– Маленькая Лори замечательно себя вела, – сказал мне Шон. – Почти отгрызла палец одному гаду.
   – Вот тогда они и поймали Винни, как мне кажется, – сказал Джон.
   – Где они? – спросил я.
   – С друзьями, – сказал Шон. – Сьюзи хотела поехать с нами, но мы ее убедили этого не делать.
   – Она совершенно всмятку, – сказал Роланд. – Сьюзен не часто пьет, но уж если это случается...
   – Ты и сам показал себя на всех парах и заправился по всем параметрам под завязку, – прокомментировал я.
   – Я вполне могу справиться с огромной дозой выпивки, – сказал он сухо, но слегка позеленел.
   – А как насчет Дарлы? – спросил я.
   – Мы не знаем, – ответил Джон. – Она пошла наверх, вероятно, зайти в туалет. Когда я сам пошел наверх, ее нигде не было, и мы с тех пор ее не видели.
   – Замечательно, – сказал я. – Есть идеи? – спросил я Шона.
   Потом я обмяк в кресле и еще раз посмотрел на всех.
   – Она может быть в любом месте. Мы наконец догадались, где можешь быть ты, потому что я заметил, как на тебя смотрел Джофф Брандон, еще раньше, вечером. Мы отправились на ферму Джоффа, что заняло изрядно много времени, а потом я вспомнил, как видел жирного Тимми Мак-Элроя, который там тоже ошивался, в баре. Вот надо же было так случиться, что я не вспомнил раньше.
   – Ты к тому времени давным-давно ушел, – сказал Лайем. – А она может быть везде, где угодно, Джейк. У Мура в его банде полно ребят.
   – А Винни?
   – О, скорее всего они станут держать Дарлу и Винни вместе, – рискнул выдвинуть гипотезу Шон. – И несомненно, они хотели, чтобы тебя с ними не было, по совершенно очевидным причинам. Ты хорошо себя показал, Джейк, мальчик мой.
   – Совсем не так хорошо, как мог, – сказал я. – Я повел себя вопреки своим лучшим инстинктам.
   – Нам всем придется взять на себя часть вины, – сказал смущенно Лайем. – Ведь это же мы протащили тебя через всю эту глупость с Буджумом. Это всегда считалось веселым занятием, но... – он безнадежно пожал плечами.
   – Да это вовсе не ваша вина, – сказал я, – но давайте не тратить время на выяснение того, кто тут больше виноват.
   – Ага, давайте-ка лучше действовать, – вставил Сэм. – Давайте поколотим кого-нибудь до посинения, лучше всего немедленно. Любой, кто попадется, сгодится для этой цели.
   – Не думаешь ли ты, что это несколько поспешное решение? – спросил Джон.
   Роланд нахмурился.
   – Ну, мы уже заявили в местную полицию.
   – Да, – сказал Шон, издав издевательски-вежливое покашливание. – Они сказали, что будут «расследовать».
   Лайем вставил:
   – Я не стал бы доверять им настолько даже, насколько я могу плюнуть против ветра.
   – Правильно, – согласился Сэм. – Поэтому нанесем-ка мы визит мистеру Муру и выбьем из него столько дерьма, что он просто вынужден будет отдать Дарлу и Винни.
   – Мне кажется, что это лучший способ действий, – заметил Шон.
   – Наверное, у тебя есть какие-то предположения относительно того, где могут прятать Дарлу и Винни, – настаивал на своем Джон.
   – Какие-то догадки у меня, конечно, есть, но можно гоняться по ложному следу по лесу всю ночь и никого не найти.
   Джон откинулся на сиденье и прикусил губу.
   – Есть ли шанс, что они до сих пор в гостинице? – спросил я.
   Лайем пожал плечами.
   – Мы обыскали столько комнат, сколько смогли.
   – А гостиница совсем не кажется такой большой, – заметил Сэм.
   – Ну ладно, – сказал я. – Давайте все равно поедем туда. – Я повернулся к приборам управления. – Мне хочется поговорить с Муром.
   – Довольно поздно уже, – сказал Роланд. – Неужели он будет там?
   – А он всегда там, – сказал ему Шон.
   Я завел мотор.
   – Кто-нибудь знает, сколько еще прочих постояльцев в «Хливком Шорьке»?
   – Несколько человек там точно было, – сказал Лайем. – Но по будням тут особых посетителей нет.
   Джон спросил:
   – Что ты собираешься делать, Джейк?
   – Шон, мог бы ты и Лайем пробраться с заднего хода и предупредить их, что намечается небольшая стрельба?
   – Никаких проблем с этим нет. Если среди них окажутся дуболомы, которые не захотят нам посодействовать, мы их просто вырубим.
   – Мур – хозяин этой гостиницы, так ведь?
   Я осторожно провел тяжеловоз через глубокую канаву. В свете фар лес казался еще призрачнее и заколдованнее.
   – Он частично владеет гостиницей, как мне кажется. Совладелец, которого здесь нет, – это какая-то компания на Морском Доме, – ответил Шон.
   – Но у него в эту гостиницу вложены деньги?
   – Да, конечно. Эта гостиница и еще несколько предприятий. У него делишки во многих злачных местах, у Мура. Но «Хливкий Шорек» – дитя его сердца.
   – Тогда мы знаем, где его самое ранимое место, – ответил я. Мы подъехали к перекрестку, и я замедлил ход. – Куда нам отсюда ехать?
   – Налево, – сказал Лайем.
   – Вы думаете, удастся предупредить гостей без того, чтобы насторожить и разбудить Мура? – спросил я.
   – Это будет трудновато, – ответил Шон, – но мы постараемся убедить их, что надо держаться максимально тихо. Да там не больше полдюжины людей в нескольких комнатах.
   – В этой гостинице может оказаться охрана.
   – Возможно, но я в этом сомневаюсь. Он же не знает, что ты на свободе и в полном вооружении, если уж на то пошло. Гостиница сейчас притихла, но в «Стрижающем мече» еще могут оставаться гуляки.
   – Он открыт всю ночь?
   – Никогда не закрывается.
   – Хорошо. Значит, кроме нашей попытки аккуратно разбудить постояльцев, там и так будет довольно шумно.
   – А что именно ты имеешь в виду, Джейк?
   – Я собираюсь отдать ему его гостиницу в обмен на Винни и Дарлу.
   Мы выпустили из машины Шона и Лайема примерно в четверти клика от гостиницы. Они получили четкое указание убедиться, что все гости успели выбраться из гостиницы и что Винни и Дарла не находятся в спальне Мура. Я сказал им вести себя очень тихо и немедленно сообщить, если что-либо пойдет не по плану. После того, как они выставят постояльцев из гостиницы, они должны были выгнать всех из бара, как только впереди начнутся беспорядки, потому что именно с парадного входа я и собирался действовать. Если гости отказались бы открыть двери или покинуть гостиницу, их надлежало честно предупредить. Мы подождем еще час, а потом кинемся в атаку.
   Если только возможно, один из наших друзей должен был бы дать нам к тому времени отчет о том, как у них все получилось.
   – Как ты думаешь, у них может все это получиться без того, чтобы насторожить Мура и всю его команду? – спросил Джон, когда Шон и Лайем исчезли за деревьями.
   – Не знаю, – ответил я. – Они больше знают про привычки старого Зейка, чем мы.
   Я пошел в кормовую кухню заварить себе чашку кофе. Он был мне крайне нужен. Джон и Роланд пошли следом за мной.
   – Кроме того, – продолжал я, – я подозреваю, что Мур расслабился и не стал охранять гостиницу. Насколько он знает, я под арестом в хижине, а вы все разбежались. И если Шон прав относительно его привычки выпить на ночь, то мы можем застать его, как говорится, без штанов.
   – И если его приспешники пьют так же здорово, как он сам, – прибавил Джон.
   – На этой планете все пьют как рыбы, – сказал Роланд.
   – Твои плавники недаром виднеются, – сказал я.
   Он ухмыльнулся мне, потом рыгнул. Потом потер живот.
   – Моя будущая язва снова проснулась, – простонал он.
   Я покопался в аптечке, пока не нашел для него снадобье.
   – Лови, – сказал я ему, перебрасывая через кабину бутылочку пилюль. – Циметидин. Прими одну.
   Он поймал пузырек и с восторгом покачал головой.
   – Есть ли что-нибудь такое, чего у тебя нет в этом шкафчике с лекарствами?
   – У меня там все есть, – сказал я, – для поднятия настроения, и снотворные, и все, что хошь – только назови.
   – Верю.
   – Кто бы мог подумать, что мое чадо вырастет торговцем наркотиками, – сказал Сэм.
   Лайем вернулся через сорок пять минут.
   – Не так много постояльцев, как нам казалось, – сказал он нам. – И некоторые из них сидели внизу в баре. Мы предупредили остальных, они вымелись оттуда без всякого протеста.
   – Есть охрана?
   – Двое дрыхнут в конторке. Мне кажется, у Мура один или два парня пьют с ним в его комнатах. Мне кажется, они ничего неожиданного не ждут.
   – Отлично. Где Шон?
   – В баре. Не беспокойся, когда что-нибудь начнется, они мигом выскочат через заднюю дверь.
   – Отлично. Мне не хотелось бы никаких невинных жертв. Ты вполне уверен, что Винни и Дарла не там?
   – Такой шанс есть, но я в этом сомневаюсь. Они, скорее всего, где-нибудь в лесу.
   – Порядок.
   Я завел мотор и поехал вперед. Ветки хлестали по крыше, они едва возвышались над машиной. Крохотные глазки поглядывали на нас из темноты – по крайней мере, мне так казалось, потому что стоило мне поглядеть внимательно прямо на них, как они исчезали. Неужели я все еще был пьян, и мне мерещилось? Нет, я все-таки протрезвел, но все-таки еще не был до конца уверен, где реальность, а где галлюцинации. На самом деле не так уж это состояние отличается от реальности, если хорошенько подумать.
   Дорога свернула вправо, и впереди появился свет. Я заставил мотор взреветь, чтобы его было слышно. Мне теперь не нужны были тонкость и незаметный подход. Это был мой роскошный спектакль, и мне нужна была аудитория. Я зажег фары высокой яркости, те, которые мы используем на дальних расстояниях и сфокусировал прожектор на окнах, которые были прямо рядом с офисом. Я прокатился по опустевшей стоянке и остановился метрах в пятнадцати от главного входа. Потом я включил усилитель на 5000 ватт, переключил на внешнюю связь, надел шлем и начал говорить.
   – ВНИМАНИЕ, ВНИМАНИЕ, – я услышал свой собственный голос, который загремел в ночи. – Я обращаюсь к владельцу этого заведения, мистеру Зейкери Муру.
   – Матерь божья, да ты мертвых разбудишь, – пожаловался Лайем, затыкая уши.
   – Я снова повторяю: внимание, мистер Зейкери Мур. Вас просят выйти на парадное крыльцо и встать посреди него.
   Я дал ему двадцать секунд.
   – Мур, вытащи свою задницу на крыльцо, да поживее, не то я выпущу ракету прямо в окно твоей спальни.
   В окне прямо возле офиса появилось на миг чье-то лицо и исчезло. Мне трудно было сказать, кто это.
   – Сэм, давай-ка разбудим его музыкой.
   – У меня есть как раз подходящая для побудки музычка, – сказал злорадно Сэм.
   Мы оглушили гостиницу, обрушив на нее восхитительное исполнение «марша золотых орлов» примерно с полминуты. Потом парадная дверь открылась, и на крыльце появился Мур, закрывая глаза обеими руками. Он был одет в длинные серые кальсоны.
   – Выключите этот чертов свет! – проревел он.
   Я отклонил прожектор совсем чуть-чуть, но свет не выключал.
   Он подслеповато прищурился. Он был наполовину сонным и смертельно похмельным.
   – Что за долбаная чушь тут творится?
   Джон сказал:
   – Мне странно, что он вообще вышел.
   – А он привык, что все делается по его велению, – сказал Лайем. – У него наглости хватает, это про него надо прямо сказать.
