— Надо спросить у родителей. Норма удивилась:
   — С каких это пор ты стал таким послушным?
   — Уже несколько дней, — невесело ответил Пабло.
   — Спроси. Они тебе не откажут. Было бы очень здорово, если бы мы поехали.
   Пабло продолжал задумчиво смотреть куда-то в окно. Он понимал, что это не очень вежливо по отношению к Норме. Но из головы у него не шло это маленькое приключение с девушкой, которую он чуть не сбил, пролетая на машине по одной из центральных улиц к дому Нормы.
   Это ее трогательное сообщение о том, что ей жмут туфли в то время, как он беспокоился, не поранил ли ее, доверчивый взгляд очень, надо сказать, красивых глаз, устремленных на невольного обидчика, полудетская рука, протянутая ему, когда он помогал ей подняться, — все это припомнилось ему так ясно и почему-то имело для него гораздо большее значение, чем этот их разговор с милой Нормой, нервно добивавшейся от него сейчас согласия на совместную поездку на экскурсию.
   — Я проснулась, а тебя нет. Почему же ты не взял меня с собой?
   Рикардо ласково погладил Розу по голове.
   — Не мог. Сначала ты должна стать настоящей сеньорой, научиться быть красивой, сдержанной. Ты должна это сделать для меня.
   Роза, хныча, пыталась натянуть тесные туфли.
   — Ох, Рикардо, я, наверно, никогда не научусь ходить в них. Она заковыляла по комнате. Он подошел и взял ее под руку.
   — Ты всему научишься: и ходить на высоких каблуках, и красиво причесываться. Ты станешь самой красивой женщиной в мире. Для меня!
   — Я только и стараюсь… для тебя… Рикардо смотрел на нее с нежностью.
   — Если я причинил тебе хоть какое-то горе, я постараюсь сделать тебя счастливой… А сейчас идем обедать.
   — Где же наши молодожены?
   — Ты что, Дульсина, думаешь, они ночью молились? Она ему явно нравится. — Кандида кивнула Руфино в знак того, что можно подавать на стол, и Селия засуетилась с подносами.
   В это время в столовой появились Рикардо и Роза.
   Трапеза началась.
   Роза, однако, сидела, не притрагиваясь к еде. На вопрос, почему не ест, она ответила, что эта еда ее не привлекает. Она отказалась и от супа, заметив, что суп здесь «какой-то странный». При этом она просила не беспокоиться о ней: она не голодна.
   Так как Рикардо настаивал, чтобы она что-нибудь съела, Роза созналась, что не возражала бы против бобов с рисом.
   — Надо подождать, пока дойдет очередь до того блюда, которое тебе по вкусу, — наставительно сказал Рикардо.
   — Ладно, подожду, — согласилась Роза.
   Когда наконец она приступила к еде, выяснилось, что мясо она предпочитает есть, не прибегая к вилке и ножу. Рикардо попросил ее положить мясо на тарелку.
   Она послушалась и при этом, к ужасу Руфино, вытерла пальцы о скатерть.
   Рикардо попытался вложить ей в пальцы нож и вилку. Но это вызвало решительное сопротивление Розы, и она заявила, что в таком случае вообще не будет есть.
   — Перебьюсь!..
   Когда все вышли из-за стола, Рикардо задержался с сестрами.
   — Если вы и впрямь искренни со мной, я прошу вас: научите Розу одеваться и вести себя за столом. У меня… у меня не хватит терпения.
   — Как видно, ты и впрямь любишь ее.
   — Не знаю, Дульсина, любовь это, страсть или просто желание заботиться о ней.
   — Зачем же ты женился, если не разобрался в своих чувствах?
   Рикардо неожиданно доверчиво посмотрел на нее.
   — Честно говоря, чтобы тебе насолить.
   — В хорошенькую историю ты попал!
   — Но она начинает мне нравиться. Меня никто не любил так бескорыстно.
   — Даже если она и алмаз, сколько же времени надо ее обрабатывать, — вздохнув, посетовала Кандида.
   Они покинули столовую, и Дульсина тотчас кинулась к телефону.
   — Леонела? В воскресенье у нас танцы. Я собираю друзей.
   — Ты в хорошем настроении?
   — В очень хорошем!
   — Опять что-нибудь придумала? Хочешь посмеяться над дикаркой?
   — Скорее над Рикардо. Приходи…
   В это же самое время Кандида сообщила о воскресных танцах Розе.
   — Знаешь, там будут влюбленные в Рикардо девушки. Некоторые будут заигрывать с ним, захотят с ним потанцевать.
   — Может, отменить эти танцы?
   — Не стоит. Сам Рикардо настаивает на этом вечере. Просто по нашему знаку подойди к нему и сама начни с ним танцевать… Ох уж эти мужчины! Рикардо всегда нравились все подряд.
   — Это мы еще поглядим!
   — Ну вот и правильно. Прикрикни на него. А в случае чего, так и по щеке можно!
   — А я что? Я пожалуйста. У Розы Гарсиа не заржавеет! Кандида с трудом удержала смех.

ВЕЧЕРИНКА С ТАНЦАМИ

   Сообщая Рохелио о намечающейся вечеринке, Леопольдина, разумеется, не преминула упомянуть о том, что сеньорита Ванесса тоже приглашена.
   — Вы свободны, Леопольдина, — откликнулся на это сообщение Рохелио.
   Выходя от Рохелио, служанка столкнулась с Рикардо.
   — Ты даже не соизволил показаться на моей свадьбе, — упрекнул Рикардо брата.
   — Мне противно было присутствовать при этом фарсе. Ты ведь женился не по любви, а из глупой жажды наказать Дульсину. А у сестер одно желание — посмеяться над Розой.
   — Пожалуй, ты преувеличиваешь. Я тоже думал, что это игра. Теперь я чувствую, что могу полюбить Розу.
   — Дикарку Розу?
   — Она изменится. Сестры обещали, что превратят ее в даму.
   — Именно для этого они придумали новое торжество?
   — Какое торжество?
   — Ну, вечер с танцами, чтобы представить твою супругу в высшем обществе… Ты и Роза будете выглядеть на нем смешно. Того и надо нашим сестренкам.
   — Не думал, что ты о них такого мнения.
   — Я знаю их не хуже тебя.
   Когда Рикардо постучался к Дульсине, она едва успела спрятать платье, которое собиралась показать Кандиде.
   Рикардо сказал сестрам, что рано устраивать званые вечера: Роза не умеет вести себя.
   — Но она и не научится, — возразила Дульсина, — если будет сидеть взаперти.
   — У нее и платья-то нет для этого вечера.
   — Ну уж тут мы с Дульсиной ей поможем, — успокоила его Кандида. — Возьмет какое-нибудь из наших.
   Рикардо ушел, подумав про себя, что сестры у него, может, и не такие уж плохие…
   Дульсина достала спрятанное платье и показала его Кандиде. Та рассмеялась:
   — Ничего себе платьице! Откуда у тебя такая безвкусица?
   — В самый раз, — сказала Дульсина. — Она будет в нем точь-в-точь карнавальное пугало.
   — Рикардо нас убьет.
   — А мы скажем, что это платье выбрала сама Роза.
   — А туфли?
   Оказалось, что и туфли уже приготовлены. Это были туфли с каблуком невероятной высоты!
   — Если она не сломает на них себе шею, это будет чудо!
   — Да она их тут же снимет.
   Когда Роза, приглашенная через Селию, вошла к сестрам и Дульсина показала ее будущий туалет, глаза у Розы расширились от восторга.
   — Черт! Вот это красотища! Спасибо вам!.. Только я загремлю с этих каблуков.
   — А ты потренируйся. Роза махнула рукой.
   — Ладно, авось не разобьюсь.
   Дульсина доверительно взяла Розу под руку.
   — Знаешь, не хочу от тебя скрывать. На этой вечеринке будет девушка, которая давно влюблена в Рикардо. Я тебе покажу ее. Ее к нему и близко нельзя подпускать.
   — Да я!..
   — Она большая кокетка. И сделает все, чтобы отбить его у тебя.
   — Смотри ты!.. А зачем ее тогда звать? — вдруг задала Роза резонный вопрос.
