Однако несколько часов спустя, когда солнце село и москиты вылетели на ночную охоту, единственным результатом, которым Лоретта могла похвастаться, были распухшие, налитые свинцом ноги.
   В конце концов Лоретта сдалась, решив, что либо она с самого начала задумала глупость, либо Юджин Кэрти солгала, сказав, что была в тот день на ярмарке. А если все же и была, то вероятность того, что ей удастся найти человека, который не только видел, но и запомнил одну из сотен и тысяч посетительниц, побывавших здесь неделю назад, практически равнялась нулю. "Пожалуй, пора мне возвращаться", - решила она. Она как раз мечтала о том, как вернется домой, выгребет из холодильника все запасы льда, побросает в таз с холодной водой и опустит туда натруженные ноги, когда ей на глаза попался просторный парусиновый шатер прямоугольной формы с высокой конической крышей, украшенный электрическими гирляндами. Над входом горела неоновая надпись: "Ресторан. Дансинг". Из шатра действительно доносились звуки музыки; две боковые стены были подняты, однако внутри все равно было жарко и душно, поскольку пары в центре зала не столько танцевали, сколько обмахивались бумажными веерами и картонными подставками от пива. Между терявшимися в полутьме столиками сновали официанты и оставшиеся без пары посетители, дожидавшиеся конца музыкального номера.
   Лоретта также обратила внимание, что среди посетителей было довольно много военных. Молодые солдаты с базы ВМС и курсанты Цитадели, которых легко было различить по коротким стрижкам, с увлечением ухаживали за девушками, галлонами поглощали пиво и распространяли резкий запах пота и одеколона.
   Лоретта хотела уже пройти мимо, но остановилась. Что, если она выпьет бокал пива? Уж, конечно, он ей не повредит. С одного бокала она не опьянеет, зато наверняка победит ужасную жажду и сухость в горле, с которой не смогли справиться ни лимонад, ни приторно-сладкая пепси-кола. Кроме того, она сможет предъявить фото Юджин Кэрти и здесь - авось кто-нибудь да вспомнит, что она побывала здесь в прошлую субботу. Военные, как она давно заметила, всегда отличались большей наблюдательностью, чем гражданские, в особенности если дело касалось красивых молодых женщин, а Юджин Кэрти была красива - этого Лоретта отрицать не могла, хотя к этому моменту она воспринимала ее почти как личного врага.
   И, убедив себя, что ей просто необходимо зайти в этот ресторан, Лоретта захромала по направлению к заменявшему дверь брезентовому пологу.
   Глава 32
   Когда Фрэнк Перкинс открыл дверь своего дома, его приветливая улыбка исчезла, словно в рождественскую ночь к нему вместо Санта-Клауса явился налоговый инспектор.
   - Хэммонд?! - воскликнул он удивленно и без особого радушия.
   - Можно мне войти, Фрэнк?
   Прежде чем ответить, адвокат немного подумал.
   - В любое другое время я бы сказал: "Конечно", но в данных обстоятельствах это может быть не совсем удобно.
   - Я хотел поговорить с тобой об одном важном деле.
   - У меня есть приемные часы, Хэммонд. К тому же дома я предпочитаю не говорить о делах. Можешь зайти ко мне в контору завтра.
   - Я не могу ждать, Фрэнк. Даже до завтра. Вот, взгляни... - Хэммонд достал из внутреннего кармана пиджака обычный почтовый конверт и протянул адвокату. Тот осторожно заглянул в него и обнаружил внутри долларовую купюру.
   - Что это?
   - Я хочу нанять тебя. Это - аванс.
   - И что ты натворил?
   - Много чего. Для начала я хотел сообщить, что в тот день, когда убили Петтиджона, я провел с Юджин весь вечер. И ночь тоже. А теперь можно мне войти?
   Как он и ожидал, его заявление повергло адвоката в немое изумление. Он был так поражен, что даже не пытался протестовать, когда Хэммонд протиснулся мимо него в прихожую.