   Я уменьшил громкость усилителя, но не до конца.
   – Может быть, он не узнал голос. Ты разговариваешь с Джейком Макгроу.
   Он попятился назад.
   – Что тебе надо?
   – Ты и сам прекрасно знаешь, черт возьми. Я хочу получить своих друзей обратно.
   – Я не отвечаю за твоих гребаных друзей. Понятия не имею, о чем ты говоришь.
   Он все еще пытался блефовать, но глаза его неожиданно забегали, выдавая тем самым его уязвимость. Он попался прямо в ловушку. И я знал, что так оно и будет. Он был из тех здоровенных сукиных детей, которые вечно всех расталкивают локтями и просто не могут вообразить себе, что может хоть что-то пойти не гак, как они себе это представляют. Ему даже не пришло в голову сперва выглянуть из окна, увидеть, что перед крыльцом стоит тяжеловоз, и подумать: а ведь это пахнет неприятностями. Он, вероятно, решил, что это местная жандармерия приехала расследовать заявление о похищении нескольких человек, и он решил выйти и обругать их как следует. Как это они посмели разбудить большую шишку, вроде него, посередь ночи?! Ну-ка, мальчики, пошли вон, а утром приезжайте, и мы сразу же разберемся со всей этой ерундой.
   – Ты знаешь, Зейк, – сказал я, – что я устал. Я не собираюсь спорить с тобой. Тут на твое пузо нацелена небольшая зажигательная пушечка. Ты будешь тут стоять и скажешь своим лакеям, чтобы они сию секунду привели нам тех, кто нам нужен, пока мы ждем. И нам сюда приведут наших друзей в добром здравии, нетронутых, за разумное время скажем, минут за пятнадцать. Если нет, то я пожарю твои почки и скормлю их на завтрак собакам.
   Он выпрямился и расправил плечи.
   – А вот теперь, сказал он размеренно, – даже не рассчитывай снова увидеть своих друзей.
   – О, понимаю. Мы вдруг оказались на совсем другом уровне спора. Ты признаешь, что на самом деле похитил моих спутников и держишь их где-то против их воли?
   – Ничего я не признаю, – ответил он и сплюнул на крыльцо, – почему это ты думаешь, что я кого-то похитил? Женщина и так бежит от правосудия. «Арест» был бы более подходящим словом.
   – Чушь дерьмовая, – сказал я. – Какая разница вам, во внешних мирах? Если ты мне скажешь, что у вас тут существует экстрадиция, то я тебя к доктору пошлю провериться.
   – Это не вопрос экстрадиции. «Предупредительное заключение» – вот как это называется. Кроме того, я тебе не обязан отвечать, как чего называется, приятель. Кроме одного: если немедленно не уедешь отсюда – ты мертвец.
   Его наглость поразила меня.
   – Я мертвец? Приятель, ты в нескольких наносекундах от того, чтобы стать сосиской на завтрак.
   Он сложил на груди руки.
   – Тогда начинай считать наносекунды.
   Я установил подходящие параметры цели на панели управления и поставил ракетную установку так, чтобы она била по цели в пределах видимости. Потом я нажал кнопку «прицел».
   – Сейчас начнем считать, малыш. Но сперва хотелось бы кой-чего узнать. От кого ты получал приказания?
   – Я ни от кого не потерплю приказаний.
   – Ну хорошо – советы? Предостережения? Давай, Мур, кто-то ведь навел тебя на меня и сказал тебе, что Винни – ценный объект. Это был Прендергаст?
   – Похоже, что все слышали про тебя и твои героические походы. Ты говоришь, пропала твоя экзотическая зверюшка? Можешь подать заявление в местную охрану собственности утром, если хочешь. Твоя зверюшка наверняка заблудилась в лесу.
   – Ай-яй-яй, – сказал я. – Теперь мы снова ничего не признаем. Ты тут сам себе противоречишь. Пропали как раз двое моих друзей – человек и инопланетянин. А ты сам признал, что ты их похитил.
   Он фыркнул.
   – Я ни в чем не признаюсь, а свои противоречия можешь засунуть себе в задницу.