   — Э-э-э… дело в том, что это близкая нам семья…
   — Ну я с нее глаз не спущу… Спасибо вам за доброту. Вот родятся у меня дочки — назову их вашими именами.
   Они еле удержались, чтобы не фыркнуть ей в лицо.
   Рикардо обреченно смотрел на Розу, крутившуюся перед зеркалом в платье немыслимой пестроты.
   — Что это за карнавальные тряпки на тебе? В таком виде ты не можешь спуститься к гостям. Переоденься!
   — Как же! Это чтоб ты с другой танцевал? А я чтоб ходила в затрапезе? Не выйдет!
   Рикардо велел Розе ждать его, не выходя из комнаты, и помчался к сестрам.
   — Ты видела, на что похожа Роза? Это твои советы? — напал он на Дульсину.
   — Это ее выбор. Я не могла ее переубедить… Не удивляйся: ты женился на девушке, которая не понимает элементарных вещей.
   — Не переживай, — сказала Кандида, — все знают, откуда она.
   — Что ж, если она так хочет — пусть, — покорился Рикардо.
   Вернувшись к Розе, он надел ей на палец кольцо.
   — Гляди-ка! Прям как золотое! — восхитилась она.
   — Оно золотое и есть, — сказал Рикардо, снимая с нее крикливую бижутерию, подаренную Дульсиной. — У тебя красивые руки, а ты грызешь ногти.
   Роза засмеялась:
   — Когда нервничаю…
   — А почему ты нервничаешь?
   — Потому что я — твоя жена, — Роза погладила его по щеке. — Потому что ты — мой муж.
   Рикардо шутливо вздохнул:
   — Вот только неизвестно, хорошо это или плохо… Ну, пошли в этот зверинец.
   Он взял Розу под руку, и они стали спускаться по лестнице.
   В большом зале дома Линаресов уже вовсю гремела музыка и пары двигались в ритме модных современных танцев.
   Дульсина с благословения Рикардо увела Розу представлять гостям. И тотчас он почувствовал, как на его локоть легла чья-то ласковая рука.
   — Здравствуй, Леонела. А почему ты не пошла посмотреть, как Розу знакомят с гостями? Разве ты не собираешься посмеяться над ней вместе со всеми?
   — Такие вещи меня не развлекают. Скорее печалят. Рикардо почему-то захотелось здесь же, немедля, рассказать Леонеле, что Роза искренно любит его и что он столь же искренно хочет о ней заботиться.
   Но Леонела остановила его:
   — Сегодня надо веселиться. Здесь не место для душевных излияний.
   Рикардо отправился поискать Розу, тем более что вернувшаяся Дульсина выразила беспокойство, не объелась бы его молодая жена сладостями, на которые набросилась как голодная.
   — Ну как, ты подготовила Лулу? — с усмешкой спросила Дульсину Леонела.
   — Это будет очень смешно, — ответила та.
   Все шло как и должно идти на обыкновенной светской вечеринке с танцами. Всюду слышались шутки и смех, Все знали друг друга давно и хорошо и встречались с удовольствием.
   — Как дела, милый? — обратилась к Рикардо нарядная, как, впрочем, все здесь, девушка, пришедшая в гости вместе со своим отцом.
   — Лулу! Сколько лет, — приветливо откликнулся Рикардо.
   — Потанцуем?
   — С удовольствием!
   И они присоединились к танцующим.
   — Самый момент, — негромко сказала Кандида Дульсине. Дульсина кивнула и отошла. Найдя Розу, она озабоченно склонилась к ней.
   — Ты тут сладким объедаешься, а у тебя в это время мужа уводят.
   Дульсина, конечно, ждала скандала, для которого все и было придумано. Однако даже она не ожидала, что в Вилья-Руин принято расправляться с соперницами так быстро и жестоко.
   Роза даже не дала Лулу возможности сказать двух слов в оправдание. Она схватила несчастную девушку за пояс и начала трясти ее, как мешок с картошкой.
   — Дрянь ты этакая! Я тебе покажу, как чужих мужей уводить.
   С этими словами Роза повалила Лулу на пол, как какого-нибудь оборванца-подростка из «затерянного города».
