— Знаю, — кивнул Безик, — но выбора у нас нет. На юг отходить нельзя. Посмотрите, какие тучи собираются на западе. Надвигается снежная буря. Если мы отступим в горы, то все погибнем дня через три.
   — А на восток нам не пробиться. — Мейбор терял терпение — время было на исходе. — Наши люди устали — они бьются уже четыре часа. Черношлемники только вступают в бой, они свежи и полны сил — притом это лучшие бойцы Севера. Как вы думаете, почему Кайлок выпускает их через восточные ворота, а не через южные или западные? Да потому, что их задача — истребить нас, когда мы побежим.
   — Думаете, я не знаю этого, Мейбор? Думаете, я не принял этого в расчет? Если уж выбирать между горами и черношлемниками, то я предпочитаю смерть в бою смерти от голода и холода.
   Безика била дрожь, и глубокие морщины избороздили его лоб. Мейбор подал ему свою флягу.
   — Вы смелый человек, Безик.
   — Вот что. Я велю Хамрину трубить отступление. Лучники, тяжелая кавалерия и два батальона пехоты будут пробиваться на юго-восток. Легкая кавалерия и оставшаяся пехота пойдут следом. Их я направлю к югу — тогда нас хотя бы от гор не отрежут.
   Это был хороший план. Мейбор в который раз восхитился Безиком. Тот всегда прислушивался к другим, все взвешивал — и принимал лучшее из возможных решений.
   — Я возглавлю южное крыло, — сказал Мейбор.
   — Это опасная миссия. Вы будете последними, кто останется на поле.
   — Думаете, я не знаю этого, Безик? — тихо сказал Мейбор.
   Безик улыбнулся этой мрачной шутке. Угольно-черные волосы полководца тронула седина. Он был одет так же, как его солдаты, если не считать чеканного серебряного пояса.
   — Хорошо, юг ваш. Я поведу восточный отряд.
   Они пожали друг другу руки, и вскоре прозвучал сигнал отступать.
   Мейбор спустился с холма на поле. Грохот битвы не давал сосредоточиться. Истоптанная почва превратилась в грязь — в красную грязь. В ней лежали мертвые люди и кони — без ног, без рук, без голов. Мейбор не глядел на трупы. Думать надо о живых.
   Отступление началось. Багряные с серебром камзолы медленно оттягивались назад. С одной стороны на них наседали королевские войска, с другой — черношлемники. Единственное слабое место представляла собой середина бренских сил, состоящая из наемников, новобранцев и наспех обученных солдат. Мейбор не мог не признать, что Кайлок — хороший стратег: он намеренно сделал середину слабой, чтобы побудить Град ударить именно туда. Чем ближе высокоградцы подойдут к городу, тем легче их будет окружить.
   Мейбор начал отдавать приказы. Пехота будет отступать впереди кавалерии, и надо дать ей фору. Безик на восточной стороне поля собирал людей для прорыва. Это не просто отступление: командующему придется проложить дорогу сквозь ряды герцогской гвардии. Мейбор мысленно пожелал ему удачи.
   Пехота отошла с передней линии, и кавалерия двинулась на прорыв. С запада нажимали синие с золотом королевские войска. Мейбор, потный, усталый и чувствующий себя глубоким стариком, молча воззвал к Борку. Он молился не за себя, а за Безика: тот вел две трети своего войска на верную гибель.
   Мейбор не мог больше смотреть на то, что происходит на востоке. Его крыло отделилось от войска Безика, и рота черношлемников уже скакала с севера, спеша вбить клин в эту брешь.
   Мейбор обратился к югу, к остаткам высокоградского лагеря, к горам и предгорьям, чтобы посмотреть, как отступает его пехота. Солдаты бежали во всю прыть и уже достигли подножия холмов за лагерем. Хорошо. Пора отдавать приказ кавалерии. Повернувшись в седле, Мейбор заметил синеву с золотом на юго-западе. Королевские силы смыкали кольцо.
   Он дал знак горнисту. Прозвучали три ноты: две высокие и короткие, одна низкая и длинная.
