Коротко стукнув в стеклянную дверь, Стефи ворвалась в кабинет Смайлоу.
   - Привет, это мы. Мы ничего не пропустили? Смайлоу, который начал допрос, не дожидаясь их, только покачал головой. Наклонившись к микрофону, он назвал время и число, потом сообщил для записи, что к допросу только что присоединились помощник прокурора округа мисс Манделл и специальный помощник прокурора по особым поручениям мистер Кросс.
   Воспользовавшись тем, что внимание Смайлоу и Стефи оказалось отвлечено, Юджин и Хэммонд успели обменяться взглядами. Рано утром, когда он уходил от нее, она поцеловала его, и в ее глазах были томная нега и нежность. Сейчас же в ее взгляде Хэммонд увидел страх, подобный тому, какой испытывал сам.
   Когда формальности были закончены, Смайлоу хотел продолжить допрос, но тут неожиданно вмешался Перкинс.
   - Позвольте моей клиентке внести кое-какие поправки в ее прежние показания, - сказал он скрипучим официальным голосом.
   Услышав это, Стефи заморгала. Смайлоу не проронил ни слова, и в лице его не дрогнул ни один мускул.
   - Пожалуйста, - сказал он холодно, и адвокат сделал Юджин знак начинать. В наступившей тишине голос Юджин прозвучал уверенно, хотя она не могла не понимать, что говорит вещи, способные только усложнить ее положение.
   - В прошлый раз я утверждала, что никогда не была в номере мистера Петтиджона в отеле "Чарлстон-Плаза". Я солгала вам.., вынуждена была солгать. На самом деле я поднималась к мистеру Петтиджону в его "люкс" на пятом этаже. Это было в прошлую субботу во второй половине дня. У дверей его номера меня и заметил этот джентльмен из Мейкона... Все было именно так, как он описал.
   - Почему вы солгали?
   - По соображениям врачебной этики, детектив.
   Стефи недоверчиво хрюкнула, но Смайлоу взглядом заставил ее замолчать.
   - Будьте добры разъяснить вашу позицию, доктор Кэрти.
   - Я встречалась с Петтиджоном по поручению одного из моих пациентов.
   - В чем состояло это поручение?
   - Я должна была передать ему устное сообщение.
   - Какое?
   - Этого я не могу вам сказать.
   - Удобная вещь - эта ваша врачебная этика. Не так ли, доктор Кэрти?
   - Вы можете мне не верить, детектив, но именно за этим я приходила к мистеру Петтиджону.
   - Почему же вы не сказали нам об этом сразу?
   - Я боялась, что вы вынудите меня назвать имя моего пациента, чего я никак не могла сделать. Его интересы были для меня важнее, чем мои собственные.
   - Но сейчас все изменилось, не так ли?
   - Да, ситуация стала слишком опасной. Гораздо более опасной, чем я рассчитывала. Обстоятельства вынудили меня открыть то, о чем я по соображениям профессиональной этики предпочла бы умолчать.
   - И часто вам приходится исполнять подобные поручения ваших больных? Ведь согласитесь, что не каждый врач согласится разъезжать по городу и передавать друзьям своих пациентов их устные сообщения и просьбы.
   - Нет, не часто. Обычно так не делается. В данном случае я пошла на это, поскольку личная встреча с мистером Петтиджоном могла повредить здоровью моего пациента. К тому же выполнить его просьбу мне было нетрудно.
   - Итак, вы виделись с Петтиджоном в тот день? Юджин кивнула.
   - Как долго вы пробыли в его номере?
   - Всего несколько минут.
   - Все-таки сколько? Пять? Десять? Может быть, больше?..
   - Меньше пяти минут, я думаю.
   - Не показалось ли вам странным, что ваша встреча происходила в номере отеля, а не в другом месте?
   - Я думала об этом, но так захотел сам мистер Петтиджон. Он сказал, что ему будет удобнее встретиться со мной в отеле, так как он ждал к себе кого-то еще.
   - Кого же?