   Наконец адвокат пришел в себя и, закрыв входную дверь своего загородного коттеджа, обрушился на Хэммонда со всем пылом.
   - Ты ставишь меня в неловкое положение, Хэммонд! - воскликнул он. - Ты хоть представляешь, сколько профессиональных и общечеловеческих этических норм ты сейчас нарушил? И на что ты толкаешь меня?
   - Ты прав. - Хэммонд машинально взял у адвоката доллар, который тот протягивал ему, и принялся вертеть в руках. - Ты не можешь стать моим адвокатом из-за конфликта интересов. Но на протяжении тех двух минут, пока ты все-таки был моим адвокатом, я сообщил тебе нечто важное, что ты обязан хранить в секрете в соответствии с теми же правилами профессиональной этики. Не так ли, Фрэнк?
   - Ты настоящий сукин сын, Хэммонд! - сердито сказал Перкинс. - Я не знаю, что ты задумал, - не знаю и не хочу знать. А теперь будь добр: покинь мой дом немедленно.
   - Ты что, не слышал, что я тебе сказал? В субботу вечером я был с...
   Он неожиданно осекся, увидев в дверях за спиной Фрэнка каких-то людей, которые выглядывали в прихожую, недоумевая, что происходит. Но единственным лицом, которое приковало все внимание Хэммонда, было лицо Юджин.
   Перкинс, проследив за взглядом Хэммонда, пробормотал:
   - Ты ведь помнишь Хэммонда Кросса, Мэгги...
   - Конечно, - откликнулась жена адвоката. - Добрый вечер, Хэммонд.
   - Добрый вечер, - машинально откликнулся он. - Простите, что явился так поздно, но у меня было действительно срочное дело. Надеюсь, я не помешал?
   - Вообще-то мы ужинали. Если хочешь, можешь присоединиться... - сказал Перкинс не очень уверенно.
   - Да-да, Хэммонд, - величественно согласилась Мэгги, кладя руки на плечи своих десятилетних сыновей-близнецов. - Проходи, не стесняйся. Мы очень рады тебя видеть, - добавила она, приветливо улыбнувшись.
   Хэммонд наконец-то стряхнул с себя оцепенение и, оторвав взгляд от Юджин, посмотрел сначала на Мэгги, потом - на ее супруга.
   - Спасибо за предложение, - сказал он, - но я, пожалуй, все же откажусь. Мне нужно только переговорить с Фрэнком. Мэгги кивнула.
   - Хорошо, что ты зашел, я была рада тебя видеть. - С этими словами она повернулась и, увлекая за собой обоих близнецов, скрылась в комнате. В дверях осталась только Юджин.
   - Я не знал, что ты здесь, - сказал ей Хэммонд.
   - Фрэнк был так добр, что пригласил меня поужинать с его семьей.
   - Я думаю, он понял, что после сегодняшнего тебе не хотелось оставаться одной.
   - Да, не хотелось...
   - Я рад, что ты тоже здесь. Я хотел бы, чтобы и ты услышала то, что я собирался рассказать Фрэнку.
   - Поскольку теперь меня все равно лишат права выступать в суде, - вмешался Фрэнк, - надо дать барристерской комиссии как можно больше поводов сделать это. Мне необходимо выпить. Кто со мной?
   Хэммонд и Юджин утвердительно кивнули, и адвокат махнул им рукой, приглашая пройти с ним в кабинет, расположенный в глубине дома. Там висели на стенах многочисленные фотографии, дипломы, благодарственные письма именитых людей и вставленные в рамки газетные вырезки с отчетами о выигранных процессах, наглядно свидетельствовавшие, что Фрэнк Перкинс был незаурядным человеком и в личном, и в профессиональном плане. В другое время это безобидное тщеславие позабавило бы Хэммонда, но сейчас ему было не до того. Отказавшись от предложенной адвокатом выпивки, он опустился на диван. Юджин устроилась в кресле в углу, а сам адвокат, налив в бокал сразу на четыре пальца крепкого бренди, уселся за массивным рабочим столом красного дерева.