   — Ты что ж это решила: пришла — и хвать? — приговаривала она, возя голову соперницы по натертому полу залы.
   — Уберите эту дикарку! Рикардо, помоги! Ты что, сбесилась? — кричала перепуганная Лулу, уже и не пытаясь вырваться.
   Одни присутствующие, мало чем отличаясь от жителей Вилья-Руин в подобный ситуациях, хохотали, другие возмущались.
   Однако все это продолжалось, пока Рикардо не оторвал Розу от Лулу и, подняв на руки, не понес наверх по лестнице. Роза вырывалась и кричала:
   — А ты, дура, думала, он меня бросит?
   Гости утешали и отряхивали Лулу, Дульсина сокрушенно приносила извинения за поведение жены брата:
   — Я предположить не могла, что она так тупа и вульгарна. Нет такого человека, который бы мог воспитать ее! Но забудем об этом дурацком случае. Давайте танцевать и веселиться!
   Леонела отвела ее в сторону.
   — Тебе не кажется, что ты перегибаешь палку? Если Рикардо догадается, чьи это проделки…
   — Ну, милая, об этом не беспокойся… И Дульсина победно взглянула на нее.
   Роза, рыдая в своей комнате, пыталась объяснить Рикардо свой поступок.
   — Она мужей ворует. Я ей голову расшибу!
   — Я знал, что ты дикарка. Но что да такой степени!..
   — Я ее убью! И тебя убью! И себя! Пусть она не приближается!
   — Мне тоже не приближаться?
   Рикардо, растерянно глядя на жену, взял ее лицо в свои руки и несколько мгновений не отпускал его. Роза утихла..
   Первое, что сделала Дульсина, встретившись с Рикардо, это попросила его не сердиться на Розу:
   — Она не может отвечать за свои поступки. Ты должен простить ее. Мы не должны были подвергать себя такому позору. Но мы сделали это для нее самой. Чтобы она привыкала к новой обстановке…
   — Никогда она ничему не научится, — покачал головой Рикардо. — Не знаю, что и делать.
   — Пойди проветрись, — ласково посоветовала Дульсина.
   — Пожалуй, это лучше всего… Рикардо ушел. Дульсина нашла сестру.
   — Все идет как по маслу. Долго она у нас не задержится.

НОВЫЙ ПЛАН ЛЕОНЕЛЫ

   Роза покорно протянула Дульсине свою руку. Та с выражением ужаса на лице стала разглядывать синеватое пятнышко чуть повыше локтя.
   — Поразительно! Как он смел?! Разве ты не видишь, какой у тебя синяк?
   Роза печально пожала плечами.
   — Просто он держал меня крепко, а я вырывалась. Дульсина казалась безутешной.
   — Они оба сумасшедшие — что Рикардо, что Рохелио! Нам страшно за тебя, Роза. Порядочный человек не может так издеваться над своей женой! Но, думаю, мы сумеем защитить тебя.
   Дульсина ушла, на ходу продолжая возмущаться тем, как груб с молодой женой ее брат Рикардо. Роза растерянно разглядывала синяк.
   Грубость Рикардо так не вязалась с той нежностью, с которой он прижал ее к себе, когда она стала просить у него прощения за свою выходку.
   — Роза, дикая моя Роза, — говорил он, целуя ее и гладя по буйной, чуть рыжеватой копне волос…
   Розе захотелось немедленно увидеть Томасу. По дороге, в саду, она перекинулась парой слов с Себастьяном, доверчиво рассказав ему, что произошло вчера вечером.
   — Во какой синяк остался! — показала она ему руку. — Я, дон Себас, прямо помереть хочу… Танцевал с этой прижамшись!.. Может, мне лучше уйти?
   — Чего ж уходить? Этого ведь не он хочет… А другие.
   — А Рикардо правда сумасшедший? Это мне Дульсина сказала.
   — Пугает. Чтобы ты, значит, скорей удрала.
   — Ну, я Рикардо никогда не покину!..
   С этими словами Роза побрела дальше по направлению к Вилья-Руин. Но не успела она пройти по улице и десяти шагов, как около нее затормозил знакомый темно-оливковый автомобиль.
