Брэдбери Рэй

Быть может, мы уже уходим


   Рэй Брэдбери
   Быть может, мы уже уходим...
   Пер. - Д.Смушкович
   Странное, неименуемое коснулось его шеи, прошлось по крохотным волоскам, пока он просыпался. Не открывая глаз, он вдавил ладони в землю.
   То ли мир ворочался во сне, поигрывая древним подкожным огнем?
   Или то бизоны выбивают дробь копытами в пыли прерий, в шелестящей траве, накатываясь, как черная буря?
   Нет.
   Что же это? Что?
   Он открыл глаза и стал мальчиком Хо-Ави из племени, названного именем птицы, с холмов, прозванных тенями сов, близ великого моря, в день беспричинного зла.
   Хо-Ави смотрел на занавес у входа в шатер, дрожащий, как вспоминающий зиму огромный зверь.
   "Скажи мне, - подумал он, - откуда идет этот ужас? Кому несет он смерть?"
   Отодвинув занавес, Хо-Ави вышел наружу.
   Он двигался медленно - мальчишка, чьи смуглые скулы походили на грудки летящих птичек. Карие глаза видели небо, полное облаков и духов, в приложенной к уху ладони отдавался гром барабанов войны под ударами пушинок, но великая тайна тянула его к окраине деревни.
   Там, говорили легенды, земля разливалась волной до иного моря. От берега до берега столько земли, сколько звезд в ночном небе. Где-то там, вдали, тучи темных бизонов выкашивали под корень траву. А здесь стоял Хо-Ави с холодеющим сердцем, удивляясь, недоумевая, ожидая, боясь.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента