– Что ж, неплохо, – Мэддокс кивнул и выудил из кучи бумаг на столе какой-то страховой полис. Просмотрев его, он поднял глаза на Энсона и внимательно оглядел страхового агента с ног до головы. – А что это за Барлоу и как вам удалось расколоть его на пятьдесят тысяч?
   Энсон напрягся.
   – Барлоу? – переспросил он. – Да, это действительно большая удача. Он запросил информацию, и я смог его зацепить.
   – И раскрутить на такую сумму?
   Мэддокс повертел полис перед глазами и положил на стол.
   – Кто он такой и где вы его откопали?
   – Филипп Барлоу – один из лучших садоводов во всех Соединенных Штатах, – ответил Энсон, – он работает в отделе садового инвентаря в универмаге Фремели. Я не знаю, интересуют ли вас цветы, но садовод он действительно великолепный.
   – Я интересуюсь только работой, которой у меня, благодаря вам и вашим коллегам, невпроворот, – отрезал Мэддокс. – Значит, этот малый служит у Фремели. Откуда у него деньги на такой дорогой полис?
   – Он хочет использовать его, чтобы получить заем и начать свое дело. Года через два он выплатит нам всю сумму.
   – Очень любезно с его стороны, – буркнул Мэддокс. – А если за это время он между делом свернет себе шею, мы должны будем выложить пятьдесят тысяч?
   – Стивенс заявил, что Барлоу проживет сто лет.
   – Да что вы мне тычете в нос вашего коновала Стивенса! – вскипел Мэддокс. – Он даже алкоголика распознать не может!
   Энсон не ответил. Он смотрел, как шеф контрольной службы зажигает новую сигарету.
   – Получит страховку миссис Барлоу. Это что, его жена?
   – Да, – Энсон почувствовал, как сжимается его сердце.
   – Что она собой представляет?
   – Ей примерно двадцать семь лет, – ответил Энсон, – недурна… Большего ничего сказать не могу, потому что даже не разговаривал с ней. У меня сложилось впечатление, что Барлоу – очень счастливая и благополучная чета, – осторожно добавил он.
   Мэддокс снова взял полис и принялся рассматривать его.
   – Почему он заплатил первый взнос наличными?
   – Потому, что хранит деньги дома. Что-нибудь не так?
   Мэддокс поморщился.
   – Не знаю. Все-таки тысяча двести долларов – деньги немалые, произнес он задумчиво. – У него нет счета в банке?
   – Я не спрашивал.
   Мэддокс выпустил из широких ноздрей две струйки дыма.
   – Значит, полис нужен ему только для получения займа?
   – Так он мне сказал.
   – Он хочет открыть свое дело?
   – Да. Купить оранжерею или участок под нее.
   – Какой капитал ему нужен?
   Энсон пожал плечами.
   – Я не спрашивал. Он сказал, что хочет застраховать жизнь, и объяснил, с какой целью. В подробности я не вникал.
   – Конечно, – сказал Мэддокс, кладя полис на стол, – вам бы только оформить бумажку, а там хоть трава не расти, так?
   – Мне платят именно за оформление бумажек, – ледяным тоном ответил Энсон и встал, – у вас все?
   – Да, – угрюмо пыхтя сигаретой, буркнул шеф контрольной службы.
   – Всего доброго, мистер Мэддокс.
   Мэддокс кивнул, задумчиво посмотрел на полис Барлоу и, подождав, пока за Энсоном закроется дверь, нажал кнопку селектора.
   – Хармас работает?
   – Да сэр, – ответила Петти, – что ему передать?
   – Скажи, что он мне нужен. Немедленно.
   Тремя минутами позже Стив Хармас, старший детектив службы Мэддокса, вошел в кабинет своего шефа.
   – Вы меня звали, шеф? – спросил Хармас, усаживаясь в кресло и закидывая ногу за ногу.
   Мэддокс протянул ему полис Барлоу:
   – Прочти.
   Хармас просмотрел документ и положил его на засыпанный пеплом стол.
   – Хорошая работа, – произнес он, – Энсон – старая лиса, я это всегда говорил.