   - Так это правда? - спросил он наконец, посмотрев сначала на Хэммонда, потом - на Юджин. - Вы были вместе в субботу? И ты переспала с нашим уважаемым специальным помощником окружного прокурора?
   - Послушай, Фрэнк, вовсе не обязательно было...
   - Помолчи-ка! - осадил его адвокат. - На твоем месте я бы вообще старался не сердить меня, пока я не отправил тебя исповедоваться Монро Мейсону. Если только ты еще у него не побывал.
   - Нет, Мейсон пока ни о чем не знает.
   - Так вот, Хэммонд, единственная причина, которая мешает мне вышвырнуть тебя вон, - это уважение к частной жизни моей клиентки, - свирепо сказал Перкинс. - И до тех пор, пока я не выясню все факты, ты должен сидеть и молчать... Или по крайней мере не произносить ничего такого, что может смутить Юджин еще больше, понятно?
   - Не сердись на Хэммонда, Фрэнк, - неожиданно подала голос Юджин. В ее голосе была неподдельная усталость, которой Хэммонд раньше не слышал и которая не на шутку его встревожила. А может, то была покорность судьбе или даже облегчение от того, что истина, которую ей так долго приходилось скрывать, наконец-то выплыла наружу.
   - Не сердись на него, - повторила Юджин. - Во всем, что случилось, я виновата не меньше, чем он. Мне давно следовало сказать тебе, что я.., знала его.
   - В интимном смысле?
   - Да.
   - И как долго ты собиралась молчать? Неужто ты собиралась позволить ему предъявить тебе обвинение, выступать против тебя в суде и в конце концов отправить тебя в тюрьму, а может быть, даже в камеру смертников?
   - Не знаю! - с мукой в голосе воскликнула Юджин и, вскочив с кресла, отошла к окну. Минуту или две она молчала, словно собираясь с силами, потом снова повернулась к ним. - По правде говоря, я виновата даже больше, чем Хэммонд, - сказала она. - Когда мы встретились, он даже не догадывался, кто я такая, но я твердо знала, что за человек передо мной и для чего он мне нужен. Я намеренно выслеживала его. Я сделала так, что наша встреча выглядела случайной, но на самом деле она была подготовлена. Ничто из того, что произошло в тот вечер, не было случайным.
   - И когда произошла эта ваша "неслучайная" встреча? - уточнил Перкинс.
   Юджин смело встретила его взгляд.
   - В прошлую субботу. Вечером. Правда, Хэммонд подошел ко мне первым, но я использовала все известные мне женские уловки, чтобы заставить его провести со мной ночь. Я не буду сейчас пускаться в подробности, - добавила она чуть более хриплым голосом, - поскольку это неважно. Мои уловки сработали. - Юджин посмотрела на Хэммонда. - Только в ловушку попались мы оба.
   Фрэнк одним глотком осушил бокал и поперхнулся, когда крепкий напиток обжег ему горло. Откашлявшись, он спросил, как именно все происходило, и Юджин подробно рассказала ему, где они были и что делали, начав со встречи в ресторане и закончив поездкой в загородный дом Хэммонда.
   - В воскресенье утром я уехала, - закончила она. - Уехала, не попрощавшись, даже не назвав ему своего имени. Я считала, что никогда больше не встречусь с ним, но судьба распорядилась иначе.
   Фрэнк покачал головой с таким видом, словно никак не мог сопоставить друг с другом те противоречивые факты, которые стали ему известны.
   - Я не совсем понял, Юджин. Ты переспала с ним, но не назвала ему своего имени, чтобы никогда больше не встречаться. Но почему?
   - Я был ее страховкой, - пояснил Хэммонд. Ему все еще тяжело было думать о том, что Юджин все подготовила и рассчитала заранее и что в их встрече не было ровным счетом ничего от романтического приключения, каким поначалу казалась ему их встреча. - Если бы ей понадобилось алиби, она могла указать на меня, и должен сказать, что лучшего алиби она не могла бы желать. Ведь я не мог разоблачить ее, не разоблачив одновременно себя.