   — Привет, Роза!
   — Пабло? Ты что тут делаешь?
   — Да вот проезжал случайно…
   — Рассказывай! — засмеялась Роза. Пабло предложил подвезти ее.
   — Да мне недалеко, я — в Вилья-Руин. — Роза села рядом с Пабло.
   — Что может делать жена богатого человека в Вилья-Руин? Роза объяснила ему, где прошло ее детство.
   — Видел бы ты, в чем я ходила…
   — Как бы плохо ты ни была одета — все равно ты красавица. А уж если тебя нарядить!.. Я бы мог влюбиться.
   — Ишь ты, сосунок! Да тебе небось семнадцати-то нет?.. Ну, будь здоров, здесь я выйду. Увидимся как-нибудь…
   — Вы мою жену не видали? — спросил Рикардо Леопольдину, столкнувшись с ней на лестнице.
   — С утра пораньше ушла куда-то. — Леопольдина помолчала и рискнула добавить: — Должно, поведения своего устыдилась.
   Рикардо не обернулся.
   — Хоть бы и не возвращалась, — пробурчала себе под нос старшая служанка.
   Рикардо заглянул в гостиную, где застал обеих сестер. Дульсина сидела в кресле с телефонной трубкой в руке, а Кандида лежала на кушетке, подложив под ухо отводную трубку.
   Извинившись перед собеседником и зажав микрофон, Дульсина вопросительно посмотрела на брата. Он спросил, не знают ли они, где Роза. Сестры не знали.
   Но Дульсина высказала предположение, что Роза рассказала своей старухе, как плохо Рикардо с ней обращается, и та не велит ей возвращаться в дом Линаресов.
   Рикардо ушел.
   — Леонела, извини нас, это Рикардо помешал… Да, настроение у меня неважное… Видела бы ты, как он ее обнимает. Он попросту влюблен в нее… По-твоему, это еще лучше?.. Не понимаю, что тут хорошего!.. Какой план?.. Новый?.. Ну, я с интересом тебя слушаю.
   Она устроилась в кресле поудобней, приготовясь выслушать новую идею Леонелы.
   А Томаса в это время учила Розу уму-разуму.
   Учение ее сводилось к тому, что нельзя позволять мужчине небрежное, а тем более грубое с собой обращение. А уж особенно когда неизвестно, любит ли он ее или женился по каким-то не совсем понятным соображениям.
   Роза защищала Рикардо как могла. Она доказывала, что он любит ее, что шепчет ей на ухо такие слова, которые не оставляют никаких сомнений в его чувствах. И это несмотря на то, что она, Роза, бывает ну чистая ослица!
   Томаса и попугай Рикардо слушали Розу и совершенно по-разному выражали отношение к ее словам. Попугай одобрительно кивал и время от времени вопил имя своего тезки. Томаса же с сомнением покачивала головой.
   В момент, когда у Розы не оставалось уже аргументов, чтобы успокоить Томасу, раздался стук в дверь и появился Рикардо.
   — Ты чего заявился-то? — со счастливой улыбкой поинтересовалась Роза.
   — Волновался: ты ушла рано и до сих пор не вернулась. Роза гордо взглянула на Томасу. Рикардо подошел к Томасе и поцеловал ее.
   — Во! Видишь? Приехал за мной! Так что кончай сомневаться, — обратилась Роза к Томасе.
   — Сомневаться? — спросил Рикардо. — В чем?
   — Да она боится, что ты меня не любишь. Так ты, значит, скажи ей: люблю мол. Крепко!
   Рикардо посмотрел Томасе в глаза.
   — Я в самом деле люблю Розу. Крепко… А буду любить еще больше.
   План Леонелы требовал подробного обсуждения. И уже через час сестры сидели у нее, внимательно слушая, как, по мнению Леонелы, должны будут развиваться события, если они примут ее идею.
   По плану Леонелы все трое должны были набраться терпения. Чем приветливей и нежнее они будут с Розой, тем больше Рикардо поверит, что они, все три, искренно озабочены ее судьбой, и тем ближе будут они к достижению цели.