   – Не знаю, так ли уж он хитер, – ответил Мэддокс, – этот Барлоу – мелкий служащий универмага Фремели в Прютауне, а такие люди не страхуются на пятьдесят тысяч. Странно, не правда ли?
   Хармас неопределенно пожал плечами:
   – Не знаю. Введите меня в курс дела.
   – Меня бы самого кто ввел, – раздраженно проговорил Мэддокс. – Мне сказали, что он подписал этот полис, чтобы добиться займа и купить собственную оранжерею. Странно, что ему понадобилось страховаться сразу на пятьдесят тысяч, ты не находишь?
   Хармас поскреб затылок. Он хорошо знал Мэддокса и поэтому не торопился отвечать.
   – Тут много неясностей, – продолжал его начальник, – и у меня сложилось впечатление, что дело нечисто.
   Хармас улыбнулся.
   – Насколько я знаю, вам кажутся нечистыми все без исключения дела, – ответил он.
   – Некоторые – да, но далеко не все, – возразил Мэддокс, – впрочем, я позвал тебя вовсе не за тем, чтобы спорить или оправдываться, Стив. Собери как можно больше сведений о Барлоу и его жене, организуй наблюдение, если нужно. О результатах докладывай немедленно, ясно?
   – О'кэй, – ответил Хармас и поднялся.
   – Почему этот тип не подписал полис на пять тысяч, как все? – спросил Мэддокс. – Почему на пятьдесят? И почему он сделал первый взнос наличными?
   – Не знаю, – сказал Хармас, – но если это вас так интересует, я постараюсь выяснить.
   Мэддокс утвердительно кивнул.
   – Именно это я и хочу тебе поручить. И ради бога, поторопись. Время – деньги, и ты знаешь это лучше меня.

 
   Энсон уже думал ложиться в постель, когда кто-то постучал в дверь его квартиры. Повернув ручку, он увидел стоявшую на пороге женщину в черном пальто и скрывавшем лицо желто-зеленом платке.
   – Закрой дверь, – шепнула она, проскользнув мимо него в комнату.
   – Мэг?! Что ты тут делаешь?
   – Приехала повидаться с тобой.
   Она бросила пальто на стул.
   – Никто не заметил, как ты входила?
   – Я была осторожна. Впрочем, в таком одеянии меня не узнал бы даже Фил.
   Она обняла его за шею:
   – Ты рад нашей встрече?
   Ее прикосновение мгновенно развеяло его тревогу. Он поцеловал Мэг.
   – Где ты пропадал? – спросила она, выскальзывая из его объятий и усаживаясь на подлокотник кресла. – Я тебе звонила.
   – Я только что из Фриско, – ответил Энсон. – Послушай, Мэг, я ведь тебя предупреждал, что нужно быть осторожней, если хочешь, чтобы наш план удался. Неужели надо повторять?
   Она нетерпеливо махнула рукой:
   – Как дела?
   Когда он рассказал Мэг о разговоре с Мэддоксом, в ее голубых глазах вспыхнули тревожные огоньки. Заметив это, Энсон погладил ее плечо.
   – Не волнуйся. Кажется, этот старый лис успокоился, – сказал он.
   – Когда ты… когда ты разделаешься с Филом? – спросила она, разглядывая свои длинные тонкие пальцы.
   – Не скоро, – ответил он, – надо подождать хотя бы четыре или пять месяцев.
   – Так долго?
   – Увы, да. Нужно действовать наверняка, иначе не миновать беды. Представь, что будет с Мэддоксом, если твой муж умрет через неделю после заключения такой страховки. Даже если он погибнет через полгода, возникнет немало сложностей.
   – Каким образом ты собираешься сделать меня вдовой?
   Ее пристальный взгляд не понравился Энсону.
   – Я еще не решил. Раньше мне казалось, что Филу лучше всего утонуть в бассейне, но теперь я вижу, что это нереально: тот участок сада хорошо просматривается с дороги. Фила надо убить в доме или где-то еще, но не в саду.
   – Но как это сделать, Джон?