   Я дважды похлопал в ладоши, потом мой палец навис над кнопкой «огонь».
   – Хорошо сказано, для человека, который вот-вот умрет.
   – Неужели ты всерьез думаешь, что сможешь цел и невредим убраться с этой планеты, если со мной что-нибудь случится? – издевательски сказал он. – Меня очень хорошо знают в этих лесах, и если...
   Я нажал на кнопку, и раздался свист, сверкнула вспышка, а потом последовал звук «бумп» от взрыва. Вокруг стоянки полетели осколки древесины и мусор.
   Когда все попадало, Мур сошел с крыльца и посмотрел вверх.
   – Ах ты, сволочь...
   – Ага, – сказал я. – Замечательная была дымовая труба. Изумительная работа по камню. Это клали местные печники? Как жаль...
   Он повернулся и боролся с желанием голыми руками броситься на тяжеловоз, а лицо его потемнело от ярости.
   – Ах ты... – он с трудом сглотнул.
   – Стой, где стоишь, Мур, или я тебя поджарю. Сэм, целься в него из зажигательной пушки, пока я тут повеселюсь от души.
   – Отлично, – сказал Сэм.
   – У тебя так много замечательных дымовых труб, – сказал я, – и они все такие хорошенькие...
   Я прицелился и выстрелил еще одну ракету. На правом углу здания еще одна дымовая труба разлетелась на осколки. Мур пригнулся и снова спасся бегством на крыльцо.
   – Давай посмотрим, – сказал я. – Может быть, я смогу попасть в тот, что дальше всего. И опять же, какие красивые украшения, вон те декоративные связки... какая хорошая цель для ракеты...
   – Нет! – завыл Мур.
   – А может быть, мне просто кинуть тебе в окошко бомбочку.
   – Чтоб ты сдох! – он полиловел.
   – Больно, правда? Мне нужны мои друзья, Мур. И Дарла, и Винни, обе живые и здоровые... и немедленно.
   – Ладно! Ладно!
   – Мне кажется, ты задел его за живое, – заметил Сэм.
   – Очень хорошо, мистер Мур. Мы подождем прямо здесь, пока...
   Из тьмы вылетел слева от гостиницы снаряд зажигательной пушки, попав в оболочку левого стабилизатора. Еще один снаряд тут же последовал за ним, ударив в роллер. От него поднялся гриб дыма. Теперь нам нечего волноваться за этот роллер насчет того, что он вдруг кристаллизуется в самый ответственный момент. Сэм немедленно ответил огнем на огонь. Я прижал педаль газа к полу и немедленно сдвинулся вправо, но и оттуда мы стали привлекать к себе огонь. Сквозь лобовое стекло прошел лазерный луч, едва не задев мою голову. Я, не прицеливаясь, выстрелил и попал в угол здания. Пылающие обломки усеяли машину, когда мы проезжали мимо. Я продолжал ехать. Поврежденный роллер пылал, но огнетушители очень старались, поливая его пеной.
   – Сэм, надо убираться отсюда к чертовой матери, – заорал я. – Ты согласен?
   – Правильно, мы упустили этот шанс. Нет никакого толку затевать с ними перестрелку.
   – По все же мы можем послать им последний выстрел.
   Но как раз в тот момент, когда тяжеловоз с этой целью развернулся, я понял, что в этом не будет надобности. Вся гостиница пылала. Крыша уже горела буйным пламенем, потому что ответный огонь Сэма поджег огромный кусок здания.
   – Наверное, эта древесина очень хорошо горит, – догадался Сэм. – Гостиница воистину горит, как спичка.
   Лайем сказал:
   – Очень трудно зажечь эту древесину, но если уж дерево с этой планеты занялось, то оно будет гореть адским огнем.
   Пальба в нашу сторону прекратилась, поэтому я замедлил ход. Огромный столб дыма поднялся с крыши гостиницы.
   Лайем свистнул.
   – Ну все, гостиницу можно списывать на убытки. Они никогда не смогут потушить такой костер. Хорошо, что мы оттуда всех вывели.