   На этой последней ноте Мейбор увидел своего сына.
   Кедрак, сидя посередине западного склона на гнедом жеребце, направлял свои войска. Конь был убран в синие с золотом цвета, но сам Кедрак оделся в родовые цвета Мейбора — красное с серебром. Цвета их герба, цвета Восточных Земель.
   Страшная, рвущая боль стеснила сердце Мейбора. Гордость мешалась в нем со страданием. Его сын возглавляет королевское войско!
   Как он молод и великолепен, какой у него решительный вид! Приближенные окружают его, словно придворные короля.
   Вот Кедрак поднял руку, и Мейбор похолодел. Сын смотрел прямо на него, и жест этот предназначался для отца. Они стояли примерно в трети лиги один от другого — единственные на поле сражения в красных с серебром одеждах — и смотрели друг на друга. Сердце Мейбора готово было разорваться. Нет, не из гордости надел на себя сын фамильные цвета — это с его стороны пощечина, жестокая издевка над отцом, которого он считает изменником.
   Мейбор отвернулся. Не было больше нужды смотреть на Кедрака — он и так знал, каким будет следующий приказ сына.
   Отступление продолжалось, и грязь на поле мешалась с кровью. Кавалерию Безика преследовали бренские наемники и королевская гвардия. Люди падали сотнями, сраженные стрелами и клинками. Воздух полнился их криками. Мейбор покачал головой. Отступление сулит тяжелые потери. Гораздо больше жизней будет утрачено, нежели спасено.
   Сражение перемещалось к югу. Все бренские силы пустились в погоню за Градом. Мейбор краем глаза увидел роту рыцарей в тяжелом вооружении, быстро скакавших вниз со склона, где стоял Кедрак. Угрюмо поглядев на них, Мейбор дождался, когда с ним поравняется первая шеренга его кавалерии, и пустил коня в галоп..
   — За мной, в горы! — в безумном порыве вскричал он.
   Итак, сын хочет его смерти? Что ж, придется мальчику постараться на совесть.

XXIII

   Обратный путь до Рорна занял шесть дней. Грот-мачта была слишком неустойчива, чтобы ставить грот-марсель, и приходилось идти на одном гроте.
   Путешествие было спокойным. Ветры ластились к кораблю, а море словно просило прощения. Дни были короткими, но закаты долгими, а ночи светились звездами. «Чудаки-рыбаки» со скрипом переваливались с волны на волну под неусыпным попечением матросов.
   Пять дней из шести Джек пролежал в постели с горячкой. Файлер и, всем на удивление, капитан Квейн не отходили от него ни днем, ни ночью. Таул первые два дня в счет не шел — ему самому пришлось лечить свои многочисленные раны и ушибы. Файлер был на судне за лекаря, и никогда еще Таул не сталкивался со столь рьяным, а потому опасным шарлатаном. Рыцарю порой казалось, что Файлер штопает его единственно ради собственного удовольствия. Но даже штопка бледнела по сравнению с примочками из сырой рыбы или, того хуже, с прижиганием. Единственным лекарским достоинством Файлера было то, что он не жалел горячего ромового пунша в качестве болеутоляющего.
   В блаженном ромовом отупении Таул, можно сказать, и проделал весь путь. Пунш оказался превосходным средством против Ларна.
   На Джеке остров отразился куда тяжелее. За те часы, что прошли между разрушением пещеры оракулов и следующим утром, Джек постарел лет на пять. Его волосы утратили блеск, и на висках появились седые нити. Хуже того — его лоб прорезали морщины, и глубокие складки пролегли от носа ко рту.
   Таул не стал говорить ему об этом. Зеркал на корабле не было — но скоро они причалят к Рорну, и Джек сам все узнает. С улыбкой Таул ощупал собственное лицо, опухшее и покрытое швами. Да, красавцами их обоих сейчас никак не назовешь.
   Однако они еще дешево отделались. Им посчастливилось остаться в живых. Таул не понимал толком, что произошло в пещере и что пришлось испытать Джеку, но он почувствовал могущество этого места — оно пронизывало его тело до самых костей. Какая бы магия ни таилась там, она была несказанно сильна, и неудивительно, что взяла с них дань.
