----------------------------------------------------------------------------
Перевод Л. В. Блуменау
Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах.
Для высших учебных заведений.
Том 1. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Греческая литература.
М., "Просвещение", 1965
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------

    АСКЛЕПИАД


(III в. до н. з.)

Асклепиад - выдающийся поэт эллинистического времени. Родился на острове
Самосе. Его лирические поэмы до нас не дошли, но зато сохранилось около
сорока его эпиграмм, в большинстве своем изображающих любовные страдания
поэта и воспевающих его возлюбленную. Почти лишенные александрийской
мифологизации, эти эпиграммы отличаются тонким остроумием и изяществом.
(Переводы Л. В. Блуменау, в книге "Греческие эпиграммы", изд. "Асаdemia",
1935.)

    x x x



Чары Дидимы пленили меня, и теперь я, несчастный,
Таю, как воск от огня, видя ее красоту.
Если черна она, что за беда? Ведь и уголья даже,
Стоит их только нагреть, рдеют, как чашечки роз.


    x x x



Пей же, Асклепиад! Что с тобою? К чему эти слезы?
Не одного ведь тебя Пафия в сеть завлекла,
И не в тебя одного посылались жестоким Эротом
Стрелы из лука. Зачем в землю ложиться живым?
Чистого выпьем вина Дионисова! Утро коротко.
Станем ли лампы мы ждать, вестницы скорого сна?
Выпьем же, весело выпьем! Несчастный, спустя уж немного,
Будем покоиться мы долгую, долгую ночь.


    x x x



Трижды, светильник, тобой поклялась Гераклея порою
Ночи прийти, - не пришла. Если, светильник, ты
бог, -
О, покарай за измену: когда она с милым резвиться
Будет, - угасни, не дай света утехам любви.