   Фрэнк удивленно вытаращился на него.
   - Ты, часом, не хочешь объяснить поподробнее? - спросил он. Хэммонд кивнул.
   - Юджин следила за мной от самого отеля "Чарлстон-Плаза", - продолжал он. - В тот день я тоже встречался там с Лютом Петтиджоном.
   Адвокат несколько мгновений смотрел на него, потом повернул голову к Юджин, словно прося подтвердить это сногсшибательное заявление. Юджин коротко кивнула, и Перкинс встал, чтобы снова наполнить бокал. Пока он возился у бара, Хэммонд бросил на Юджин быстрый взгляд. Ее глаза были влажны, но она крепилась и не плакала, и Хэммонду захотелось прижать ее к себе, чтобы успокоить. Или схватить за плечи и трясти до тех пор, пока она не выложит всю правду.
   Нет, не всю... Он по-прежнему боялся признания Юджин в том, что она виновна ничуть не меньше тех молодых парней и стариков, которые платили Бобби за удовольствие побыть с ней наедине и насладиться видом стройного девичьего тела.
   Если он действительно любит ее, решил Хэммонд, он должен забыть об этом раз и навсегда.
   Фрэнк тем временем вернулся на свое место за столом.
   - Ну-с, - спросил он, - кто будет рассказывать первым? Только, пожалуйста, по порядку. У меня от ваших признаний и так голова кругом идет.
   - Хорошо, я постараюсь рассказать по порядку, - вызвался Хэммонд. - Я действительно договорился с Петтиджоном о личной встрече. Точнее, это он пригласил меня к себе. Я не хотел идти, но он настоял, уверяя меня, что встретиться с ним - в моих интересах.
   - Ты готов рассказать, о чем вы говорили? Хэммонд кивнул.
   - Как помощник окружного прокурора по особым поручениям, я возглавил тайное расследование деятельности Петтиджона, которое проводилось по инициативе генерального прокурора штата. Мне удалось многое узнать, и Петтиджон об этом пронюхал.
   - Как?
   - Об этом позднее. Пока же я только скажу, что собранных мною фактов должно было с избытком хватить для большого жюри любого состава.
   - Так-так... - Перкинс пробарабанил пальцами по столу. - Как я понимаю, Петтиджон хотел предложить тебе сделку?
   - Совершенно точно.
   - И что он предлагал в обмен за твое молчание?
   - Не за молчание. Я должен был доложить генеральному прокурору, что никаких нарушений закона мне обнаружить не удалось, что в действиях Петтиджона отсутствует состав преступления и что, следовательно, о каком-либо судебном преследовании не может идти и речи. За это Петтиджон обещал организовать мое избрание на пост окружного прокурора после отставки Мейсона, что, в частности, подразумевало щедрые финансовые пожертвования на мою избирательную кампанию. Он также предложил продолжить наше взаимовыгодное сотрудничество уже после того, как я окажусь в кресле Мейсона. Иначе говоря, Петтиджон собирался платить мне, чтобы я и дальше закрывал глаза на все его махинации.
   - Как я понимаю, ты это предложение отверг?
   - Да, причем мне, видимо, удалось сделать это настолько убедительно, что Петтиджон пустил в ход тяжелую артиллерию. Мой собственный отец был одним из самых крупных партнеров Петтиджона в его афере с островом Спаркл. Лют показал мне документы, которые полностью это подтверждали.
   - И где эти документы сейчас?
   - Я забрал их с собой, когда уходил.
   - Они.., подлинные?
   - Подлинней не бывает.
   - То есть, - уточнил адвокат, - если бы ты начал судебное преследование Петтиджона, то в процессе расследования непременно всплыло бы имя твоего отца.
   - Да, - подтвердил Хэммонд. - Об этом он и хотел меня предупредить.
   - Мне жаль, - проговорил Перкинс негромко. - Действительно жаль, но...