   – Не знаю. Пошевелим мозгами. Когда я что-нибудь придумаю, сразу же сообщу тебе. Главное – не торопиться. Наверное, ради пятидесяти тысяч стоит потерпеть, как ты считаешь?
   – Да, конечно, но я думала, что ты хотя бы знаешь, как действовать…
   – Нет, не знаю, – резко ответил Энсон. – Я смог застраховать его на пятьдесят тысяч долларов и таким образом уже сделал полдела. Ты даже не верила, что мне это удастся.
   – Да, ты устроил все наилучшим образом, – она поднялась. – Мне пора.

 
   Серый «бьюик» стоял в пятидесяти ярдах от дома Энсона. Джерри Хоган с мокрой сигаретой в зубах сидел за рулем, опустив на колени могучие руки. Его холодный взгляд устремлялся то на лобовое стекло, то на зеркало заднего вида. Громила осматривал улицу по обе стороны от машины. Увидев выходящую из подъезда Мэг, он завел мотор и открыл дверцу. Мэг скользнула внутрь, захлопнув дверь, и машина тотчас рванулась с места.
   – Ну, до чего договорились? – спросил Хоган.
   – Как минимум четыре-пять месяцев.
   – Что-о?! Да он, верно, спятил! Четыре-пять недель еще куда ни шло, но месяцев!..
   – Он сказал, что надо исключить возможность серьезного расследования…
   – Мне плевать, что он сказал! – заорал Хоган. – Я не могу ждать так долго. Деньги нужны мне к концу месяца.
   – В таком случае иди и разговаривай с ним сам.
   Он злобно посмотрел на нее и процедил сквозь сжимавшие сигарету зубы:
   – Ладно, крошка, не вякай.
   До самого дома Барлоу они не обменялись больше ни единым словом.
   Войдя в гостиную, Мэг опустила шторы и зажгла свет. Хоган протянул к камину озябшие руки, а Мэг вытащила из буфета виски и два стакана.
   – Послушай, детка, – сказал Хоган, – отныне ты должна обрабатывать его понапористей. Я хочу получить эти пятьдесят косых до конца месяца, ясно? Ты должна заставить парня сделать дело раньше, иначе между нами все кончено.
   Мэг с озабоченным видом села на диван.
   – Бесполезно, Джерри. Я знаю его лучше, чем ты. Его не переубедишь. Я уже почти жалею, что ввязалась в эту историю.
   – Заткнись! – рявкнул Хоган. – Или сделаешь все, как я сказал, или пеняй на себя.
   Мэг опустила голову:
   – Полицейского на станции техобслуживания убил Энсон.
   Хоган удивленно посмотрел на нее:
   – Энсон? Врешь, стерва!
   – Клянусь тебе, это он! – крикнула она, увидев, что Хоган вынул руку из кармана и медленно направляется к ней. – Энсон застрелил его из револьвера Фила!
   Хоган остановился:
   – Так вот где он нашел деньги! А мы с Джо понять не могли, как это ему удалось расплатиться. Да, пришить копа – дело нешуточное…
   – Он опасный человек, Джерри! – воскликнула Мэг. – Эти его глаза… Зря мы с ним связались, попомни мои слова, зря.
   – Я выбрал кого надо. Это ты задумала застраховать своего благоверного, а для такого дела нужен был агент, который по уши в долгах. Энсон – единственная кандидатура. Восемь тысяч долга Бернштейну и боязнь попасть в мои лапы должны были заставить его делать то, что нам надо. Но ухлопать полицейского… Не ожидал я от него такой прыти. Он все время таскает пушку с собой?
   – Нет, он взял револьвер, а на другой день привез обратно.
   – Если б я знал, что он на такой мели, то не стал бы пускать в ход кулаки, – произнес Хоган, – ведь это ж надо, прикончить полицейского! – Он отхлебнул виски и надул щеки. – Ну, что делать будем? Мне нужны деньги к концу месяца. Такого случая больше не представится. Сегодня утром Джо сказал, что ждать он не намерен. У него на примете есть другой компаньон.
   – Придется подождать, Джерри.
   Хоган долго смотрел на огонь. Мэг с тревогой следила за ним.
   – А что мешает мне самому убрать Фила? – спросил он вдруг. – Он теперь застрахован. Я его прикончу, и мы получим навар, не дожидаясь этого Энсона.
   – Нет, Джерри, нет! – испуганно прошептала Мэг. – Я не позволю тебе впутываться в убийство! Нам обоим необходимо стопроцентное алиби, поэтому будем ждать до тех пор, пока Энсон не сделает все сам. Ради бога, не вмешивайся в это.
   – Нельзя сидеть сложа руки, – возразил Хоган. – Пять месяцев – это слишком долго.
   – Я постараюсь что-нибудь придумать, – упавшим голосом сказала Мэг.
   – И правильно сделаешь. Надеюсь, ты не хочешь, чтобы я стал искать деньги в другом месте? Учти, я выйду из игры, если ты не подсуетишься. Мне и так уже осточертела твоя физиономия.
   – Я что-нибудь придумаю, – пообещала Мэг, – обязательно, Джерри.
   – Договорились. Только не вздумай тянуть резину.
   – Ты уезжаешь, Джерри? – спросила она, увидев, что он направляется к двери. – Разве тебе не хочется остаться? Я так давно тебя не видела…
   Хоган скорчил презрительную гримасу.
   – Ты воображаешь, что можешь чем-то меня привлечь? – с издевкой спросил он. – У меня много работы, детка. Занимайся лучше Энсоном.
   Она приблизилась к нему и попыталась обнять, но он грубо оттолкнул:
   – Убери лапы! Привыкай работать головой, а не телом. Мне нужны деньги до конца месяца. Либо ты их достанешь, либо больше никогда меня не увидишь. Выбирай сама.
   Он вышел, хлопнув дверью. Мэг упала на диван и зарыдала.
   Несколько минут спустя она встала, налила себе виски и вновь прилегла, предавшись воспоминаниям о тех днях, когда впервые встретилась с Хоганом.
   Она работала официанткой в маленьком голливудском ресторанчике. Однажды вечером Джерри Хоган, знаменитый на все Тихоокеанское побережье полутяжеловес, вошел в ресторан в сопровождении маленького крепыша средних лет. Позже Мэг узнала, что это был Бенни Хош, менеджер Хогана.
   Джерри тогда только что лишился своего титула чемпиона Калифорнии, получив нокаут на второй минуте первого раунда. Он пришел в ресторан с распухшей скулой, и Мэг, понятия не имевшая о том, кто он такой, удивленно разглядывала необычайного клиента, пока принимала заказ. Хоган был в ужасном настроении, потому что знал: карьера профессионального боксера загублена безвозвратно.
   – Кофе, – бросил Хош, когда Мэг подошла к их столику.
   – А мне – отбивную, – добавил Хоган, чувствуя на себе презрительный взгляд менеджера.
   – Да, тебе, конечно, нужна отбивная, – злобно процедил Хош. – Тебе мало того, что из тебя самого сделали отбивную. Меня чуть не вырвало, когда я смотрел, как тебя колотят. Сам не знаю, почему я не послал тебя ко всем чертям раньше… В боксе ты человек конченый, Хоган. Больше я с тобой возиться не стану.
   С этими словами Хош встал и вышел из ресторана. Шокированная Мэг растерянно посмотрела ему вслед и повернулась к Хогану, который бессильно откинулся на спинку кресла. Она увидела в его глазах страдание и, повинуясь внезапно нахлынувшему чувству жалости, погладила его голову.
   Когда ресторан закрылся, Хоган пошел с ней в ее маленькую невзрачную комнатку на второй этаж. Проснувшись утром и глядя на спавшую рядом Мэг, он подумал, что эта женщина еще может ему понадобиться, особенно теперь, когда его карьера боксера подошла к бесславному концу. Он почувствовал, что эта маленькая, сладко посапывающая мышка сможет обеспечить ему кусок хлеба и глоток виски. И решил не терять ее.
   Несколько дней он терпеливо уговаривал Мэг бросить работу официантки и пойти на панель, потом перешел от уговоров к угрозам, и, когда Мэг поняла, что Хоган уйдет, если перестанет получать от нее деньги, она сдалась.
   Целый год Мэг торговала собой на улицах и отдавала заработок Хогану, который мгновенно проматывал все деньги, играя на тотализаторе или в покер. Мэг терпела. Она любила его, но вскоре ей стало ясно, что Хоган ее обманывает. На те деньги, что она давала ему, он покупал любовь таких же несчастных, как она, женщин, а все расходы несла Мэг. Удар был ужасен, но она выдержала и его. Она любила…
   Однажды Мэг, направляясь к очередному клиенту, зашла в дамский туалет отеля и увидела на подоконнике шикарную сумочку. Борьба, в которой, с одной стороны, участвовали страх и жалкие остатки совести, а с другой – боязнь потерять Джерри, длилась недолго. Мэг схватила сумку и открыла ее. Внутри лежали небрежно скомканные пятидесятидолларовые ассигнации. Когда Мэг лихорадочно рассовывала деньги по карманам, в туалет вошла хозяйка сумочки и следом за ней молоденькая горничная…
   Мэг приговорили к трем месяцам тюремного заключения. Хоган не пришел на суд. Когда она вышла из тюрьмы, его уже и след простыл.
   Она решила покинуть Лос-Анжелес и перебраться в Сан-Франциско, но доехала только до Прютауна, где ей удалось снять маленькую комнатку на последнем этаже дома, занятого разными учреждениями. Была самая суровая за последние пятьдесят лет зима. Газеты писали о холоде, снегопадах, гололеде и авариях на дорогах. Мэг замерзала. Она чувствовала, что раздавлена, опустошена и втоптана в грязь. Она начала спиваться. И вот когда надежды на будущее уже не осталось, в ее жизнь нежданно-негаданно вошел Филипп Барлоу.
   Она до сих пор вспоминала тот день, когда он внезапно вынырнул из темной подворотни и подошел к ней. Дрожа от холода, она стояла на углу под уличным фонарем, с головы до ног осыпанная падавшим снегом, и растирала закаменевшее лицо, когда к ней вдруг приблизился маленький пожилой мужчина в черной фетровой шляпе и темном пальто.
   – Ты, верно, ищешь девчонку попокладистей? – спросила она, видя, что он пристально разглядывает ее фигуру. Мужчина вздрогнул, поднял голову и посмотрел ей в глаза. Мэг передернуло от ужаса. Его худое мрачное лицо вселяло лишь страх и отвращение. Но у Мэг не было денег…
   И она повела его в свою каморку. Не снимая пальто, Барлоу уселся на стул, а Мэг, дрожа от холода, бросилась в кровать.
   – Ну, что с тобой, дорогой? – нетерпеливо спросила она. – Откуда такая робость?
   – Я пришел не за этим, – тихо ответил Барлоу, – мне надо просто поговорить с тобой. Мне совсем не с кем поговорить…
   Она не удивилась. Слишком много перевидала на своем веку, чтобы удивляться.
   – Послушай, дружок, – сказала она, едва ворочая языком от усталости, – платить все равно придется. Ты должен будешь компенсировать мне простой.
   Он порылся в карманах и вытащил тридцать долларов. Мэг широко раскрыла глаза. Случалось, ей платили в десять раз меньше. Устроившись под одеялом, она как сквозь сон слушала, что говорил ей этот странный маленький человечек. Он рассказывал ей о своей больной матери, о доме, саде, работе в универмаге, об одиночестве… Он болтал без умолку целый час. В конце концов Мэг, свернувшись в клубочек, немного согрелась и уснула.
   Барлоу, пришедший к ней вечером следующего дня, застал Мэг без сознания, в страшном жару. Очнулась она лишь на больничной койке. В ногах у нее сидел Барлоу. Он приходил каждый день, приходил и молчал, а она была так слаба, что не испытывала даже отвращения. Она лежала и думала о Джерри Хогане, старалась представить себе его теперешнюю жизнь, вспоминала проведенные с ним ночи и иногда тихонько плакала.
   Однажды вечером, когда, как обычно, пришел Барлоу и уселся у нее в ногах, Мэг спросила его:
   – Я вас совсем не знаю. Почему вы были так добры ко мне?
   – Это не доброта, – ответил он, окидывая ее взглядом, от которого она испуганно съежилась под одеялом, – просто мы оба одиноки. Недавно я потерял мать… Я чувствую, что вы нужны мне, Мэг. Выходите за меня замуж.
   Они поженились через неделю после того, как Мэг выписалась из больницы. На первых порах она тешила себя надеждой, что их уединенный дом, в котором она стала полной хозяйкой, и роскошный сад принесут ей покой, возможно, даже какое-то подобие счастья, но и тут ее ждало горькое разочарование. Первой же ночью Мэг стало ясно, что она вышла замуж за больного, психически неполноценного человека, а через несколько месяцев она случайно встретила в Бренте Джерри Хогана. Тому тоже было несладко, и, когда Мэг, рыдая бросилась ему на грудь, он не оттолкнул ее…
   Она рассказала Хогану о Барлоу, о своей жизни с ним, и именно Джерри подал ей эту сулившую радостное будущее идею: избавиться от рехнувшегося садиста, заработав при этом целое состояние. Подходящего для такой цели страхового агента тоже нашел Хоган, он же разработал весь план. Мэг должна была любой ценой заставить агента потерять голову, потом ей надо было уговорить Барлоу застраховаться…

 
   Барлоу настороженно стоял у двери своей комнаты. Был воскресный вечер, только что пробило полдевятого. Внизу Мэг смотрела телевизор. Когда часом раньше он сказал ей, что устал и ложится спать, она лишь равнодушно пожала плечами.
   Успокоившись, он открыл шкаф, взял купальную шапочку и резиновые подушечки, вынул из ящика револьвер, сунул его в карман пальто и крадучись вышел из дома. Чтобы не привлекать внимания Мэг, он не стал брать машину, а пошел пешком через поля в направлении Глинхилла. К четверти одиннадцатого он добрался до маленькой лесной полянки в окрестностях Прютауна и затаился в густом кустарнике.
   Время было еще раннее, поэтому под деревьями стояла всего одна машина. Из ее окон несся оглушительный грохот джаза. Убедившись, что из автомобиля его не видно, Барлоу быстро снял шляпу, натянул резиновую шапочку, засунул за щеки подушечки и, вытащив из кармана револьвер, бесшумно скользнул к машине.

 
   На следующий день утром, когда Энсон уже собирался ехать в Прютаун, зазвонил телефон. Трубку сняла Энн.
   – Да, мистер Энсон здесь. Кто спрашивает? Хорошо, миссис Томсон, одну минуту. – Она нажала переключатель, и Энсон нетерпеливо схватил трубку своего аппарата.
   – Джон Энсон слушает. Кто это?
   – Это я…
   Энсон бросил быстрый взгляд на Энн.
   – Добрый вечер, миссис Томсон, – холодно произнес он в трубку. – Чем могу служить?
   – Нам надо встретиться сегодня вечером, – взволнованно сказала Мэг, – кое-что произошло.
   – Хорошо, миссис Томсон, я постараюсь. Спасибо, что позвонили, – ответил он и положил трубку на рычаг.
   Видя, что Энн не обратила на звонок никакого внимания, Энсон не стал ничего объяснять. Быстро подписав какую-то бумажку, он встал и, объявив, что уходит до конца дня, спустился к машине.
   По дороге в «Марлборо» он остановился возле небольшой аптеки и купил флакон духов. Расплачиваясь, он услыхал за спиной знакомый женский голос:
   – Привет, Джонни. С каких это пор ты делаешь такие дорогие покупки?
   Резко обернувшись, он увидел Фей Ливили и с трудом выдавил улыбку.
   – Здравствуй, Фей. Извини, я спешу.
   – Вечером увидимся, Джонни?
   – Боюсь, не получится. По крайней мере, не сегодня. Я дам тебе знать, когда приеду в город в следующий раз.