   Кроме того, Леонела считала, что ей необходимо некоторое время пожить в доме Линаресов. Она должна быть рядом с Рикардо и его дикаркой. Пусть он все время сравнивает их. Она, Леонела, будет всячески обхаживать его, и дикарка не удержится, снова покажет когти!
   Главное же, на что делала ставку Леонела, — это как можно теснее сблизить Розу и… Рохелио! Она была убеждена, что между ними, двумя одинокими в этом доме существами, должна возникнуть дружба. Да, да, дружба, которую легко можно будет принять (или выдать)… за любовь! Сестры слушали, затаив дыхание.
   — Надо, чтобы Рикардо устал от нее и устыдился содеянного. — Так заключила Леонела изложение своего плана.
   Она говорила с таким убеждением, что Кандида не выдержала:
   — Мне даже жалко эту Розу. Вы ведь не станете отрицать, что она жертва безумств Рикардо?
   — Это мы с тобой жертвы, а не она! — прервала Дульсина эти сентиментальности и, будучи натурой практической, поинтересовалась у Леонелы, как она думает оправдать свое появление в их доме.
   — Дай подумать, — сказала Леонела, но думала недолго. — Скажем, что у меня ремонт, рабочие, запах краски. А у меня от него аллергия.
   Кандида предложила, чтобы и Ванесса переехала к ним вместе с Леонелой. Но Леонела, засмеявшись, сказала, что у Ванессы аллергии на краску нет.
   Как ни надоели Пабло постоянные беседы с отцом об отношениях с Нормой, он не мог избежать их. Тем более что Роке больше всего беспокоился о Паулетте, огорчавшейся из-за невнимания Пабло к невесте. И однажды Пабло признался отцу:
   — Не думай, что я не считаюсь с чувствами женщины, которая была ко мне добрее, чем могла бы быть родная мать. Я готов для нее на все… Но я больше не могу выносить Норму! Не могу!
   — Но что случилось? Она же нравилась тебе.
   — Случилось то, что я влюбился в другую. Роке нахмурился.
   — Но у тебя есть обязательства перед Нормой. Пабло решительно посмотрел ему прямо в глаза.
   — А быть женихом Нормы и при этом каждую минуту думать о другой — не грех?
   После минутной паузы Роке предположил, что скорее всего Пабло покорила какая-нибудь корыстолюбивая девица, отдающаяся ради денег.
   — Она и не собирается отдаваться мне, папа. Но я влюблен в нее!
   — Норма верит тебе. И ты способен бросить ее ради мимолетного каприза?
   — Если бы это был каприз, папа!..
   Известие о временном переезде Леонелы в дом Лина-ресов Рикардо встретил спокойно.
   — Я ничего не имею против. Если от краски у нее аллергия, пусть поживет у нас.
   С Леопольдиной сестры были более откровенны. И, узнав об истинной цели этого переезда, служанка целиком приветствовала его.
   А вот Розе это переселение показалось странным. Тем более что Дульсина, как бы в рассеянности, сообщила ей, что в свое время Рикардо и Леонела «почти готовы были пожениться».
   — Но тебе нечего ее бояться. Леонела порядочная девушка. Она не станет ворошить старое. Разве что сам Рикардо…
   — Ежели она станет вести себя как Лулу, пусть пеняет на себя!
   Кандида стала убеждать Розу, что это совершенно невозможно. Дульсина же с сомнением поморщилась:
   — А впрочем, кто ее знает, Леонелу… Чужая душа потемки.
   Обе сестры считали, что об этом разговоре Роза ничего не должна говорить Рикардо.
   — Понятно, я ему ни гугу. Зачем его расстраивать?..
   Потом Дульсина о чем-то долго совещалась с Леопольдиной, после чего на лице старшей служанки появилось выражение надежды и веры в то, что скоро дом Линаресов будет свободен от этой нахалки из Вилья-Руин.
   Вскоре Леопольдина появилась у лестницы, ведущей в комнату Рохелио, с подносом в руках и стала ждать Розу, которая, как она знала, вот-вот должна пройти мимо.