   - Ты хочешь знать, что было дальше? - Хэммонд усмехнулся. - Я не стал убивать его, Фрэнк. Я просто сказал Петтиджону, что он может убираться со своим предложением куда подальше и что я исполню свой долг. После он разразился проклятиями и угрозами, но я просто повернулся и ушел. Петтиджон серьезно разозлился, и, боюсь, именно мои слова спровоцировали удар, который... В общем, я не знаю. Больше я туда не возвращался. В его номере я пробыл десять минут.
   - Во сколько это было?
   - Мы договаривались встретиться в пять. Если я и опоздал, то на минуту или на две, не больше.
   - Ты видел Юджин?
   Они одновременно покачал головами.
   - Нет, - сказал Хэммонд. - Петтиджону удалось вывести меня из себя, поэтому, когда покидал отель, я был в ярости и не видел ничего вокруг. Я заметил Юджин только на ярмарке, когда немного успокоился.
   Хэммонд ненадолго замолчал, чтобы перевести дух, потом добавил неожиданно тихим голосом:
   - Сначала я собирался поехать в мой загородный дом и переночевать там, но по дороге увидел объявление о том, что в Бьюфорде проводится ярмарка, и мне захотелось немного развеяться. Точнее, мне это было необходимо. Там я и увидел Юджин. Мы сидели в одном ресторане и... - Он посмотрел сначала на Фрэнка, потом на Юджин, которые слушали очень внимательно. - Тут все и началось, вздохнул он.
   На несколько минут в кабинете воцарилась полная тишина, которую нарушало только тиканье часов на столе адвоката. Перкинс первым нарушил молчание:
   - Ответь мне на один вопрос, Хэммонд... Чего ты рассчитываешь добиться, рассказывая обо всем этом?
   - Чего? - Хэммонд как будто даже удивился. - Все это лежало на моей совести слишком тяжким грузом, и я...
   - Но я не священник, я не отпускаю грехов, - едко сказал адвокат.
   - Да, это верно, - согласился Хэммонд.
   - Кроме того, - добавил Перкинс, - в этом деле об убийстве мы с тобой находимся по разные стороны баррикады.
   - Это так.
   - Тогда какого черта ты явился ко мне? - спросил он уже сердито.
   - Потому что я знаю, кто убил Петтиджона, - ответил Хэммонд.
   Глава 33
   Это заявление настолько потрясло Перкинса и Юджин, что они снова замолчали, но на этот раз тишина длилась всего несколько секунд. Потом оба засыпали Хэммонда вопросами. Фрэнк, в частности, хотел знать, почему все-таки он пришел с этим к нему, почему не отправился в полицию.
   - Я сделаю это позднее, - ответил Хэммонд. - Прежде чем предпринять дальнейшие шаги, я хотел бы выслушать тебя, Юджин. - Он повернулся к ней. Расскажи мне все. Только прошу тебя: ничего не скрывай, это может быть важно.
   Но прежде чем она успела что-либо сказать, Перкинс остановил ее, подняв вверх руку.
   - Ты, наверное, меня за идиота держишь, - сказал он сердито. - Я не позволю моей клиентке рассказывать тебе что-либо. Я вообще не хочу, чтобы она участвовала в этом разговоре, который ты навязал нам обоим. Ты ведешь себя в высшей степени непрофессионально и безответственно и подвергаешь мою клиентку опасности. Я не могу этого допустить...
   - Ты же только что сказал, что ты - не священник, так что не надо читать мне проповедей, Фрэнк, - перебил его Хэммонд. - Ты не священник, не учитель воскресной школы и не мой отец... Мы оба - и я, и Юджин - признались в том, что вели себя не самым разумным образом, чего же тебе еще?
   - "Не самым разумным образом" - это еще мягко сказано, - проворчал Перкинс. - Чего вы от меня ждете? Совета? Я пока могу сказать только одно: ваша интимная близость может иметь поистине катастрофические последствия для всех, включая меня.
   - А при чем здесь ты? - искренне удивилась Юджин.