   Таул прежде думал, что при успешном завершении дела ощутит облегчение, даже удовлетворение, но чувствовал только пустоту. Оракулы погибли, пещера уничтожена, но многие жрецы выжили, а в них-то и заключается истинное зло. Древняя магия никого не привязывала к камням.
   — Каким, однако, красивым кажется Рорн отсюда.
   Таул оглянулся. Джек подошел и стал рядом с ним на фордеке. Рыцарь в который раз подивился тому, как переменился его друг, — он все еще к этому не привык.
   — Как ты себя чувствуешь?
   — Неплохо. Только ром меня уже не берет.
   — Тогда ты крепче меня. Четыре Файлеровых пунша — и я начинаю лизать палубу.
   Бледный, изможденный Джек улыбнулся. Горячка оставила его всего два дня назад, и Файлер только вчера разрешил ему вставать.
   — Нам с тобой предстоит еще долгий путь.
   Таул смотрел на белые шпили Рорна, поднимающиеся на горизонте.
   — Ты и оглянуться не успеешь, как очутишься в Брене.
   «Чудаки-рыбаки» вошли в гавань с помощью двух тяжелых гребных буксиров. К Джеку с Таулом присоединились Карвер и капитан Квейн. Стоя вчетвером на фордеке, они смотрели, как их судно скользит мимо рыбачьих лодок и каравелл. Чайки выписывали круги в голубом небе, и бриз нес навстречу знакомые запахи Рорна.
   На подходе к берегу Таул заслонил рукой глаза. На причале стояли две фигуры. Хвата он узнал сразу — камзол мальчишки был раздут, и за плечами висела котомка, а ноги за эти дни не стали толще, — но никак не мог разобрать, кто стоит рядом с ним.
   Карвер поглядел в подзорную трубу.
   — Одна нас уже встречает, капитан. Тощая маленько, зато живая.
   Квейн заметил, что Таул смотрит туда же, и сказал:
   — Не думаю, что она встречает нас, Карвер. Дал бы ты лучше трубу Таулу.
   — Держи, приятель. Вон она, стоит рядом с мальчонкой. Молоды стали нынче сводники.
   Таул посмотрел в трубу и не сдержал улыбки при виде Хвата. Тот стоял понурый, а его спутница протирала ему платочком лицо и шею. Девушка выделялась своей худобой и коротко остриженными волосами — если бы не платье, она сама могла бы сойти за мальчика. Вот она повернулась лицом к кораблю — и у Таула захватило дух. Это была Меган. Его Меган.
   Он опустил трубу. Что с ней сталось? Куда девались ее чудные локоны и розовые щеки? Где ее пухлые губки, округлая фигурка, сияющие глаза? В сердце Таула закрался холодный страх. Он хорошо помнил, как, сойдя в прошлый раз с «Чудаков-рыбаков», побежал прямо к Меган, надеясь провести с ней ночь. Но ее комната была пуста, а пожитки раскиданы в беспорядке. Тогда он решил, что она просто ушла. А что, если он ошибался? Что, если с ней случилась беда?
   Корабль медленно подтягивался к причалу. Обе фигуры спустились вниз по деревянному трапу. Таул теперь видел их ясно. Красивое розовое платье Меган, судя по блеску, могло быть только шелковым. Она куталась в теплую шаль, которую Хват то и дело заботливо оправлял, а потом снова брал девушку за руку.
   — Эгей, Таул! — закричал Хват, подходя к кораблю. — Я привел тебе друга.
   Таул, глядя сверху на Меган, даже с такого расстояния понял, что ошибся: ее глаза сияли по-прежнему. Она ничего не сказала, только улыбнулась — теплой, дружеской улыбкой, пронзив сердце Таула радостью, острой до боли.
   Он сбежал по трапу, не дожидаясь, когда закрепят причальные концы, и бросился к Меган. Она была так тонка, что он боялся сломать ее в своих объятиях. По ее щекам бежали слезы, и она дрожала, как новорожденный жеребенок.