   Я кивнул. Как раз в этот момент прибыл трейлер с грузом. Я прибавил оборотов в моторе и выехал с ревом со стоянки – и чуть не задавил Шона. Я крепко притормозил, и он отскочил с дороги. Я остановился и приоткрыл ему люк. Шон залез туда, и я поехал по дороге.
   Шон смотрел в параболическое зеркало сбоку.
   – Жаль, – заметил он. – Но мы найдем другое место, где можно повеселиться.
   – Черт возьми, – говорил я все время. – Черт побери все это.
   – Спокойно, сынок, – утешил меня Сэм. – У нас не было достаточных человеческих и орудийных ресурсов, чтобы взять штурмом эту гостиницу.
   – Могло бы сработать. Лайем говорил, что охранники дрыхнут.
   – Да, могло бы сработать, но у нас были бы потери. Ты был бы наиболее вероятным кандидатом в мертвецы, ведь мы не рассчитывали на переносную зажигательную пушку.
   – Можно было бы попробовать. Вот черт.
   – Забудь об этом, Джейк. Наверняка там было больше охранников, чем думал Лайем.
   – Он прав, Джейк, – сказал Лайем. – В платежной ведомости Мура по меньшей мере две дюжины веселых мальчиков, а в этой его крысиной норе полно коек, так что неизвестно, сколько человек там сегодня ночевало.
   – И все же, – сказал я, – мы не вызволили ни Дарлу, ни Винни. А теперь...
   – Мы найдем их, Джейк, – сказал Шов, ободряюще сжимая меня за плечо. – У нас есть несколько идей насчет того, где они могут быть.
   – Но сколько времени это займет? А теперь, когда они знают, что я вышел на свободу, они будут настороже, и любой наш план окажется крайне трудно воплотить в жизнь.
   – Мы их найдем, – сказал Шон. – Лайем и я знаем эти леса, как свои...
   – Постой-ка, – перебил нас Сэм. – Тут у меня что-то вырисовывается.
   Минуту спустя я сказал:
   – Что такое, Сэм?
   – Это наш сигнал. Я его потерял, но подожди минуту.
   – Это Дарла! – завопил я. – У нее есть ключ!
   – Заткнись и дай мне... Ну вот, снова. Вот ведь сукино отродье этот ключ. Ладно, я выпущу пташечку, и посмотрим, может, удастся получше настроиться.
   Мы услышали шум и визг, когда из крыши машины вылетела маленькая реактивная штуковина, которая представляла собой беспилотное исследовательское и следящее устройство. Оно разогрелось, потом уверенно полетело в ночь.
   Полуминутой позже Сэм смог четко зафиксировать направление, откуда шел сигнал.
   – Мы вообще-то едем правильно. Сигнал примерно чуть больше, чем в трех километрах, и направление – сорок пять градусов вправо от нашего теперешнего курса.
   – Просто держись на этой дороге, – сказал Шон. – У меня такое чувство, что я знаю, где они находятся.
   Мы подпрыгивали на ухабах и колдобинах минут пятнадцать, но продвигались мы медленно. Потом большой кусок все еще дымящегося роллера отвалился прочь, и машина резко качнулась, покосившись налево.
   – Вот черт, – сказал я. – Можем и не добраться.
   – Отсоедини его от питания и немного правее рули, чтобы выровнять перекос, – сказал Сэм. – Ничего страшного, я сам это сделаю.
   Сэм так и сделал, и мы поехали дальше.
   – Просто относись ко всему спокойнее, – посоветовал он.
   – Тут надо повернуть вправо, – сказал Шон. – Видите эту маленькую тропинку?
   – Не знаю, пролезем ли, – с сомнением сказал я.
   Я потихоньку свернул вправо. Ветви зацарапали по трейлеру. Иллюминатор был немного открыт, поэтому мне хорошо были слышны ночные звуки: борк-борк, грип-грип, твит-твит.
   – Это самый шумный лес из всех, где я когда-либо был, – проворчал я.
   – Поживи тут месяц и перестанешь вообще это все слышать, – хохотнул Лайем.
   – Оглохнуть можно, – сказал Роланд.