   - Меньше пяти минут назад ты призналась, что сделала все, что могла, чтобы уложить Хэммонда с собой в постель, - сварливо сказал адвокат. - И если существует какой-то способ спасти тебя от тюрьмы, так это объявить на суде о том, что вечер и ночь субботы ты провела с Хэммондом. Но подумай сама, как ты будешь выглядеть в глазах присяжных в свете показаний Бобби Тримбла?
   - Не понимаю, - пожала плечами Юджин, - при чем тут это! Ведь прошлое это прошлое. Я больше не та двенадцатилетняя дурочка, у которой к тому же не было иной альтернативы, кроме голодной смерти. Я - совсем другая... - Она посмотрела сначала на Перкинса, потом перевела взгляд на Хэммонда. - Показания Бобби правдивы за одним-единственным исключением. Я позволяла им только смотреть на меня, и не больше.
   Ни Хэммонд, ни адвокат ничего не сказали, и Юджин с самым категорическим видом покачала головой.
   - Никогда ни один из них не прикоснулся ко мне, не говоря уже о большем. Это было для меня особенно важно, поскольку я продолжала надеяться, что когда-нибудь у меня будет другая жизнь. Я сознательно прочертила для себя эту границу, за которую не должна была переходить ни при каких обстоятельствах. Слава богу, что мне хватило ума сделать это!
   Разумеется, Бобби эксплуатировал меня самым подлым, самым бесчестным образом, но мне потребовалось много лет, прежде чем я перестала винить себя в том, что случилось. Я сама поверила в то, что я - плохая, развратная, испорченная, и избавиться от этого оказалось невероятно трудно. Я целиком зависела от Бобби и ужасно боялась, что он бросит меня и убежит, а ведь на целом свете у меня не было ни одной родной души, кроме него. - Юджин печально улыбнулась. - Вот так я сама стала своей собственной пациенткой. Мне пришлось серьезно лечиться, и знаете, что оказалось самым трудным? Научиться любить себя, ведь только человек, который любит себя в достаточной степени, может считать себя достойным любви окружающих. К счастью, мне повезло: супруги Карта, которые удочерили меня за год до моего совершеннолетия, научили меня тому, что в мире существует нерассуждающая, безоговорочная любовь. Когда я поняла, что эти бесконечно порядочные и честные люди любят меня такой, какая я есть, любят вопреки моему прошлому, о котором, кстати, я сама им рассказала, только тогда мне стало окончательно ясно, что я не только могу, но и должна похоронить свое прошлое.
   - Ты была тогда совсем ребенком, - мягко сказал Фрэнк.
   - Тогда - да, - согласилась Юджин. - Но когда я обманом заставила Хэммонда лечь со мной в постель, я была вполне взрослой женщиной. Я сознательно устроила эту встречу в уверенности, что он отреагирует именно так, как я ожидала. - Она повернулась к Хэммонду и сказала с горячностью:
   - Пожалуйста, прости меня за все зло, которое я тебе причинила. С самого начала я боялась именно этого - того, что случилось. Я не убивала Люта Петтиджона, но боялась, что меня в этом обвинят. Я знала, что меня сочтут виновной из-за моего прошлого - так оно и случилось. На самом деле я пришла к Петтиджону, чтобы...
   - Постой, Юджин! - снова вмешался адвокат. - Я должен тебя предупредить: в твоем положении лучше молчать. Никаких признаний в присутствии третьего лица!
   - Нет, Фрэнк... - Юджин печально улыбнулась. - Хэммонд прав. И он, и ты должны выслушать мою историю.
   Адвокат нахмурился, но она больше не обращала на него внимания.
   - Все началось несколько недель назад, - проговорила Юджин. - Именно тогда Бобби снова появился в моей жизни...
   И, ничего не скрывая, не утаив ни собственного ужаса, ни стыда, ни отчаяния, она рассказала им о том, как Бобби собирался шантажировать Петтиджона и какая роль отводилась в его плане ей.