   — Как же я рада, Таул! — проговорила она, прислонясь головой к его плечу. — Как я рада, что ты вернулся.
   Матросы закричали «ура». Таул поднял голову и увидел, что все двенадцать выстроились у борта с ухмылками на лицах. Он не сдержал смеха. Славные они все-таки ребята. Он помахал им, Меган последовала его примеру, и они точно обезумели: вопили во всю глотку, посылали ей воздушные поцелуи и спрашивали, нет ли у нее подружек.
   Таул, качая головой и улыбаясь до ушей, протянул руку Хвату. Мальчик пролез под рукой и прижался к его груди.
   — И хорош же ты, Таул, должен тебе сказать.
   Таул снова рассмеялся, обняв мальчугана.
   — А ты, должен тебе сказать, мог бы и промолчать.
   Джек простился с командой, обменялся несколькими словами с капитаном и тоже сошел вниз с каким-то странным выражением на лице.
   — Джек! — Хват отцепился от Таула и бросился к нему. Джек обнял друга. Таул, обхватив Меган рукой за плечи, ждал дальнейших реплик. Долго ждать ему не пришлось.
   — Борковы коленки, Джек! Что такое с тобой стряслось? На Таула смотреть страшно, а на тебя и подавно. Ты правда поседел, или это краска?
   Джек поднял руку к волосам.
   — Поседел?
   — Да так, чуть-чуть, на висках только.
   Джек поглядел на Хвата и засмеялся.
   — Ну, если Ларн наградил меня только парой седых волос, то я еще легко отделался.
   Таул вздохнул с облегчением и стал знакомить Джека с Меган. Хотел бы он знать, что пришлось пережить ей. Он уже разглядел темные круги у нее под глазами и ввалившиеся щеки.
   — Рада познакомиться с тобой, Джек, — сказала она.
   Голос у нее стал тоньше, чем помнилось Таулу.
   Джек с поклоном взял ее руку. Таул улыбнулся, довольный, что тот обходится с Меган как с благородной дамой.
   — Я поговорил с капитаном, — возник откуда-то Хват. — Сказал, что чуть позже мы вернемся и заплатим ему.
   — Так ты при деньгах? — спросил Джек.
   — А ты как думал? — вознегодовал Хват. — Кто я, по-твоему, — младенец желторотый? Не вы одни занимались делом, я тоже сложа руки не сидел. Встречался с важными людьми, спасал узниц, наживал деньги — трудился без устали, одним словом.
   Таул, догадываясь, что обидел Хвата, бросив его в Рорне, сказал:
   — Потому-то мы и оставили тебя тут, Хват. Мы ведь знали, что можем на тебя положиться.
   — Как же, положиться! Бросили как собачонку — ни тебе до свидания, ни спасибо. Вам повезло, что я сегодня здесь. Вы меня смертельно оскорбили, и я же еще должен платить по счетам!
   Таул схватил мальчика за руку и повел прочь по набережной.
   — Пойдем-ка лучше в «Розу и корону», поедим горячего, и ты расскажешь, что поделывал тут без нас.
   — За обед, полагаю, тоже я буду платить, — фыркнул Хват.
* * *
   — Ваше преосвященство, только что поступили вести с севера. Высокоградская армия была разбита шесть дней назад на Равнине к югу от Брена.
   Тавалиск отложил спаржу, которую уже поднес было ко рту.
   — Как это могло случиться? Одна бренская армия не могла разбить Высокий Град.
   — Королевское войско на прошлой неделе перешло через горы, ваше преосвященство, и прибыло к Брену перед самым началом зимних бурь.
   — Вот чего дожидался Кайлок все это время. Зимних бурь. — Тавалиск слизнул масло с пальцев. Худшей новости Гамил еще ни разу не приносил ему. Северная империя перестала быть угрозой — она воплотилась в жизнь. Баралис и Кайлок подчинили-таки себе весь Север. — Там, должно быть, была настоящая бойня?
   — Да, ваше преосвященство. Высокий Град, как сообщают, окружили с трех сторон. Они пытались отступить на восток, но им не удалось. Бренские черношлемники перебили всех. Пленных не брали.
   — Что слышно о Мейборе и Безике?
   — Лорд Безик пал в бою вместе со своими людьми. Судьба лорда Мейбора неизвестна. По слухам, он увел треть армии в горы, но, насколько я могу судить, большинство из них погибло. Они последними покинули поле битвы.
   — Да, вряд ли он уцелел. — Тавалиск был в глубоком расстройстве, но Гамилу этого не показывал. После прискорбного случая с юным карманником на прошлой неделе он все меньше и меньше доверял своему секретарю. Тот, очевидно, замешан в какие-то сомнительные дела, иначе не стал бы исполнять просьбы уличного мальчишки. Кроме того, есть вероятность, что Гамилу известно о тайной сокровищнице.
   Тавалиск взял спаржу с блюда и согнул так, что она сломалась. Как только тот мерзкий мальчишка уберется из Рорна, он велит перенести сокровища в другое место. Быть может, даже разделит их — часть оставит в городе, а часть увезет. Судя по тому, как идут дела на Севере, никакие предосторожности не могут быть излишними, когда речь идет об имуществе — а уж о золоте и драгоценностях особенно.
   — Как приняли Камле и Несс известие о поражении Высокого Града?
   — Плохо, ваше преосвященство. От Брена до Несса всего три недели пути. Не надо быть мудрецом, чтобы знать, куда теперь обратится взор Кайлока.
   Тавалиск взмахнул палочкой спаржи.
   — А ведь ты, пожалуй, прав. Кайлок, должно быть, надеется, что зимние бури запрут Аннис за горами на всю зиму. И он не станет сидеть сложа руки. Нет никого беспокойнее недавно коронованного короля.
   — Его позиция очень сильна, ваше преосвященство.
   — Гамил, если бы я нуждался в подтверждении того, что и так ясно, я позвал бы к себе медника. Он лучше всех видит то, что у него под носом. — Архиепископ откусил верхушку спаржи. Корешки он никогда не ел — он отдавал их бедным.
   — Однако весной ему придется трудновато, ваше преосвященство. Нужно будет перейти через горы, покорить Высокий Град, завоевать Аннис и удержать Халькус в повиновении.
   — К весне он станет сильнее, Гамил. Сейчас в Брене обучена только половина войска — остальная состоит из наемников, крестьян и новобранцев. Если у короля есть хоть капля разума, он всю зиму будет усердно натаскивать их, готовя к весне.
   — А как же поход на Несс, ваше преосвященство?
   — На Несс пойдут черношлемники и королевские войска. Вряд ли этот город окажет сильное сопротивление.
   — Но разве Юг ему не поможет?
   Тавалиск разглядывал спаржу — зеленую, лоснящуюся от масла, источающую аромат, сходный с запахом пота. Этот овощ с головкой как у копья прекрасно подходил для стратегических размышлений.
   — Вслух мы заявим, что Юг не намерен помогать Нессу.
   — А негласно, ваше преосвященство?
   — Надо, чтобы Брен поверил, будто мы умываем руки, — тогда они, возможно, пошлют меньше войск и будут менее бдительны. И лишь когда они вплотную займутся этим овечьим городишком, Юг проявит себя. Мы тайно вооружим Камле, ничего не предпринимая до самого последнего мгновения, — и тогда захватим молодого Кайлока врасплох.
   — Как вы мудры, ваше преосвященство!
   Тавалиск просиял. Что ж, ведь он как-никак избранник. Марод знал, что делает, когда выбирал его.
   — Есть еще новости, Гамил?
   — «Чудаки-рыбаки» замечены утром в восточном заливе. Сейчас они, должно быть, уже причалили.
   — Гм-м. Пусть рыцарь и его друзья отправляются с миром. Мне сейчас некогда допрашивать всякую шушеру.
   — Ваше преосвященство совершенно правы, — в тот же миг с поклоном ответил Гамил. — Сосредоточимся на более важных делах.
   Вот как он теперь запел. Что же такого знает о нем мальчишка?
   — Ну вот пока и все, Гамил. Еще одна небольшая услуга — и можешь идти. — Тавалиск счел, что теперь самое время поставить секретаря на место.
   — Какая услуга, ваше преосвященство?
   — Составь мне список всех источников, поставляющих тебе сведения.
   — Всех?
   — Да. От богатейшего купца до последнего кухонного мужика.
   — Но это займет у меня весь день, ваше преосвященство, — заволновался Гамил.
   — Ничего, я подожду, — с притворным зевком заверил Тавалиск.
* * *
   — Значит, старший секретарь архиепископа служил Ларну?
   — Да, Таул. Старик сказал верно.
   — Как зовут этого человека?
   — Гамил.
   Таул откинулся на спинку стула. Они сидели за маленьким круглым столом в «Розе и короне». Остатки жареной свинины стыли на тарелках, и Хват только что прикончил последний кусок пирога. В таверне было тепло и тихо. Хозяин подложил дров в огонь, а служанка подлила всем эля.
   Гамил. Это самое имя много месяцев назад ему назвали на Ларне. Таул доставил этому человеку письмо с острова и ясно помнил его лицо, помнил его испуг при виде такого посланца. Самовлюбленный трус — как раз под пару своему архиепископу. Таул потер ноющий лоб.
   — Мир тесен.
   Джек поднял глаза. Он еще ни слова не проронил, слушая рассказы Хвата и Меган.
   — Почему тесен?
   Рыцарь пожал плечами:
   — Все связано: Ларн, Рорн и Брен. Даже ты и Мелли — ведь вы оба из Королевств.
   — Ларн, Рорн, Брен и Королевства, — повторил Джек.
   Он вел себя как-то странно с тех пор, как сошел с корабля, — держался в стороне, рассеянный и погруженный в себя. Таулу очень хотелось бы знать, что происходит у него в голове.
   — Не пойти ли тебе отдохнуть? — сказал рыцарь. — Хват снял нам три комнаты на ночь. — С этими словами Таул метнул быстрый взгляд на Хвата.
   Мальчуган тут же встал и потянул Джека за руку.
   — Пошли, Джек. Я провожу тебя наверх. Можешь занять комнату с кроватью — я заплатил за нее два лишних золотых.
   Джек позволил себя увести, и Таул посмотрел ему вслед.
   — Твой друг беспокоит тебя? — Меган придвинула свой стул поближе к нему.
   — Да. Мы все прошли через тяжкие испытания. — Таул взял руку Меган и поцеловал. — А больше всех пострадала ты.
   Ее лучистая улыбка ранила ему сердце. Она приложила палец к его губам.
   — Не вини себя, Таул. Не в твоих силах уберечь всех, кто тебе дорог. Да и никому это не под силу.
   — Меган, я... — покачал головой он.
   — Ты слишком отзывчив, Таул. Ты всегда жил для других и никогда — для себя.
   — Знай я, что ты в беде, я сразу бы приехал.
   Меган с нежной улыбкой провела пальцем по его щеке.
   — Думаешь, я этого не знаю?
   Она была так красива — еще красивее, чем раньше. Пышные локоны, которых она лишилась, ничего не значили по сравнению с сиянием ее глаз. Таул склонился к ней и поцеловал ее в губы.
   — Я так тебе благодарен.
   — Не за что меня благодарить. Ты так долго был суров к себе, что и от других ждешь того же. Когда я говорю тебе, что ты неповинен в моем заключении, то это не любезность, а правда. В темницу меня бросил архиепископ, а не ты.
   — Но ведь...
   — Таул, ты думал обо мне. Если бы ты знал, то пришел бы за мной. — Глубокие зеленые глаза Меган смотрели прямо. — И мне этого довольно.
   Да, ей и вправду довольно. Она не лгала, чтобы пощадить его чувства, — она говорила правду. На сердце у Таула немного просветлело. Быть может, она и права. Быть может, порой достаточно просто думать о ком-то.
   Меган теперь улыбалась как хитрая лисичка.
   — А сейчас расскажи-ка мне о женщине, которую любишь.
   Таул даже не старался скрыть свое удивление, однако выпил большой глоток эля, чтобы собраться с мыслями.
   — Как ты догадалась?
   — По твоему поцелую. В нем больше нежности, чем страсти.
   Ну что за женщина! И откуда она все это знает?
   — Какой у тебя негодующий вид! — засмеялась Меган. — Я не хотела тебя обидеть.
   Это правда. Она сказала это лишь для того, чтобы освободить его от всех обязательств и дать понять, что он волен уйти.
   — Ты замечательная женщина.
   — Я рада, что ты нашел свою любовь.
   Таул взял ее руки в свои.
   — Разве не ты сказала мне, что только любовь, а не достижение цели избавит меня от моих демонов?
   Меган положила голову ему на плечо.
   — Перед тобой еще долгий путь.
* * *
   Джек лежал в постели, но не спал. Голова его готова была лопнуть от обилия ощущений. Он чувствовал, как грубая шерсть одеяла царапает руки и капля пота стекает по щеке. Видел, как дрожит и клубится воздух перед огнем и как потолок прогибается под чьими-то тяжелыми шагами. Слышал, как ночные бабочки бьются о ставню, как жучки точат дерево, как храпит кто-то за стеной и как прибой набегает на берег.
   И голоса. Ему слышались голоса.
   Прощальные слова Файлера: «Никогда еще не видывал, чтобы капитан нянчился с кем-то так, как с тобой. Можно подумать, ты ему сын родной».
   Прощальные слова Квейна: «Джек, как будешь опять в Рорне, непременно повидайся со мной. Нам с тобой есть о чем потолковать».
   Таул в таверне: «Мир тесен. Все связано».
   Сотни голосов жужжали в его мозгу словно мухи вокруг тухлого мяса. Почему они не оставляют его в покое?
   Джек ворочался в мокрых от пота простынях. Кто-то шел по улице, и шаги звучали в такт с его сердцем. Джек напрягал слух, словно часовой на посту. В очаге трещали поленья, бабочки шуршали крыльями, сосед храпел за стеной, море набегало на берег — и все это в такт с Ларном.
   Джек не мог этого вынести. Ему казалось, что он сходит с ума. Ларн давил на него со всех сторон.
   «Ты сделал то, что хотела она, верно?»
   Голоса зазвучали снова — громкие, деспотичные, терзающие душу.
   Тихоня, сидящий у огня: «Однажды я слышал историю о девушке с Ларна. Ее мать прислуживала тамошним жрецам».
   Фальк: «Мне кажется, твоя мать скрывала свое прошлое лишь для того, чтобы уберечь тебя».
   Квейн перед бурей: «Она плыла в челноке без паруса и весел».
   Джек зажал уши руками, но голоса не унимались.
   Снова Тихоня: «Ее спасла мать — калека, не владевшая правой стороной лица и правой рукой. Она посадила дочь в утлую лодку и пустила в предательские воды, окружающие остров».
   Мастер Фраллит: «Она была шлюхой, да еще и приблудой к тому же».
   Его мать на стене замка: «Пригнись, Джек, вдруг тебя заметят».
   Джек задыхался под натиском всех этих голосов. Слова давили его, проникая в самую душу, не давали ему покоя. Пот капал с носа в рот, соленый, как море.
   Тихоня: «Она дала страшную клятву когда-нибудь уничтожить Ларн».
   Квейн: «Она спасалась бегством».
   Фальк: «Возможно, она боялась не столько за себя, сколько за тебя».
   — ЗАМОЛЧИТЕ!
   Джек сел. В ушах у него звенело, сердце билось как бешеное. Одеяла казались путами, привязывающими его к постели. Он сбросил их, порываясь прочь отсюда.
   Прохладные доски пола показались ему блаженством. Он быстро оделся и поплескал водой на лицо. По лестнице он сбежал, перепрыгивая через три ступеньки, — если бы дверь не открылась, он выломал бы ее. Он оттолкнул всех, кто пытался его остановить, — их голоса ничем не отличались от тех, что звучали у него в голове.