   – Не обижайтесь, ребята, – сказал я, – но приглашение отклоняется.
   – Высокое Дерево только для лесорубов, романтиков и прочих безнадежно поэтических личностей, – сказал Шон. – А вы, типы с ровными мозгами, вечно убегаете с воплями из таких мест.
   – Знаешь, когда я сидел там, в лесу, – начал было я, но передумал. – Неважно. Сейчас нет времени на разговоры.
   – Мы настроены прямо на сигнал. Он точно впереди нас, – доложил Сэм. Шон кивнул, лицо его стало хмурым.
   – Это логово Томми Бейкера. Я знал, что, если только где-нибудь появляется женщина, Томми – первый в очереди.
   Я выключил передние фары, стянул вниз обзорные окуляры общего назначения и сунул в них физиономию. Окуляры были настроены на температурное изображение. Я перенастроил их на ночное видение, включив световое увеличение. Полная луна очень неплохо справлялась с заданием, поэтому дополнительная подсветка почти не понадобилась.
   – Сэм, постарайся ехать бесшумно.
   – Главный мотор под заглушкой, – ответил Сэм. – Включил вспомогательный мотор, дополнительные батареи питания. Мы идем бесшумно.
   – Есть, сэр, и все такое, – ответил я. – Ладно, на сей раз постараемся сделать все, что в наших силах, правильно.
   Мы постарались. Я остановился за пятьсот метров от источника сигнала. Вооружившись как следует, мы двинули в лес, идя следом за Шоном по тропинке, которая, по его словам, должна была привести нас на ферму Томми Бейкера. Мы должны были выйти прямо за домом.
   Двадцать минут спустя среди деревьев появился огонек. Мы прокрались весь остаток пути, выйдя прямо на краю просеки. Шон и я расположились за деревом и выглянули во тьму. Тень надвое разрезала сад, показывая нам полосой света, как он заброшен. Всюду лежали мусор и отбросы. Потрепанный и, видимо, редко применяемый трактор был припаркован возле маленького сарайчика. Дом лежал в тени, но его силуэт легко было различить. Маленькое, квадратное оконце сзади слегка светилось желтоватым светом.
   – Дай-ка я пойду на разведку, – прошептал мне на ухо Шон.
   – Ладно. Только будь осторожен.
   – Уж за это беспокоиться нечего.
   Он выступил из-за дерева, остановился, потом на цыпочках прокрался через освещенное луной пространство в тень. Я быстро потерял его из виду и стал волноваться, что в темноте он может споткнуться о кусок железяки, загреметь и выдать все дело с головой. Но он действительно был осторожен.
   Кто-то подошел и встал сзади меня. Это был Лайем.
   – Как ты думаешь, у них тут радио есть? – спросил я.
   – Я совершенно уверен, что есть. Почему ты спрашиваешь?
   – Они могли получить предупреждение. Может быть, они перетащили Дарлу и Винни в другое место.
   – Мне кажется, что у Мура до этого руки не дошли. У него и голова, и руки в первую очередь будут заняты тем, чтобы погасить пожар и вызвать пожарную бригаду. Кроме того, как насчет сигнала?
   – Не знаю. Дарла могла выронить ключ или оставить его там. Может быть, кто-то просто стал в нем копаться и случайно активировал сигнал.
   Мы ждали.
   Шон вернулся минут десять спустя.
   – Джейк, тебе лучше самому пойти и посмотреть, – сказал он.
   Я взглянул на него.
   – Честное слово, мне думается, что ты должен пойти и поглядеть сам, – сказал он, повернулся и сделал мне знак следовать за ним.
   Я так и сделал.
   Мы стали красться во тьме.
   – Иди осторожнее, – прошипел Шон, пока мы пробирались сквозь мусор и металлолом.
   Мы подкрались к окну. Шон присел под окном, потом показал вверх, приглашая меня посмотреть.
   Ладно, я посмотрю. Прижавшись спиной к грубой бревенчатой стене, я по сантиметрам подтягивался вверх, пока, наконец, не смог заглянуть в окно сбоку. Сквозь большую дыру в порванной бумажной занавеске можно было увидеть все, что угодно.