   - Я сразу предупредила Бобби, - говорила она, - что Петтиджон выступает в более тяжелой весовой категории и что Бобби с ним лучше не тягаться, но он не захотел меня слушать. Он вбил себе в голову, что его схема безупречна, и был полон решимости довести дело до конца. Со мной он справился очень легко, пригрозив разоблачить перед всем светом и в первую очередь - перед моими пациентами. Мне стыдно признаться в этом сейчас, но я испугалась. Если бы Бобби остался таким, каким я его помнила - мелким негодяем, наглым и нахрапистым, - я бы просто высмеяла его и захлопнула дверь перед самым его носом, но за двадцать пять лет Бобби стал другим, и это сбило меня с толку. У него появился кое-какой внешний лоск, кое-какие манеры, кое-какие новые повадки, которых я не знала, - вот я и вообразила себе невесть что. Знать бы мне, что он остался таким же, каким был всегда, и я бы позвонила в полицию, не откладывая. Но я этого не сделала.
   Тем временем Бобби начал осуществлять свой план. Я не знаю в точности, что именно он сказал Петтиджону, однако его слова, по-видимому, возымели действие, поскольку Лют согласился выплатить ему сто тысяч долларов наличными в обмен на обещание молчать...
   - Ни один человек, который знал Петтиджона, не поверит этому, Юджин, негромко вставил Хэммонд.
   - Как это ни печально, но я вынужден согласиться, - поддакнул Перкинс.
   - Я и сама не очень-то в это поверила, - кивнула Юджин. - Что касалось самого Бобби, то, как мне кажется, даже у него при всей его самонадеянности возникли какие-то сомнения, поскольку он потребовал, чтобы за деньгами к Петтиджону отправилась я. И я согласилась...
   - Почему, ради всего святого?! - не выдержал адвокат.
   - Быть может, с моей стороны это было глупо, - улыбнулась Юджин, - но ведь утопающий хватается за соломинку, правда? Я увидела в этом свой шанс отделаться от Бобби раз и навсегда. Я решила, что пойду к Петтиджону, но, вместо того чтобы забрать деньги, объясню ему ситуацию и попрошу обратиться в полицию.
   - Почему ты не обратилась в полицию сама?
   - Теперь-то я понимаю, что это было разумнее всего, но тогда... - Юджин вздохнула. - Я слишком боялась, что мое имя будет упоминаться в связи с ним. Бобби как-то похвастался, что сумел натянуть нос каким-то криминальным структурам во Флориде, и хотя он утверждал, что замел все следы, я в этом очень сомневалась. Это была одна из причин, чтобы держаться от Бобби как можно дальше.
   - Итак, ты поехала в отель и встретилась там с Петтиджоном?
   - Да.
   - Почему ты не позвонила ему по телефону?
   - Я до сих пор жалею об этом, Фрэнк, но тогда мне казалось, что личная встреча произведет большее впечатление.
   - Что же случилось, когда ты вошла в его номер?
   - Ничего особенного. Петтиджон был вежлив, он внимательно выслушал меня... - Юджин ненадолго замолчала, чтобы вытереть лоб, внезапно заблестевший от испарины.
   - И?
   - Он высмеял меня! - воскликнула Юджин. - Мне следовало сразу догадаться, что дело нечисто, едва только я переступила порог его номера. Петтиджон ожидал Бобби и должен был хотя бы удивиться при моем появлении, однако он отреагировал так, словно мы с ним сто лет знакомы. К сожалению, я поняла это слишком поздно.
   - Итак, он знал, что к нему приедешь ты, а не Бобби, и, когда ты рассказала ему свою историю, он высмеял тебя?
   - Да... - Юджин долго молчала, словно собираясь с силами, потом продолжила:
   - Бобби меня перехитрил. Он позвонил Петтиджону и сказал, что его сообщница, то есть я, решила надуть обоих. Бобби предупредил, что я, скорее всего, постараюсь вызвать его сочувствие при помощи какой-нибудь жалостливой истории, а когда он размякнет - лягу с ним в постель, чтобы впоследствии иметь возможность самой шантажировать его.