семь футов роста и соответствующее телосложение. Его голову венчал шлем с
остроконечным золотым шпилем, с защитной пластиной, прикрывавшей лоб и нос,
и назатыльником, доходившим почти до лопаток. С широких плеч спадал богатый
пурпурный плащ, казалось, гигант не был вооружен. Он стоял, скрестив руки на
груди, и иногда громовым голосом выкрикивал слова команды. Но большую часть
времени он не произносил ни звука, наблюдая, как его люди грабят богатства
Крэгхеда и расправляются с защитниками замка.
Если не считать роста, борода была самой примечательной чертой этого
исполина. Она спадала до пояса огненным флагом, аккуратно заплетенная в две
толстые косички, перевязанные цветными лентами. Блейд, невольно восхищаясь
титаническими габаритами вождя пиратов, внимательно наблюдал за ним. Он
отчаянно искал потайную дверцу, заветный ключик, способный раскрыть ему
натуру морского разбойника, перед которым дрожали воинственные альбы. Он
заметил, как Геторикс любовно поглаживает бороду, иногда поправляя ленточку
или завиток волос. И это в самый разгар сражения! Казалось, этот человек
считал себя богом -- или, по крайней мере, богоравным героем. Он был
тщеславен!
Потом Блейд увидел ее всего лишь на одно мгновение. Он почувствовал,
как тошнотворно-сладкая и, в то же время, ледяная волна желания приливает к
сердцу. Среди метавшихся у подножия башни фигур мелькнуло что-то белое.
Фантом? Видение? Нет, он знал, что это не так. Он не мог ошибиться! Белый
плащ, стан, гибкий, как молодая березка, блеск серебристых волос под
капюшоном... Друзилла! Так звалась она в его сказочном сне... Мираж, который
пригрезился ему, стал реальностью -- если только он не сошел с ума.
Затем она исчезла -- и время снова двинулось вперед. Краснобородый
стоял у башни в окружении пиратов и выкрикивал приказы. Стены и сторожевые
башни замка были уже захвачены, знамя Беаты с золотым единорогом втоптано в
грязь, и груда мертвых тел защитников Крэгхеда росла с каждой минутой. Блейд
уже не сомневался, что замок обречен.
Сильво опять дернул его за руку:
-- Почему ты медлишь, хозяин? Я знаю, где запасной выход, и мы еще
можем удрать если не упустим время.
Они отступили в нишу между двумя толстыми контрфорсами стены; разведчик
даже не заметил, как и когда они оказались здесь. Тупик... Подходящее место,
чтобы умереть, прижавшись спиной к грубой каменной кладке, если он рискнет
защищаться! Но Блейд выбрал иное решение.
Поспешно повернувшись к Сильво, он спросил:
-- Скажи, что эти пираты и их вождь, Краснобородый, ценят больше всего
на свете? Отвечай, быстрее!
Слуга, бедняга, уставился на своего господина словно на сумасшедшего.
Талин, очнувшись от апатии, прошептала:
-- Какое это имеет значение, Блейд? Мы погибли...
Он нахмурился, медвежья кровь на лице запеклась и почернела. Смахнув со
лба темные чешуйки, Блейд сказал:
-- Может быть, нет... -- он тряхнул слугу за плечо. -- Ну, Сильво, ну?
Думай, парень -- от этого зависит твоя жизнь... да и наши тоже!
Сильво скосил глаза. Над ним свистнуло копье, и слуга втянул голову в
плечи.
-- Мужество, хозяин! Вот что самое главное для них. Мужество и подвиги
в битвах! Стать великим воином -- вот цель жизни любого из них! Но мы-то не
морские разбойники, хозяин... а они презирают всех, кто не принадлежит к их
племени головорезов. И они не берут пленных -- кроме женщин, конечно. --
Сильво отвел глаза, словно боялся встретиться взглядом с Талин.
Девушка сказала:
-- Убей меня, Блейд, когда придет время. -- Она пробежала пальцами по
лезвию Айскалпа. -- У меня тонкая кость... хватит одного удара.
Блейд указал им на стену за своей спиной.
-- Стойте там, велел он, и сохраняйте спокойствие. Ни шагу от стены! Ни
слова! Сильво, не пытайся помочь мне... и ты, Талин, тоже... вы можете все
испортить. Я попробую сыграть по их правилам и поставлю на кон наши жизни --
но с этим я справлюсь один. У меня нет времени объяснять свои планы: вы
увидите... скоро! Не удивляйтесь, если я буду лгать; если вас заставят
говорить -- хотя лучше бы ваши рты оставались закрытыми -- подтвердите мои
слова.
Сильво скривил в ухмылке свою заячью губу:
-- Это нетрудно, хозяин. Когда надо, я могу врать даже перед ликом
пресветлого Тунора.
Блейд повернулся к ним спиной. Ниша, образованная контрфорсами, была
шириной футов восемь в том месте, где он стоял. Ухватив топор за конец
рукояти, он проверил, что может перекрыть почти шесть футов. При некотором
проворстве ему удастся отстоять нишу в случае нападения.
Итак, Ричард Блейд, возвышавшийся между массивными каменными выступами
стены словно гигантский окровавленный призрак, облокотился на рукоять
Айскалпа и стал наблюдать за затихающей битвой. На его лице застыло
выражение скуки и крайнего презрения, изображенного весьма умело, в то время
как острый взгляд не упускал ни малейших деталей резни.
Некоторые из людей Беаты еще оказывали сопротивление, но большинство,
бросив оружие, молило о пощаде. Ее давали редко; сдавшихся, как правило,
убивали на месте, но Блейд заметил нескольких мрачных пленников, которых
сгоняли в угол двора. Королевы нигде не было видно. Разведчик решил, что ее
либо убили, либо взяли в плен -- а, возможно, она сбежала из замка по
какому-нибудь тайному ходу. Впрочем, это его уже не интересовало.
Двор замка, лестницы и бастионы усеивали тела защитников. Некоторые еще
корчились; их приканчивали быстро и умело. Казалось, в данный момент
победители были озабочены только грабежом, насилием и пьянством -- тем, что
всегда следует после победы. В двадцати футах от Блейда молча лежала молодая
женщина; к горлу ее был приставлен меч. Мужчины, отложив в сторону
награбленную добычу, один за другим тянулись сюда, деловито насиловали ее и
отходили, подбирая свое добро. Окинув двор внимательным взглядом, разведчик
заметил еще несколько подобных сцен.
Большинство запечатанных кувшинов с пивом и вином, сброшенных со столов
во время свалки, уцелело. Сейчас горячительные напитки быстро исчезали в
глотках пиратов. Посмотрев в сторону башни, Блейд увидел, что Краснобородый
беседует с двумя мужчинами -- очевидно, его офицерами. Они тоже носили
пурпурные плащи, но шлемы их увенчивали серебряные шпили. Оба были крупными,
мощными людьми, но рядом со своим предводителем они выглядели карликами.
Краснобородый что-то приказал, и один из воинов, отдав салют --
странный жест открытой ладонью -- повернулся и торопливо зашагал прочь.
Среброволосой жрицы друсов нигде не было видно -- если она действительно не
пригрезилась Блейду, теперь он уже не мог уверенно утверждать это. Битва,
возбуждение, кровь и близость смерти творит загадочные вещи с чувствами
человека.
Наконец его заметили -- когда Блейд уже собирался криком привлечь
внимание победителей. Ниша, в которой он стоял, была маленькой, а день --
пасмурным и ненастным; туман предвещал дождь. Очевидно, поэтому их не
разглядели на фоне темной стены, но сейчас, когда Блейд шагнул вперед,
раскручивая топор над головой, пришел час расплаты.
Первыми на него обратили внимание люди из группы, собравшейся вокруг
обнаженной женщины -- по-видимому, уже мертвой. Они прекратили свое занятие
и двинулись к Блейду -- с нарочитой небрежностью, но сохраняя
настороженность опытных воинов. Но вот один из них, оценив воинственную позу
и жуткий облик противника, покрытого запекшейся кровью, резко остановился, в
изумлении открыв рот. Остальные, человек десять, столпились у него за
спиной.
Блейд снова крутанул Айскалп -- так, что лезвие его описало сверкающий
круг, -- и произнес с издевкой:
-- Что же вы остановились, люди Краснобородого? В чем дело? Я тут один,
не бойтесь. Может, вы передумали? -- он презрительно усмехнулся сквозь
кровавую маску и показал топором на мертвую нагую женщину. -- Обещаю, что
умру не так покорно, как она -- со мной будет справиться потруднее! -- он
снова усмехнулся, оскалив зубы. -- Но я вижу, вы предпочитаете женщин, а не
воинов, готовых сразиться насмерть; вы -- шайка трусов! Идите и поищите
настоящего мужчину, который выполнит работу за вас -- если, конечно, такой
найдется в вашей банде!
Вопль ярости вырвался из глоток пиратов; крик настолько злобный и
громкий, что он привлек внимание Краснобородого. Уголком глаза Блейд
заметил, как гигант повернул голову и пристально уставился вниз, на нишу в
стене Итак, он добился своего! Блейд поздравил себя с успехом. Во дворе
наступила тишина; люди Геторикса, прекратив насилия и пьянство, двинулись к
группе, которая стояла перед Блейдом.
Он не собирался упускать удобный случай, его голос, ясный и отчетливый,
загрохотал над просторным двором Крэгхеда, перекрывая шарканье ног,
бормотанье и лязг оружия.
-- Я знаю, что вы цените храбрость, люди Краснобородого! Смерть в битве
является великим и славным деянием для любого из вас. И я даю вам эту
возможность! Кто примет мой вызов и умрет первым? Кто сегодня заслужит
славу? Чье имя станут воспевать долгие годы спустя?
Айскалп, бронзовый топор пел гимн смерти, вращаясь над головой Блейда.
-- Кто будет первым? Выходи вперед и прими смерть как герой! Мой
Айскалп Сокрушитель Черепов жаждет крови!
Блейд расслышал шепот Сильво за своей спиной.
-- Он сошел с ума, клянусь задницей Тунора! С нас живьем сдерут кожу, а
печенку поджарят на обед!
Один из пиратов поднял лук и натянул тетиву, другой, по виду сержант,
стукнул его по руке:
-- Болван! Убьешь его, и мы все прослывем трусами! Зачем портить добрую
потеху? Будь доволен, что у этой шлюхикоролевы нашелся хоть один настоящий
воин. Пока что мы получили мало приятного от схватки с ее людьми... а тут
есть шанс поправить дело... -- он повернулся к толпе. -- Ну, кто пойдет
первым?
Поднялся шум, когда дюжина бойцов принялась оспаривать честь первой
попытки. Наконец выбор был сделан, и снова воцарилась тишина. Разведчик
поднял топор. Краснобородый, со скрещенными на груди руками и
снисходительной улыбкой на лице, наблюдал за ним со ступеней высокого
крыльца.
-- Я не ублюдок из людей Беаты, -- громко крикнул Блейд. -- Я воин
благородной крови из далекой страны, колдун и великий боец! Я пришел в
Крэгхед, чтобы сражаться за жизнь девушки и моего слуги -- вот они, стоят за
моей спиной! Я победил и мог бы уйти, если б вы не напали на замок. Теперь я
должен сражаться опять -- и я буду сражаться! Бой -- радость для мужчины, и
я всегда доволен, когда убиваю врага. -- Он снова потряс топором. -- Ну,
хватит болтовни! Кто будет первым?
Избранник шагнул вперед. Коренастый воин с короткими ногами, но мощной
грудью и мускулистыми руками. На нем были потрепанные штаны и сапоги из
грубой кожи, вместо рубахи плечи прикрывала волчья шкура. Холодные голубые
глаза уставились на Блейда, из-под шлема, увенчанного змеей, выбивались
соломенные волосы.
Пираты отступили назад, образовав полукруг около ниши. Когда
светловолосый воин осторожно шагнул к Блейду, они разразились криками:
-- Вульф, Вульф!
-- Дай ему послушать, как поет твой топор, Вульф! Скоро эта музыка ему
не понравится!
На левой руке Вульфа висел небольшой круглый щит из дерева и кожи с
железными шипом посередине. Рукоять его секиры была короче, чем у Айскалпа;
на ней сверкало железное лезвие, а с другой стороны находились короткое
острие со следами крови недавних жертв.
Светловолосый прыгнул вперед, сделав ложный выпад топором. Блейд, не
поддаваясь на уловку, шагнул в сторону и засмеялся.
-- Что такое, Вульф? Ты колеблешься? Или просто трусишь?
Пираты взревели в один голос и на ярд-другой сузили полукруг.
-- Кончай с ним, Вульф! Обруби его длинный язык!
-- И не только язык!
-- Выпусти ему кишки!
-- Пробей череп!
-- Сокруши ребра!
Метнув на Блейда взгляд, полный холодной ненависти, Вульф опять сделал
ложный выпад и ткнул шипастым щитом в обнаженную грудь противника.
Убедившись, что топор светловолосого не достанет его плечо, Блейд
стремительно опустил Айскалп, выбив щит из рук врага -- вместе с двумя
пальцами, попавшими под бронзовое лезвие. Затем он сделал шаг назад, снова
приняв защитную стойку.
Вульф бросил взгляд на свои пальцы, лежавшие в грязи, сплюнул в
негодовании и яростно ринулся в атаку -- на этот раз, настоящую. Он
развернул топор, направив железное острие в голову противника, Блейд
взмахнул Айскалпом -- и двор заполнился звонким лязгом. Удар следовал за
ударом, топор отбивал топор, искры мерцали в сумрачном свете дня, грохот и
крики нарастали.
Светловолосый хотел выманить Блейда из ниши, но тот не поддавался.
Снова и снова пират шел в атаку, рыча от ярости, наконец, он изо всех сил
взмахнул топором и в этот момент подошва его сапога проскользнула по жидкой
грязи. Разведчик, не пытаясь парировать плохо нацеленный удар, слегка
пригнул и опустил лезвие Айскалпа точно между шеей и ключицей противника.
Его замах был так силен, что топор рассек тело почти до пояса. Вульф дико
вскрикнул и опрокинулся на спину.
Два воина подхватили труп за ноги и оттащили прочь. Блейд,
облокотившись на рукоять Айскалпа, усмехнулся:
-- Кто следующий?
Наступила тишина. Затем пираты начали перешептываться между собой, с
опаской поглядывая на Блейда. Некоторые бросали встревоженные взгляды и
туда, где на крыльце у башни стоял Краснобородый. Разведчик провел ладонью
по лицу, на котором медвежья кровь смешалась с кровью светловолосого Вульфа,
и издевательски расхохотался:
-- Значит, я был прав? Вы уже наложили в штаны при виде настоящего
мужчины? Но должен вас поздравить -- все вы очень ловко справляетесь с
женщинами и детьми.
Второй противник выступил вперед. Он был такого же роста, как сам
Блейд, с черной бородой и бритым черепом. Этот сражался мечом и кинжалом.
Постепенно усталость начала овладевать могучим телом разведчика, но он не
смел выказать слабость. Слегка отступив, он начал медленно считать про себя
до десяти. На счете девять он нанес удар, и голова пирата покатилась в
грязь, уставившись на приятелей выпученными глазами.
Мышцы Блейда пронизывала тягучая томительная боль, но он продолжал
размахивать Айскалпом словно деревянной тросточкой.
-- Следующий? Кто следующий? Не прячьтесь за спины друг друга, воины!
Жизнь без славы -- жалкое прозябание а потому -- подходите и умирайте!
Очередного противника он убил со второго удара. Бронзовое лезвие
рассекло горло пирата, и его голова откинулась назад на тонкой полоске
плоти, словно капюшон плаща.
Блейд, хватая ртом воздух, взмахнул топором в сторону толпы:
-- Айскалп сегодня жаждет крови! Кто готов предложить свою?
Шепот и бормотание смолкли, ни один из пиратов не вышел вперед. Дождь,
начавшийся несколько минут назад, усилился, смывая кровь с лица и груди
Блейда. Сзади притаились Сильво и Талин; слуга и девушка молчали, и он был
благодарен им за это. Он знал, что не может сражаться вечно, и если судьба
желала подарить ему удачу, ей следовало поторопиться.
Пираты испустили новый вопль:
-- Ярл... Ярл... Ярл!
Мужчина, вставший против Блейда, был среднего роста, но обладал не
менее могучей мускулатурой, чем сам разведчик. С плеч этого нового
противника спускался пурпурный плащ, голову покрывал шлем с серебряным
навершием, Блейд узнал его -- то был один из капитанов, беседовавших с
Краснобородым у башни.
Человек по имени Ярл с загадочной улыбкой разглядывал лицо и мощный
окровавленный торс чужеземца, уложившего трех лучших бойцов морского
воинства. Он был чисто выбрит -- редкая роскошь среди людей, скитающихся по
морям в поисках добычи, и в широко расставленных глазах светился ум. Под
пурпурным плащом он носил латы из кожи и бронзовых пластин, вместо
просторных штанов на нем была юбка из плотной ткани почти до колен. Ноги,
сильно искривленные, покрывали густые волосы.
Ярл отсалютовал противнику большим двуручным мечом, очень похожим на
тот, которым Блейд сражался с Хорсой. Он заговорил и хотя тон его был
серьезным, в нем проскальзывало какое-то бесшабашное веселье и удаль. Его
речь, четкая и правильная, казалась речью образованного человека.
-- Похоже, -- произнес человек, называвшийся Ярлом, -- что мои псы сыты
тобой по горло, чужак. Не могу их винить, ты сражаешься подобно дьяволу.
Возможно, ты и есть дьявол, но меня это не волнует. Все равно ты умрешь.
Должен умереть! Искренне сожалею об этом, ибо восхищен искусством, с которым
ты владеешь топором.
Блейд нахмурился, догадавшись, что пришел час настоящего испытания,
этот боец обладал характером и силой, с какими ему не доводилось встречаться
до сих пор. Пожалуй, он был посильнее Хорсы.
-- Подойди ближе и познакомься с Сокрушителем Черепов, -- в голосе
разведчика по-прежнему звучала насмешка. -- Сомневаюсь, что после этого ты
сможешь чем-либо восхищаться.
Ярл погладил бритый подбородок.
-- Предлагаю тебе сдаться, странник. Мне не хочется убивать тебя.
Выбери почетное отступление, не упускай свой шанс.
Блейд покачал головой.
-- Я могу сдаться, но не ради слов и пустых обещаний. Я -- знатный
человек и требую соответствующего обращения. Также я требую безопасности для
моего слуги и девушки.
Серые глаза Ярла сузились.
-- Требуешь? Ты требуешь?.. -- произнес он очень мягко.
-- Да, требую! -- Блейд взмахнул топором.
Ярл поднял свой огромный меч и двинулся на Блейда.
-- Сожалею, -- сказал он, -- но у меня нет власти для удовлетворения
требований человека, достаточно опрометчивого, чтобы предъявлять их. Только
Геторикс может сделать это. А его единственный ответ на любое требование --
смерть! Хотел бы я, чтоб ты вел себя мудрее, странник. Ты мог сражаться
вместе с нами, а не против нас. Воина, подобного тебе, найти нелегко.
-- Тогда позови Краснобородого, -- резко ответил Блейд, раскачивая
секиру. -- Возможно, мы договоримся -- ведь я ценю свою жизнь так же высоко,
как и любой другой человек, и знаю, что не могу перебить вас всех. Но если
командует только Краснобородый, то лишь с ним и будет заключен договор. Я не
буду говорить с его рабами!
-- Сейчас мы увидим, -- по-прежнему мягко сказал Ярл, -- кто тут раб, а
кто -- господин. Защищайся, чужак!
И он немедленно приступил к делу, да так рьяно, что Блейд едва успел
парировать первый выпад. Ком подкатил к его горлу, сердце билось неровно, он
устал как пес после схватки с матерым кабаном... а этот человек был,
безусловно, мастером меча. На мгновение холодный ужас сковал мышцы
разведчика, но он стряхнул его липкие путы. Человек когданибудь должен
умереть... жаль, что это случится так скоро!
Снова мелькнул меч Ярла, стремительный, как жало змеи, и на предплечье
Блейда появилась красная царапина. Полукруг пиратов разразился радостными
воплями: "Ярл!.. Ярл!.. Ярл!.."
Ярл улыбнулся -- весело, но с некоторой долей меланхолии.
-- Если я вынужден прикончить храброго человека, -- пробормотал он
негромко, словно бы про себя, -- то хотелось бы узнать его имя... Как тебя
зовут, странник?
-- Мое имя -- Блейд! Блейд, принц Лондонский! -- выдохнул разведчик.
Бронзовый топор становился все тяжелее, пот выступил на его лбу, соленые
струйки щипали глаза, пересохшие губы судорожно хватали воздух.
Он снова поднял Айскалп -- и тогда раздался глас, раскатившийся над
двором подобно реву медной трубы:
-- Прекратить!
Это был Краснобородый, все еще стоявший на высоком крыльце у башни. Ярл
немедленно опустил меч и шагнул назад; ропот разочарования раздался в толпе
пиратов.
Краснобородый, приставив ладони ко рту, крикнул снова:
-- Я сказал -- прекратить! Ты, Ярл, предложи этому человеку жизнь и
честь. Его спутникам -- тоже. Такого воина не стоит убивать зря. Но он
должен мне за смерть троих людей, и я заставлю его заплатить немалую цену.
Сделай это, Ярл! Ты говоришь от моего имени!
Блейд поднял голову. Геторикс Краснобородый, уперев руки в пояс,
пристально рассматривал его. Даже на таком расстоянии разведчик ощутил почти
гипнотическое воздействие зловещих глаз над пламенеющей бородой.
-- Ты, чужестранец, слушай Ярла. Его слово -- мое слово. -- И
Краснобородый отвернулся, словно потеряв интерес к происходящему.
-- Прими мое предложение, странник, или откажись, -- сказал Ярл. --
Выбор за тобой. Но я не повторю своих слов дважды.
Краснобородый исчез в башне. Ярл поднял меч и посмотрел на своего
противника.
-- Ну, Блейд, принц Лондонский? Что ты решил?
Со стороны зрителей донесся недовольный гул. Один из пиратов выкрикнул;
-- Убей его, Ярл! Мы подтвердим, что он отказался сдаваться!
Другой показал на три мертвых тела:
-- Кто заплатит за них?
Ярл бросил на толпу презрительный взгляд и рявкнул:
-- Молчать, собаки! Вы все слышали слова Краснобородого. Следующий, кто
попробует возражать, потеряет свою долю в добыче.
Угроза произвела впечатление -- намного большее, чем обещание укоротить
кого-нибудь на голову. Пираты примолкли.
Ярл снова посмотрел на Блейда:
-- Ну, ты сдаешься?
Сильво посоветовал из глубины ниши:
-- Сдавайся, хозяин, сделка неплохая. Мы сохраним свои жизни... а ведь
это куда больше, чем я рассчитывал. Знаешь, у друсов есть пословица: пока
человек дышит, остается надежда.
Блейд взглянул на Талин:
-- А что скажешь ты, маленькая принцесса?
В глазах девушки обращенных к Блейду, светилось восхищение.
-- Как ты решишь, принц Блейд. Я буду жить или умру вместе с тобой.
Думай сам.
Блейд повернулся к Ярлу. Какое-то мгновение они смотрели прямо в глаза
друг друга, потом Блейд швырнул огромный бронзовый топор к ногам противника.
-- Я сдаюсь, -- сказал он, -- на условиях, которые предложил
Краснобородый.
Ярл поднял топор, взвесил его в руке, взмахнул несколько раз и протянул
обратно разведчику.
-- Прекрасное оружие, -- заметил он и, покачав головой, добавил: --
Немного жалко, Блейд, верно? Теперь мы никогда не узнаем, кто из нас двоих
искуснее в бою.
Блейд принял Айскалп и слегка поклонился. Утомление навалилось на него
тяжестью многотонного груза, но он стоял прямо и глядел надменно. Этот
человек не увидит его слабости!
-- И все же, -- продолжал тем временем Ярл, -- кто знает, что
уготовлено судьбой? Может быть, у нас еще будет случай? Но пусть решает
Тунор, не мы!
Блейд с трудом улыбнулся.
-- Мне нужно помещение -- для меня и моих людей, Ярл. Еда, питье и
чистая одежда. Вода, чтобы смыть грязь и кровь. Скажи Краснобородому, что я
готов явиться к нему, когда он захочет.
Ярл покачал головой.
-- Думаю, не раньше, чем через день. Сейчас у Геторикса много хлопот --
надо разделить добычу, придумать казнь для этой шлюхи, хозяйки замка... Но
завтра вечером, на пиру в честь нашей победы, ты встретишься с
Краснобородым, не сомневайся. Теперь же иди со мной.
Склонив голову, капитан отступил, освобождая путь для Блейда, Сильво и
Талин. Они двинулись сквозь ряды разбойников, бросавших злобные взгляды на
мужчин, и похотливые -- на полунагую девушку. Но слово Геторикса
Краснобородого, морского короля, хранило пленников.

    Глава 11



Блейд спал ночь и половину следующего дня. Ему удалось реализовать
первую часть своего плана, и вечером он собирался довести его до конца. Для
этого нужны были силы -- и, разумеется, хитрость. В той, земной жизни,
воспоминания о которой становились все менее отчетливыми, он не раз
манипулировал людьми, пользуясь их слабостями, пристрастиями, тайными
страхами, привычками. Их жадность, гордыня, честолюбие, трусость были
верными его союзниками; и хотя сейчас он не мог припомнить всех тонкостей и
нюансов своего темного искусства, бессознательно и инстинктивно он все еще
владел им. Он был умнее и хитрее всех этих феодальных властителей, жалких
королей, хищных разбойников с морских дорог. И в том было его спасение.
Ему отвели прекрасную комнату с зарешеченным окном, выходящим на море,
все еще окутанное белесой мглой. Как объяснил Ярл, в это время года туманы
преобладали, и потому корабли Краснобородого сумели подойти к замку
Скалистой Вершины незамеченными. Геторикс только сделал вид, что собирается
напасть на владения Ликанто. Грязный и бедный Сарум Вил обещал незавидную
добычу и, как только Ликанто выступил в поход, а шпионы разнесли весть об
этом по всему побережью, длинные боевые галеры Краснобородого повернули на
северо-запад и, скрываясь в морском тумане, направились к Крэгхеду. Атака
пиратов явилась полнейшей неожиданностью для обитателей замка.
-- На постах было всего несколько стрелков, -- рассказывал Ярл, -- и мы
их тихо прикончили. Они глядели не на море, а на твою битву с медведями. Я
мог бы взять замок с десятком воинов.
Итак, Блейд проспал ночь и все утро -- вместе с Сильво, храпевшим на
куче шкур в углу. Когда слуга разбудил его, размытый солнечный диск уже
перевалил далеко за полдень, небо на западе все еще скрывали тучи, но
восточный небосклон очистился. Ветер, постепенно разгонявший облака,
развевал змееподобный вымпел Геторикса, поднятый на самом высоком шпиле
замка, из тронного зала Беаты доносились звуки пьяного разгула.
Для Блейда была приготовлена горячая ванна, и он нежился в ней до тех
пор, пока обеспокоенный Сильво не вытащил его из воды. Слуга вытер его
тонким полотенцем, причесал волосы и бороду, болтая без умолку. Блейд
задумчиво приглядывался к нему, он никогда не видел Сильво таким
встревоженным.
-- Для тебя пробыло сообщение, хозяин, -- тараторил слуга, ловко орудуя
деревянным гребнем. -- Этим вечером ты будешь сидеть за столом самого