   - Этого я не знаю. Впрочем, как я говорила, я не имела ничего против того, чтобы приехать к нему в отель, так как в тот день.., в субботу я рано закончила прием. Заодно я прошлась по магазинам, а потом уехала из города. Что было дальше, я вам уже рассказывала.
   - В какой раз - в первый или во второй? - вставила Стефи, и Перкинс нахмурился.
   - Прошу вас, мисс Манделл, впредь воздерживаться от подобных замечаний. Ваш сарказм неуместен и оскорбителен. Теперь вам должно быть совершенно ясно, почему мисс Кэрти не хотелось рассказывать вам о своем коротком свидании с Петтиджоном. Будучи врачом-психотерапевтом, моя клиентка была обязана сохранить имя своего пациента в тайне.
   - Как благородно!
   Адвокат хотел сказать что-то еще, но Смайлоу опередил его.
   - Какое впечатление произвел на вас мистер Петтиджон? - спросил он у Юджин.
   - В каком смысле?
   - В каком он был настроении? Был он весел, бодр или, напротив, встревожен, угнетен?..
   - Как я говорила раньше, я не была знакома с ним лично, поэтому мне трудно судить, в каком он был настроении. - Она ненадолго задумалась. - По-видимому, в обычном. Во всяком случае, я не заметила никаких признаков депрессии, горя или сумасшедшей радости.
   - Какое сообщение вы передали ему, мисс Кэрти?
   - Этого я не могу сказать.
   - Было ли оно неприятным?
   - Вы хотите сказать, не огорчило ли оно его?
   - А вам показалось, что, услышав его, он расстроился или, может быть, рассердился?
   - Если мистер Петтиджон и огорчился, то никак этого не показал.
   - Вы уверены, что ваше сообщение не могло спровоцировать, к примеру, сердечный приступ или удар?
   - Абсолютно. Мистер Петтиджон воспринял его совершенно нормально.
   - Может быть, он все же как-то занервничал, заволновался?..
   Юджин улыбнулась.
   - Мистер Петтиджон не произвел на меня впечатления человека, которого легко взволновать. Судя по тому, что о нем писали в газетах, его едва ли можно отнести к легковозбудимому типу с неустойчивой нервной системой. Впрочем, я могу и ошибаться, поскольку, как я уже говорила, я не знала его лично.
   - Да, это вы уже говорили. - Смайлоу пошевелился, усаживаясь на столе поудобнее. - Скажите, доктор Кэрти, мистер Петтиджон встретил вас дружелюбно? Приветливо?
   - Он был вежлив. В конце концов, я была для него посторонним человеком.
   - Значит, просто вежлив... - Смайлоу снова задумался. - Скажите, он предлагал вам присесть?
   - Да, но я осталась стоять.
   - Почему?
   - Потому что пришла к нему ненадолго.
   - Он предложил вам выпить?
   - Нет.
   - Переспать с ним?
   Этот неожиданный вопрос не оставил равнодушным ни одного человека в комнате, но резче других отреагировал Хэммонд. Подпрыгнув как ужаленный, он вскричал:
   - Какого черта, Смайлоу?! Откуда такие, сведения? Детектив хладнокровно выключил диктофон и повернулся к нему.
   - Заткнись. Я веду допрос.
   - Ты прекрасно знаешь, что вопрос не относится к делу!
   - Не могу не согласиться, - поддержал его Перкинс, не меньше Хэммонда разозленный бестактностью и грубостью Смайлоу. - Следствие не представило доказательств того, что в субботу Петтиджон вступал с кем-либо в половое сношение.
   - Да, в тот день Петтиджон ни с кем не вступал в "половое сношение", как вы изволили выразиться. Во всяком случае, в спальне его "люкса" мы не нашли никаких следов того, что он ложился в постель с женщиной. Но ведь существуют и другие разновидности сексуальной деятельности, например - оральный секс, парировал Смайлоу.
   - Слушай, Смайлоу!
   - Вы занимались оральным сексом с Петтиджоном, доктор Кэрти? Может, вы делали ему минет? Или, наоборот, он ублажал вас руками или языком?
   - Ах ты, сукин сын! - Хэммонд бросился на Смайлоу и сильно толкнул его в плечо. - Ну-ка заткни свою поганую пасть!
   - Убери руки! - заорал Смайлоу, соскакивая со стола и толкая его в ответ.
   - Хэммонд! Смайлоу! Прекратите!!! - Стефи попыталась" вмешаться, но на нее не обратили внимания.
   - Какое безобразие! - возмущенно воскликнул Фрэнк Перкинс.
   - Это удар ниже пояса, Смайлоу! - крикнул Хэммонд. - Ты еще никогда не позволял себе подобных низостей. Если ты и дальше собираешься продолжать в том же духе, то по крайней мере имей мужество включить магнитофон!
   - Не нужно меня учить, как вести допрос, Хэммонд!
   - Это не допрос, а издевательство. Ты оскорбляешь человека без причины!
   - Мисс Кэрти подозревается в убийстве, - возразила Стефи.
   - В убийстве, а не в проституции и не в сексуальном мошенничестве.
   - Как насчет ее волос, Смайлоу? - спросила Стефи.
   - Я как раз собирался об этом спросить... - Смайлоу и Хэммонд продолжали мерить друг друга взглядами, словно борцы перед схваткой.
   Детектив первым взял себя в руки. Пригладив волосы, он снова сел на край стола и, включив магнитофон, повернулся к Юджин.
   - Доктор Кэрти, в номере Петтиджона мы нашли человеческий волос. Мне только что сообщили из криминалистической лаборатории, что этот волос идентичен тем волосам, которые сегодня мы изъяли в вашем доме вместе с расческой.
   - Ну и что? - Юджин спокойно пожала плечами, но Хэммонд видел, что она больше не является пассивной участницей событий. На ее скулах появились пятна румянца, зеленые глаза гневно сверкали. - Ведь я же признала, что побывала в номере Петтиджона, и объяснила, почему поначалу мне пришлось скрыть правду. Возможно, пока я находилась там, у меня выпал волос. Это нормальное физиологическое явление. Я уверена, что в номере Петтиджона вы нашли множество волос, принадлежащих самым разным людям.
   - Это действительно так, но...
   - Но именно меня вы выбрали в качестве объекта для оскорблений.
   "Браво, Юджин!" - хотелось воскликнуть Хэммонду. С его точки зрения, у нее были все основания испытывать негодование и даже гнев. Вопрос Смайлоу, не занималась ли она с Петтиджоном сексом, был чисто психологической уловкой, направленной на то, чтобы потрясти Юджин, заставить утратить над собой контроль и заставить проговориться. И следователи, и даже прокурорские работники частенько прибегали к подобным приемам и по большей части - успешно. Но не в этот раз. Смайлоу не удалось смутить Юджин, он добился только того, что рассердил ее и заставил ответить ударом на удар.
   - Вы можете объяснить, как попал на рукав Петтиджона фрагмент почки гвоздичного дерева, которые используются в качестве пряности?
   Лицо Юджин неожиданно дрогнуло, и она рассмеялась.
   - Мистер Смайлоу, гвоздику используют, наверное, во всех кухнях мира. Я уверена, что и в ресторане отеля "Чарлстон-Плаза" тоже имеется запас этой пряности. А может быть, почка гвоздики попала на рукав мистера Петтиджона у него дома. Почему вы спрашиваете об этом именно меня? Или вы намекаете на вазу с апельсинами и гвоздикой, которая стояла у меня в приемной? И опять-таки я не понимаю, с чего вы решили, что это именно та гвоздика?
   При этих словах Перкинс улыбнулся, и Хэммонд понял, о чем думает адвокат. Во время перекрестного допроса Фрэнк наверняка держался бы той же линии, что и Юджин сейчас, и в конце концов заставил бы присяжных хохотать в голос над незадачливым прокурором, которому вздумалось доказывать, будто почка гвоздичного дерева за обшлагом рукава Петтиджона непременно попала туда из дома Юджин.
   - Думаю, Смайлоу, вам лучше на этом остановиться, - сказал адвокат. Вопреки моему совету, мисс Кэрти согласилась отвечать на ваши вопросы и сообщила вам все, что могла. Со своей стороны, позволю себе напомнить, что вы уже причинили моей клиентке достаточно неудобств. Во-первых, ей пришлось перенести на завтра визит нескольких пациентов, которых она планировала принять сегодня. Думаю, эти люди тоже не будут вам за это особенно благодарны, хотя мисс Кэрти и не дантист. Кроме того, вы перевернули вверх дном весь дом мисс Кэрти и нанесли ей прямое оскорбление своими нескромными намеками. Вы должны извиниться перед ней, Смайлоу!
   Но если Смайлоу и слышал адвоката, он не подал вида. Продолжая смотреть прямо в глаза Юджин, он сказал:
   - Я хотел бы, чтобы вы объяснили, что за деньги мы нашли в вашем сейфе.
   - Это мои деньги.
   - Где вы их взяли?
   - Вы можете не отвечать, Юджин, - быстро сказал адвокат.
   - Проверьте мои налоговые декларации, мистер Смайлоу, - ответила она, пропустив совет адвоката мимо ушей.
   - Мы проверили.
   Она недоуменно приподняла брови.
   - Так в чем же проблема?
   - Скажите, не разумнее было бы поместить эти деньги в банк? Ведь там они были бы в большей безопасности и к тому же приносили бы вам проценты.
   - Вопрос о том, как моя клиентка распоряжается находящимися в ее распоряжении суммами, не относится к делу, - вставил адвокат.
   - Это еще неизвестно. - Прежде чем Перкинс снова успел возразить, Смайлоу поднял указательный палец. - Еще один вопрос, Фрэнк, и я закончу.
   Адвокат пожал плечами:
   - Это ничего не даст.
   - Посмотрим... Скажите, мисс Кэрти, когда вас обокрали? Ни Хэммонд, ни Юджин не ожидали этого вопроса. Юджин, похоже, даже не поняла, о чем идет речь.
   - Меня никто не обкрадывал.
   - Кто же, в таком случае, взломал замок на вашей кухонной двери?
   - Ах вот вы о чем!.. Я думаю, это были.., подростки. Скорее всего подростки. Они ничего не взяли, поэтому я не стала заявлять в полицию.
   - И когда это случилось?
   - Я.., я не помню. Кажется, несколько месяцев назад.
   - Гм-м, допустим. Благодарю вас, мисс Кэрти. - Смайлоу пристально посмотрел на нее и выключил магнитофон. - На сегодня достаточно.
   Перкинс придержал стул, помогая Юджин встать.
   - Ты слишком спешишь, Смайлоу. Смотри, не ошибись, - сказал он. - Как насчет извинений?
   - Никаких извинений.., пока. Я расследую убийство.
   - Ты идешь по ложному следу, Рори, и оскорбляешь ни в чем не повинную женщину, в то время как настоящий убийца заметает следы.
   Адвокат подтолкнул Юджин к выходу, и Хэммонд отступил в сторону, давая им обоим пройти. Он был не в силах отвести взгляд от Юджин, и она, должно быть, почувствовала это, поскольку, проходя мимо него, не выдержала и оглянулась. Они как раз смотрели друг на друга, когда Смайлоу небрежно спросил:
   - Кстати, как зовут вашего приятеля? Юджин повернулась к нему:
   - Приятеля?
   - Да, вашего любовника.
   На этот раз стрела попала в цель. Юджин утратила обычную сдержанность и ответила чисто рефлекторно:
   - У меня нет любовника, мистер Смайлоу. Детектив ухмыльнулся.
   - Тогда как вы объясните, что у вас в доме мы нашли простыню со свежими пятнами крови и спермы? - спросил он.
   ***
   - Эта история о том, что она ходила к Петтиджону по поручению своего пациента - чистейшая выдумка, - фыркнула Стефи, как только Перкинс и Юджин вышли из кабинета. - Я считаю, что мы уже сейчас можем предъявить обвинение.
   Но ни Смайлоу, ни Хэммонд не слышали ее. Набычившись, они смотрели друг на друга, словно два гладиатора перед последним и решительным боем. Кто выживет, тот победит.
   Хэммонд пошел в атаку первым.
   - Какого черта ты позволяешь себе так с ней разговаривать? - спросил он с угрозой.
   - Это что? Официальный протест прокуратуры? - парировал Смайлоу. - Знаешь, Хэммонд, я не вчера родился. Не тебе учить меня, как вести допрос. Я выбрал эту тактику потому, что уверен - она приведет меня к успеху.
   - А по-моему, ты только того и добиваешься, чтобы Перкинс вчинил управлению иск об оскорблении и потребовал публичных извинений. Поверь, это будет похуже, чем требование о возмещении морального ущерба. Если ты не перестанешь лезть в ее личные дела, Перкинс займется тобой всерьез. Он докажет, что следователь запугивал свидетельницу, подвергал ее моральному давлению, и присяжные ее оправдают. Тебе будет очень и очень плохо, Смайлоу, так что попридержи язык и моли бога, чтобы она забыла о том, что ты здесь только что сказал. Грязная простыня! Тьфу! Посмешище!..
   - Не забудь, там был еще и халат, - вставила Стефи. - Наша мисс Белоснежка трахается, не снимая домашнего халата.
   Гневно сверкнув глазами, Хэммонд повернулся к ней, чтобы что-то сказать, но Смайлоу отвлек его.
   - Почему же она сказала, что у нее нет любовника? - спросил он.
   - Откуда мне знать?! - завопил Хэммонд, не в силах больше сдерживаться. Да и тебе тоже? Почему ты решил, что это может иметь какое-то отношение к убийству? Она же сказала, что сейчас у нее нет любовника. Все. Точка.
   - Но пятна спермы... - начала Стефи.
   - ..Не имеют ничего общего с ее встречей с Петтиджоном в прошлую субботу, - отрезал он.
   - Может быть, и нет, - сказала Стефи неожиданно кротко. - Возможно, пятна крови на простыне действительно появились после того, как мисс Кэрти брила ноги и порезалась. Кстати, именно так она это и объяснила, хотя я считаю, что для порядка следовало бы все же сравнить группу крови. Но сперма есть сперма. И мне тоже кажется, что приятель мисс Кэрти каким-то образом причастен к убийству Петтиджона, иначе она не стала бы его выгораживать и говорить нам, что ни с кем не встречается.
   - У нее могла быть тысяча причин, чтобы скрывать наличие любовника.
   - Назови хоть одну.
   - Пожалуйста! - Хэммонд наклонился к ней и, брызжа слюной, прошипел прямо в лицо Стефи:
   - С кем она спит - никого не касается. Чем тебе не причина?
   Шея его напряглась, лицо покраснело, а на виске снова появилась пульсирующая синеватая жилка. Стефи уже приходилось видеть Хэммонда в гневе, когда он, бывало, злился на полицию, на судей, даже на нее. Но еще никогда он не приходил в такую ярость, и это серьезно ее озадачило. Впрочем, Стефи тут же решила, что обдумает возникшие у нее вопросы потом, когда будет одна и ей никто не будет мешать. Пока же она станет просто наблюдать и собирать факты, которые могут пригодиться ей в дальнейшем.
   - Это еще не повод орать, - сказала она спокойно. - Что ты бесишься?
   - Просто я знаю, на что он способен. - Хэммонд ткнул пальцем в Смайлоу. Он изобретает доказательства на ходу, лишь бы скорее закончить дело.
   - Эти доказательства мы изъяли во время законного обыска, - заметил Смайлоу сквозь зубы. Хэммонд зло усмехнулся.
   - Ты способен сам спустить на простыню, чтобы сделать из нее доказательство вины.
   Смайлоу готов был броситься на Хэммонда, и лишь невероятным усилием воли ему удалось сдержаться. Ноздри его, однако, продолжали раздуваться от гнева, и Стефи поспешила вмешаться.
   - Как часто, по-твоему, наша чистюля мисс Карта сдает белье в стирку? спросила она.
   - Думаю, каждые три-четыре дня, - ответил Смайлоу, продолжая с ненавистью глядеть на Хэммонда.
   - Все равно это чушь. - Хэммонд снова прислонился спиной к стене с видом стороннего наблюдателя.
   - Значит, - продолжала Стефи, не обращая на него внимания, - мисс Кэрти занималась сексом совсем недавно. Но почему-то скрыла это от нас. Когда ты, Смайлоу, упомянул о любовнике, она не просто отказалась назвать его имя. Она не сказала, что это не имеет отношения к убийству Петтиджона. Эта Кэрти заявила, что у нее вообще нет любовника, а когда мы приперли ее к стенке, стала юлить и выкручиваться, уверяя, что она, дескать, не это хотела сказать. Если верить ей, то в настоящее время у нее нет постоянного возлюбленного. Если верить...
   И Хэммонд, и Смайлоу, казалось, внимательно слушали ее, но, поскольку ни один не сказал ни слова, Стефи продолжала:
   - Наша образованная мисс Кэрти пытается играть с семантикой, как это делают политики. Она не лжет открыто, но и не говорит правды. По ее словам, получается, что она не совсем поняла вопрос. Возможно, с формальной точки зрения слово "любовник" действительно означает человека, с которым женщина регулярно встречается на протяжении долгого времени с намерением создать семью. - Тут она насмешливо глянула на Хэммонда. - Но на самом-то деле ее спрашивали, с кем она трахалась в последний раз, и она это прекрасно поняла. Может быть, мисс Кэрти вообще предпочитает разнообразие и не имеет постоянного партнера...
   - Вряд ли это так, - возразил Смайлоу, сдвинув брови. - Мы не нашли в доме ни противозачаточных таблеток, ни внутриматочных колпачков, ни даже презервативов - ничего такого. Ничто не указывало на то, что мисс Кэрти принимает гостей. Поэтому я был удивлен, когда в бельевой корзине мы наткнулись на эту простыню.
   - Но ты, наверное, держал в уме что-то подобное, когда спрашивал ее, спала ли она с Петтиджоном или нет. Иначе бы ты, наверное, не задал ей этот вопрос...
   - Да нет, в общем-то, ни о чем таком я не думал, - неохотно признался Смайлоу. - Откровенно говоря, я имел в виду скорее Люта, чем ее...
   - А я уверен, что с твоей стороны, Смайлоу, это была просто очередная бесчестная попытка поймать мисс Кэрти на противоречии.
   Стефи не обратила внимания на замечание Хэммонда.
   - Значит, ты даже не подумал о том, что, увидев нашу очаровательную мисс Кэрти, Петтиджон мог ее захотеть? Насколько я слышала, такие вопросы он решал быстро. Уж не знаю, как он ее уговорил, что пообещал, только минет - эта такая штука, которая совсем не требует времени. Ему даже раздеваться не надо было только расстегнуть ширинку.
   - Уж не хочешь ли ты сказать, что этот минет и отправил Петтиджона на тот свет? - рассмеялся Смайлоу. - Хотел бы я быть на его месте, пусть даже это грозило мне инфарктом, Хэммонд в ярости оттолкнулся от стены.
   - Если вы собираетесь и дальше обсуждать сексуальную жизнь доктора Кэрти, то я вам больше не нужен - меня ждут дела поважнее. И тебя, Смайлоу, тоже, если ты хочешь поймать убийцу. Настоящего убийцу!
   - Тебя никто насильно не держит. - Смайлоу кивнул в сторону двери. Можешь идти, можешь оставаться.
   - А разве мы еще не все обсудили? Кроме сексуальных привычек мисс Кэрти, разумеется?
   - Остается еще вопрос о взломе замка на задней двери.
   - Но ведь она объяснила.
   - А ты и поверил? - Стефи фыркнула, глупость Хэммонда начинала ее раздражать. - Она наверняка врет, как врала все это время. Что с тобой происходит, Хэммонд? Ведь раньше ты чувствовал ложь на расстоянии ста миль!
   - Мисс Кэрти заявила, что несколько месяцев назад кто-то забрался к ней в дом и ничего не взял, - сказал Смайлоу. - Но расщепленное дерево выглядит совсем свежим, и царапины на металле не успели окислиться. Да и мисс Кэрти не производит впечатления безалаберной особы - во всяком случае, дом у нее очень ухоженный, а в комнатах царит идеальный порядок. Думаю, она не стала бы мириться со сломанным замком и давным-давно сменила его.
   - И все-таки все это только догадки и предположения, - упрямо возразил Хэммонд.
   - Возможно, но и закрывать на это глаза было бы глупо. И непрофессионально, - парировала Стефи.
   - Непрофессионально валить в одну кучу догадки и фантазии и объявлять их доказанными фактами!
   - Некоторые из них и есть факты.
   - Послушай, - прищурился Хэммонд, - почему тебе так хочется выставить ее виновной? Ты что, заранее решил, что она убийца?
   - А почему ты ее защищаешь? Может быть, ты заранее решил, что она не виновна? Хотелось бы знать, на каком основании?
   Последовавшая тишина была столь напряженной, что раздавшийся стук в дверь прозвучал подобно пушечному выстрелу.
   - Кто там? - опомнился наконец Смайлоу.
   Дверь отворилась, и в кабинет заглянул Монро Мейсон.
   - Я слышал, что вы собираетесь снова допрашивать мисс Кэрти, и решил зайти послушать. Похоже, дела у вас идут неважно. Вы орете так, что слышно на улице.
   Все трое неловко поздоровались с прокурором округа, потом снова замолчали. Еще некоторое время Мейсон с самым ироническим выражением лица разглядывал всех по очереди и наконец повернулся к Стефи:
   - Ну, а ты что молчишь? Язык проглотила? Объясните же мне кто-нибудь, что здесь произошло!
   Стефи бросила быстрый взгляд на Хэммонда и на Смайлоу.
   - Обыск дома доктора Кэрти дал неожиданные результаты, - сказала она. Удалось обнаружить кое-что любопытное, и мы пытались выяснить, какое значение могут иметь найденные улики. Смайлоу считает - и я с ним согласна, - что в совокупности эти улики позволяют предъявить доктору Кэрти официальное обвинение.
   Мейсон посмотрел на Хэммонда:
   - А ты, похоже, с ними не согласен. Хэммонд упрямо мотнул головой:
   - С моей точки зрения, эти так называемые "улики" гроша ломаного не стоят. Смайлоу может со мной не соглашаться, но, в конце концов, выходить с этим делом на большое жюри предстоит не ему, а мне.
   Стефи, напряженно прислушивавшаяся к тому, что скажет Хэммонд, поняла, что следующие несколько минут могут оказаться ключом к ее будущему. Все зависело до того, насколько умно она поведет себя сейчас. Сегодня утром, когда она озвучила перед прокурором свою озабоченность поведением Хэммонда, Мейсон встал на защиту своего протеже. И если сейчас она будет возражать прокурорскому любимчику, это может серьезно повредить ей в глазах шефа.
   С другой стороны, Стефи не собиралась выпускать из рук перспективного подозреваемого только потому, что Хэммонд отчего-то размяк и потерял хватку. Если она сумеет правильно все разыграть, Мейсон, возможно, обратит внимание на отсутствие у Хэммонда его обычного энтузиазма и сделает соответствующие выводы. Для прокурора округа не существовало большего греха, чем нерешительность, а именно нерешительность демонстрировал сейчас его будущий преемник.
   - Я считаю, - заявила Стефи, - что уже сейчас у нас достаточно улик, чтобы арестовать мисс Кэрти. Тянуть с этим не следует.
   - Улик? Где ты видела улики? - едко осведомился Хэммонд.
   - Но то, что собрал Смайлоу...
   - Это не улики! - отрезал Хэммонд. - Это догадки и умозаключения, возможно - гениальные, но не подкрепленные вещественными доказательствами. Да самый скверный адвокат во всей Южной Каролине не оставит от них камня на камне, а ведь вам будет противостоять не какой-нибудь государственный защитник, а сам Фрэнк Перкинс - один из лучших частных адвокатов. Я уверен, что, если я выйду на большое жюри с этим волосом и этой гвоздикой, никакого разбирательства, скорее всего, вообще не будет. Присяжные меня просто засмеют!