   Он направился к выходу, но она схватила его за рукав:
   – Джонни, ты меня бросил? Ведь раньше мы встречались каждую неделю…
   Он тихо высвободил руку:
   – Не сердись, Фей. Просто у меня масса дел.
   Он вышел на улицу и с ощущением какой-то смутной тревоги сел в автомобиль. В ресторане он неожиданно встретил Гарри Дэвиса, своего старинного приятеля, работавшего в местной нефтяной компании, и понял, что пообедать в одиночестве не удастся. Дэвис был высоким мужчиной средних лет, обладавшим поразительной способностью нравиться всем. Он широко улыбнулся Энсону и, усевшись за его столик, принялся оживленно болтать.
   – Куда катится этот город? – стрекотал он, уминая жареного цыпленка. – Два убийства за какую-нибудь неделю! И куда только смотрит полиция? Пора бы уже покончить с этим, как ты думаешь, Джон?
   Энсон удивленно поднял глаза.
   – Какие два убийства?
   – Ты разве не читал утренних газет?
   – Нет, а что стряслось?
   Дэвис откинулся на спинку стула.
   – Садистское преступление, – объявил он, – что-то невероятное! Молоденькая парочка развлекалась в машине в Глинхилле этой ночью, и вдруг, откуда ни возьмись появился неизвестный с револьвером в руке. Парня он пристрелил, а с девчонкой сам догадываешься, что проделал. Сейчас она в больнице в тяжелейшем состоянии. Полиция, разумеется, бессильна, так как располагает лишь очень приблизительным описанием убийцы. Да тут еще это нападение на автомастерскую. Есть от чего потерять голову в этом гнусном городишке!
   – А того парня, который угробил полицейского, еще не поймали! – с напускным равнодушием спросил Энсон.
   – Куда там! С их-то прытью. Теперь его ищи-свищи. – Дэвис задумчиво помолчал. – Моей дочери шестнадцать лет, – добавил он тихо. – Если этот негодяй, который резвился вчера в Глинхилле, изнасиловал одну девчонку, значит, будет насиловать и других…

 
   – Сколько раз я тебя предупреждал: не звони мне на работу, – проворчал Энсон, едва Мэг открыла ему дверь.
   – Дело не терпит отлагательства, Джон…
   – Что случилось? – раздраженно спросил он, снимая пальто и устраиваясь на диване в гостиной.
   – Джон, все планы летят к черту. Мы переезжаем.
   Он вздрогнул:
   – Переезжаете? Почему? Куда?
   – Вчера Фил сказал мне, что к концу месяца мы уедем во Флориду.
   – Во Флориду! Да он что, рехнулся?!
   Она пожала плечами:
   – Какой-то Герман Шуман владеет там большим магазином, торгующим садовым инвентарем. Два дня назад он приезжал к Фремели, увидел отдел Фила и был так восхищен, что немедленно предложил ему долю в своем деле. Фил прыгает от радости. Это именно то, о чем он всю жизнь мечтал.
   Энсон заерзал так, что из дивана полетела пыль.
   – Значит, к концу месяца? – переспросил он.
   – Да, но уже на этой неделе Фил должен дать согласие. Кстати, он хочет расторгнуть свою страховку. Теперь ему не нужен капитал.
   – Ты поедешь с ним?
   – А что мне остается делать? Придется, хотя, видит бог, я больше всего на свете хотела бы быть тут, с тобой.
   Энсон благодарно обнял Мэг и принялся думать, как выкрутиться из осложнившегося положения. Флорида! Мысль о том, что Мэг уедет на другой конец материка и увезет с собой его, и без того хрупкие, надежды на счастье, была невыносима. Если Барлоу осуществит задуманное, в его, Энсона, жизни произойдет катастрофа. Нет, этого нельзя допустить…
   Мэг отстранилась от него и принялась расхаживать из угла в угол.
   – Необходимо разделаться с ним, пока он не уехал, – сказала она. – Это единственный выход, Джон. Если б мы могли управиться до конца месяца…
   – Помолчи, дай мне подумать, – проговорил Энсон, сжимая ладонями голову, – сколько у нас времени? Восемнадцать дней? Эх, если бы не Мэддокс!..