   Стоило Розе показаться, лицо Леопольдины стало совершенно несчастным, она закашляла, заохала и с робкой надеждой обратилась к Розе: не сможет ли Роза отнести еду Рохелио, а то у нее, Леопольдины, сегодня все кости болят, она и по лестнице-то небось не сможет подняться.
   — Ревма, наверно, — опытным глазом определила Роза. — Может, с кухни кого послать? А то ведь у него характер как у черта. Еще пульнет тарелкой!
   Но Леопольдина объяснила ей, что лучше будет, если еду отнесет «кто-нибудь из семьи».
   — В тебя он не пульнет! — почему-то была уверена она.
   Рохелио, только что решивший шахматную задачу, раздумывал, чем бы ему заняться, когда в дверь постучали и на пороге появилась молодая жена брата с подносом в руках. Он предложил ей позавтракать вместе.
   Сначала она удивилась, напомнив ему, как он наорал на нее в саду, потому что у него, видно, плохой характер. Но его открытая улыбка успокоила ее.
   — Ну ладно, давай позавтракаю. Лучше с тобой, чем с сестрицами твоими. Я смотрю, с тобой можно дружить: нормальный парень. А в саду прям зверь был, прям огонь изо рта!
   — Ну и речь у тебя!
   — Да вот сестрицы твои обещались из меня всамделишную сеньору сделать. Не знаю уж, получится ли…
   — Ты симпатичная. И красивая. Я понимаю, почему брат выбрал тебя.
   — Ну, он меня любит — прям удавиться! Роза вдруг засмеялась.
   — Смотри-ка, вот ты все и съел! Молодчага! Рохелио молча смотрел на нее.
   — Наверно, у тебя полно недостатков. Но знаешь, чего в тебе совсем нет?
   — Чего? — озабоченно спросила Роза.
   — Зла! С тобой хорошо…
   — Я к тебе буду заглядывать. А то тебе скукота одному здесь торчать.
   Рохелио покачал головой:
   — Я не люблю, когда здесь бывают женщины.
   — Ты их, что ли, боишься. Это потому, что ты болен?
   — Уходи!
   Роза, однако, не обиделась.
   — А я, ежели люблю, — мне все одно: болен или здоров. Я бы и за него и за себя работала.
   — Ну хватит. Уходи.
   — Да не заводись — ухожу. Захочешь поболтать со мной — дай знать. Тут же приду.
   Она подошла к двери. И уже около нее услышала:
   — Знаешь что, Роза?.. Приходи когда хочешь.
   Леонела не стала затягивать с переездом в дом Линаресов. И теперь она вместе с сестрами сидела в гостиной, разглядывая только что пожаловавшую туда Розу.
   Роза выглядела мрачной. К удивлению Леонелы, она без стеснения пожаловалась сестрам, что Рикардо ушел, даже не поцеловав ее.
   — Видишь, какой он… — вздохнула Дульсина.
   …День для Розы вообще складывался неудачно. Сначала она долго беседовала в саду с Себастьяном. И он сказал, что, если она не научится говорить как следует, то будет иметь в этом доме массу хлопот. Потом он предостерег ее, чтобы она не особенно доверяла сестрам, когда они хвалят новую жилицу дома, Леонелу Вильярреаль, по его словам, злейшую сплетницу, только и мечтающую приумножить свои деньги путем выгодного брака.
   — Да, говорят, у нее своих денег куры не клюют.
   — Деньги ищут деньги, Розита, — наставительно сказал Себастьян.
   — По мне, лучше дитеночка заиметь!
   — От Рикардо?
   — От кого же еще? Дал бы Бог!
   — Лучше бы он повременил, Бог-то…
   — Это почему?!
   Себастьян поглядел на нее с сомнением:
   — Да не готова ты еще ребенка растить.
   Эти слова не так бы расстроили Розу, если бы у нее не было уже разговора о желанном ребенке с Рикардо. И он даже шутить так ей запретил.
   — Значит, у нас не будет детей? — потерянно спросила она.
   — Сейчас нет. Не сейчас, — решительно ответил Рикардо. Все это испортило Розе настроение, и теперь сочувствие Дульсины, осуждавшей Рикардо, было ей неприятно. Она выразилась со свойственной ей непосредственностью: