1



Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, вошла в кабинет,
подошла к столу адвоката и сообщила:
- Шеф, тебе всегда нравились нестандартные дела. Сегодня я наткнулась
на настоящую конфетку.
- Неужели что-то необычное? - переспросил Мейсон, оторвав взгляд от
бумаг на столе и посмотрев на Деллу Стрит.
- Неординарное, - уточнила она.
- Рассказывай, - согласился Мейсон.
- Звонила миссис Джон Кирби. Она хочет нанять тебя, чтобы ты устроил
перекрестный допрос ее мужу.
- Дело о разводе? - спросил Мейсон.
- Нет. Они с мужем прекрасно ладят.
- И, тем не менее, она хочет, чтобы я устроил ему перекрестный
допрос?
- Совершенно верно.
- На какой предмет?
- На предмет того, где он был прошлой ночью.
Мейсон нахмурился.
- Я не детектор лжи, Делла, и не психоаналитик. Я не берусь за дела,
касающиеся семейных разборок.
- Это же самое я сказала миссис Кирби, - продолжала Делла Стрит. -
Она настаивает на том, чтобы были защищены интересы ее мужа. Она хочет,
чтобы ты выслушал его рассказ, а затем указал на логические неувязки.
- С какой целью?
- Она не уточнила. Я попросила миссис Кирби перезвонить через пять
минут... Ага, вот и она, - сказала Делла Стрит, когда на ее столе зазвонил
телефон.
- Я поговорю с ней, - решил Мейсон.
Делла Стрит, поднимая трубку, кивнула.
- Да, миссис Кирби. Да, мистер Мейсон сейчас выслушает вас.
Она еще раз кивнула Мейсону, и тот взял трубку с телефонного
аппарата, стоявшего на его столе.
- Добрый день, с вами говорит адвокат Перри Мейсон.
Голос миссис Кирби прозвучал достаточно уверенно. И совсем не
напоминал чуть сдавленный неуверенный голос, который ожидал услышать
Мейсон.
- Я хочу, чтобы вы подвергли моего мужа перекрестному допросу.
- На предмет чего?
- На предмет того, где он был прошлой ночью.
- И с какой целью?
- Чтобы он сам понял, что его рассказ нелогичен...
- А вам было бы в чем его упрекнуть, или добиться развода, или...
- Боже праведный, мистер Мейсон! Не поймите меня превратно. Я
преданная жена. Я люблю своего мужа. Именно поэтому я и позвонила вам. Он
все мне рассказал, но я не хочу, чтобы он рассказал это кому-то еще.
- Почему? - спросил Мейсон.
- Потому что проще взять, да и ударить самого себя.
- Что вас так насторожило в его рассказе?
- Сами поймете, когда выслушаете.
- Значит, вы хотите, чтобы я подверг его перекрестному допросу?
- Да.
- С какой целью?
- Чтобы он понял, что его рассказ абсурден. Я очень надеюсь, что
потом он расскажет вам то, что произошло в действительности.
- И что дальше?
- Потом, - спокойно говорила она, - вы сможете ему помочь. Он не
расскажет вам правду при первой встрече. Но, после того, как вы ткнете его
носом в слабые места рассказа, он уйдет из вашего офиса раздумывая, как
залатать "дыры". И тогда, но это между нами, мы сможем вытянуть из него
правду.
- Зачем?
- Чтобы постараться ему помочь.
- А разве вы не можете ему сказать, что вы знаете, что он лжет, и...
- Нет, нет, мистер Мейсон! Пожалуйста! Давайте действовать так, как
предлагаю я. Мой муж эксперт по оптовой торговле - закупки и распродажи.
Он может заставить людей поверить, что черное - это белое. И он по складу
характера не расположен даже пытаться выбираться из затруднительных
ситуаций. А сейчас он именно в такой ситуации, но даже не подозревает об
этом. И, чтобы сохранить наш счастливый брак, мне следует оставаться
любящей, преданной женой. Пожалуйста, мистер Мейсон!
- Но как вы собираетесь заманить его ко мне?
- Положитесь в этом на меня.
- Хорошо, - согласился Мейсон. - Но уясните для себя одну вещь,
миссис Кирби. Я не желаю, чтобы вы меня перебивали, чтобы вы...
- О, Боже Праведный! - прервала она Мейсона. - Меня там не будет.
- Отлично, - ответил Мейсон. - Пусть он приходит сегодня к двум
часам.
- Спасибо, - проворковала она. - До свидания, мистер Мейсон.
Мейсон положил телефонную трубку и посмотрел на Деллу Стрит.
- Что ж, - сказал он. - Очень неплохой перерыв в веренице
однообразных дней. Делла, ты совершенно точно охарактеризовала этот
случай!
Она вопросительно подняла брови.
- Неординарный... - напомнил он ей.



    2



В час пятьдесят пять Мейсон отодвинул от себя листок со списком
свидетелей, вызываемых им в Суд по делу, над которым он работал, и
обратился к Делле Стрит:
- Для одного дня рутины больше, чем достаточно. Выкурим по сигарете и
посмотрим, явится ли Джон Кирби во-время.
Мейсон откинулся в своем вращающемся кресле, зажег сигарету и
какое-то время курил молча. Телефон на столе Деллы Стрит зазвонил, она
подняла трубку и спросила:
- Да, Герти? - выслушав ответ, она обратилась к Мейсону: - Пришел
Джон Кирби. Ему назначено на два.
- Явился на две минуты раньше, - констатировал Мейсон, посмотрев на
часы. - Возможно, Джон Кирби обманывает свою жену, но на деловые встречи
он не опаздывает. Скажи Герти, пусть запишет его адрес и телефон, а затем
направит ко мне.
Делла Стрит передала инструкции Мейсона, встала и подошла к двери,
чтобы встретить клиента.
- Добрый день, мистер Кирби, - произнесла она через некоторое время.
- Я - Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона. Пожалуйста, пройдите в
кабинет.
Она посторонилась, и крупный, грубовато-добродушный мужчина с веселой
ухмылкой, ворвался в офис как порыв ветра.
- Мистер Мейсон? Я столько всего слышал и о вас, и о делах, которые
вы вели. Для меня огромное удовольствие встретиться с вами.
Мейсон протянул руку - его ладонь крепко сжали короткие, но очень
сильные пальцы.
- Присаживайтесь, мистер Кирби, - пригласил Мейсон.
Кирби уже перевалило за сорок, он был мужчиной с мощной шеей, темными
волосами и, к середине дня, с темным отливом на выбритых щеках; его
отличала стремительная, направленная только вперед натура человека,
который не может находиться в состоянии покоя, а постоянно и энергично
подхлестывает себя.
- Итак, мистер Мейсон, думаю, вы удивлены, зачем это я оказался
здесь, - Кирби одарил своей ослепительной улыбкой Деллу Стрит и затем
продолжал: - По-правде говоря, я не меньше вас удивляюсь, что я здесь
делаю. Но жена сказала, что мне следует встретиться с адвокатом.
Побеседовать с вами, чтобы сохранить в семье мир. Поэтому она и
договорилась о времени нашей встречи. Но, если вернуться к нашим баранам,
мистер Мейсон, нет на свете такой причины по которой мне стоило бы
встречаться с адвокатом.
- Кроме как сохранить мир в семье? - уточнил Мейсон.
- Так оно и есть! - широко улыбнулся Кирби. - Через какое-то время
совместной жизни это становится действительно чертовски для тебя важно!
Итак, мистер Мейсон, я в курсе того, что вы очень занятой человек. Так что
я сразу возьму быка за рога. Это все случилось прошлой ночью, и я никак не
могу понять, почему моя жена чувствует... Я считаю, что нет никакой
причины обсуждать происшедшее. Ну да ладно, начну с самого начала и
расскажу все, как было.
- Начинайте, - сказал Мейсон.
- Итак, у нас проходила встреча коммивояжеров. Я президент "Кирби
Ойлвелл Сеплай Компани", мистер Мейсон, и такие междусобойчики мы
устраиваем всякий раз, когда необходимо обсудить вопросы урегулирования
цен и другие...
- И на вашей последней встрече произошло нечто такое, что заставило
вас прийти ко мне?
- Нет, нет! Не во время встречи, мистер Мейсон. Все произошло уже
после встречи.
- Понятно. Продолжайте.
- Мы собрались в одном небольшом пригородном кафе. Вчера был
понедельник, а это заведение, как правило, по понедельникам не работает. У
них слишком мало клиентов, открываться не имеет смысла. Мы предложили им
открыться только из-за нас, и именно поэтому арендовали целиком все
заведение.
Мейсон кивнул, как бы подстегивая Джона Кирби продолжать рассказ.
- Я уже направлялся домой, мистер Мейсон. Я упомянул о закусочной по
одной-единственной причине - все происходило, как обычно, и я уже ехал
домой, когда повстречал эту девушку.
- Она ехала на машине? - спросил Мейсон.
- Нет, шла пешком. И несла красную канистру бензина. На один галлон.
Ага, вы поняли, о чем речь! Я увидел ее и инстинктивно затормозил.
Понимаете, расстроенная девушка. Кончился бензин, ей пришлось идти пешком
до ремонтной мастерской, а потом возвращаться обратно к своей машине.
Мейсон молча кивнул.
- Я пришел к такому выводу, когда начал тормозить. Сначала, мистер
Мейсон, я почувствовал легкое беспокойство, некое предчувствие чего-то
дурного. Я в курсе, что бандиты используют таких девушек вместо приманки.
Но она шла совершенно одна и не замедлила шага. Казалось, она размышляла о
собственных делах, да и выглядела она, как настоящая маленькая леди. Очень
милая, изящная молодая леди.
- Сколько ей лет? - спросил Мейсон.
- Двадцать два или около того. Думаю, я не далек от истины. Молодая,
привлекательная, хорошо одетая. Такие девушки обычно сидят за рулем
дорогих машин.
- Продолжайте, - кивнул Мейсон. - Вы предложили подвезти ее. Что было
дальше?
- Итак, я действительно предложил ей помощь. У нее была с собой эта
канистра с бензином на один галлон. Я спросил ее, куда она направляется, и
она ответила, что впереди на дороге, примерно в четверти мили остался ее
автомобиль. У нее кончился бензин и ей пришлось возвращаться в мастерскую.
- Продолжайте, - вновь кивнул Мейсон.
- Итак, я буквально полз по дороге, вглядываясь, когда же появится ее
машина, и мы проехали с пол-мили, но никакой машины не увидели. Потом мы
проехали еще милю - с тем же результатом. Я спросил ее, что мы будем
делать дальше, и она ответила, что сама ничего не может понять. И тогда я
повез ее в сторону бензоколонки. Да, она совершенно уверена, что оставила
машину где-то между тем местом, где я подобрал ее и бензоколонкой. Поэтому
мы развернулись и поехали обратно. Я направился к тому месту, где, как мне
казалось, я ее подобрал. И, после этого, чтобы не оставалось возможности
ошибиться, я поехал вперед до ремонтной мастерской, где она купила
канистру с бензином. Затем я вновь развернулся и поехал максимально близко
к обочине, причем мы буквально ползли, как улитка. Я включил свет на
полную мощность, и мы изучили каждый дюйм обочины.
- Машины не было и в помине? - спросил Мейсон.
- Машины не было.
- Что вы предприняли после этого?
- Я начал расспрашивать девушку. Она сказала, что ключи зажигания
спрятала под резиновым ковриком. Затем дошла до ремонтной мастерской,
рассказала им о своей беде, получила канистру с бензином и двинулась
обратно. Она сказала, что бензобак в ее машине был буквально сухой, что
машина не проехала бы ни фута дальше. Конечно же, мистер Мейсон, к этому
моменту все вопросы отпали сами собой. Кто-то украл ее машину. Наверняка
тот, кто сначала слил весь бензин, а затем вновь залил его в бензобак и
уехал. Или некто, подцепивший машину с помощью буксировочного троса и
убравшийся восвояси.
- Вы, конечно же, заявили в полицию? - спросил Мейсон.
- Вот это и есть та причина, из-за которой жена решила, что мне
необходимо побеседовать с адвокатом. Нет, не заявил.
- Почему нет?
- Девушка была против.
- Почему?
- Причину она не объяснила, мистер Мейсон. Но эта девушка на
дороге... Понимаете, впервые я оказался в столь э-э... трогательной
ситуации. У девушки не было с собой даже десятицентовика. Она...
- А как насчет сумочки? - спросил Мейсон.
- Она оставила ее в машине. Она сказала, что там было не так уж много
денег. Она взяла с собой только долларовую бумажку, ее как раз хватало,
чтобы заплатить за бензин. Она спрятала ее в чулок. Она сказала, что не
хотела идти по дороге с канистрой в одной руке и с сумочкой в другой...
- Она шла обратно, а не вперед.
- Так все и было, Мистер Мейсон. Она запомнила, что проехала за
бензоколонку с пол-мили или с три-четверти мили. Это была заправка фирмы
"Шелл", а она пользовалась кредитной карточкой "Стандарт Ойл". Она
предпочитала покупать бензин по кредитной карточке и, поскольку бензобак
еще не окончательно опустел, она рассчитывала, что бензина хватит еще миль
на восемь-десять. Она думала, что запросто доедет до города, а там найдет
бензоколонку "Стандарт Ойл". Но потом мотор начал кашлять и фыркать,
бензин был израсходован до последней капли. На его последнем вздохе она
как раз и успела свернуть на обочину.
- Она полностью израсходовала бензин на автостраде?
- Полностью, именно на автостраде. Она нашла место, где можно было
свернуть и аккуратно припарковать машину.
- И что случилось потом?
- Затем она пешком добралась до бензоколонки.
- Она не останавливала попутку?
- Нет. Она отъехала от колонки всего полмили или около того, и она
немного побаивалась садиться в машину к незнакомым людям.
- Но с вами она чувствовала себя спокойно?
- Да. Она даже объяснила, почему. Когда она двинулась к бензоколонке,
она шла по тропинке чуть в стороне от обочины, но когда она купила
канистру с бензином, пусть всего на один галлон, канистра быстро
показалась ей тяжелой и поэтому она очень скоро вернулась на трассу. Она
сказала, что почувствовала усталость, а мое появление успокоило ее. Она
сказала мне, что я показался ей э-э... славным малым - не плохой
комплимент из уст молодой женщины, такой как она. Поверьте мне, она
классная дамочка по многим параметрам.
- Ну так что же дальше? - спросил Мейсон.
- Ну так вот, я никак не мог придумать, что, черт возьми, предпринять
дальше. В моем автомобиле сидит девушка, у которой только что украли ее
машину. Сумочку тоже украли, причем вместе с водительскими правами,
кредитной карточкой, карточкой социального страхования...
- Вы спросили, как ее зовут? - спросил Мейсон.
- О, да, мы познакомились. Поймите меня правильно, мистер Мейсон, я
просто пытаюсь пересказать вам все так, как оно и произошло.
- Так как ее зовут?
- Лоис Вагнер.
- Она работает? Замужем? Не замужем?
- Ну, я так понял, что замужем она была, но развелась. Она весьма
сдержано рассказывала о своей личной жизни. Исходя из ситуации я не
чувствовал, что на нее следует давить, чтобы получить ответ. Понимаете,
мистер Мейсон, совсем немного времени нужно, чтобы проехать пару миль в
поисках машины, и... я полагаю, мы с ней разговаривали в общей сложности
минут десять-пятнадцать. Я посоветовал ей заявить в полицию и дать точное
описание машины, но она отказалась, сказав, что не хочет никуда
обращаться. После чего я спросил, есть ли у нее идеи, как поступить
дальше. И она совершенно четко ответила, что ни малейших идей. Я спросил,
есть ли у нее в городе друзья, и она ответила, что не знает ни единой
живой души. Тогда я сказал: "Вот что, юная леди, я не могу позволить вам
бродить ночью". Она напомнила мне, что у нее нет денег, а я ответил, что
как бы то ни было, я не могу допустить, чтобы она бродила ночью по дороге
и тряслась от страха.
- Понятно, - сухо заметил Мейсон.
- Конечно же, мистер Мейсон, я улавливаю отчетливые нотки скептизма в
вашем голосе. Должен отметить, я чувствовал себя в тот момент точно так
же. Нашей поездке, до самого ее завершения, сопутствовало неприятное
ощущение, что все это - какая-то неведомая мне игра, в которой она
является наживкой или приманкой и... Видите ли, я кручусь в бизнесе,
который вынуждает устраивать и оплачивать множество банкетов то тут, то
там, и я частенько не знаю заранее, когда мне потребуется отправиться в
поездку, поэтому я постоянно держу при себе весьма значительную сумму
наличных денег.
- Что вы понимаете под "значительной суммой денег"? - спросил Мейсон.
- Ну вот, я всегда прячу в коробке с колодой карт тысячедолларовую
бумажку, и у меня с собой бумажник, в котором лежит от семи до пятнадцати
сотен долларов. Я стараюсь, чтобы четыре-пять сотен были при мне
постоянно.
- Понятно, - сказал Мейсон. - Значит, прошлой ночью у вас, как
обычно, были при себе деньги?
- Конечно.
- И как много?
- Где-то порядка двух сотен долларов. Ну и вот, как бы то ни было, я
отвез девушку в мотель и сказал владельцу, что хочу снять для нее комнату,
и... ну, черт побери! Он отказал мне.
- Почему?
- Подозрительный человек, я полагаю. Конечно же, обычные дурацкие
мысли об одинокой девушке, которую проводил в мотель мужчина старше ее
и... да будь он проклят! Там висело объявление: "свободные места". Да они
и были, что ясно, как божий день! Но все равно у него хватило наглости
заявить мне, что свободных-то мест у них как раз и нет. Что все свободные
места заняты согласно предварительным заявкам.
- И как вы поступили?
- Ну я, объяснил мисс Вагнер что... сложилась весьма щекотливая
ситуация.
- Продолжайте, - сказал Мейсон.
- Тогда она предположила, что если я зарегистрирую нас, как мужа и
жену, то проблем с номером не возникнет. И что она останется, а я могу
ехать. Она молодчина, что касается выдумки. Конечно же, она была крайне
расстроена кражей машины, сумочки, личного багажа и всего остального, но
она являла образец собранности и понимания, и волновалась, что задерживает
меня, что представляет собой ужасную обузу.
- Сколько было времени? - спросил Мейсон.
- Где-то около полуночи. Наша вечеринка закончилась сразу после
одиннадцати и, я полагаю, было около полуночи.
- Ну хорошо, - перебил Мейсон, - итак, она предложила вам
зарегистрироваться, как муж и жена. Что вы сделали?
- Я поехал к следующему на пути мотелю, "Бьюти Рест". Я въехал на
территорию мотеля и сказал, что хочу остановиться на ночлег. Менеджер,
окинув нас быстрым взглядом, произнес: "Двадцать долларов". Так что я
быстро и легко все оформил.
- Как вы зарегистрировались? - спросил Мейсон. - Под своим настоящим
именем?
- Нет, не под своим, мистер Мейсон. Поскольку ее фамилия Вагнер, я
зарегистрировал нас, как мистера и миссис Джон Вагнер, и, раз уж я забыл
во-время спросить из какого она города, я внес в книгу постояльцев первое,
что пришло мне в голову - Сан-Франциско, Калифорния; адрес я
просто-напросто придумал. И, поскольку требовалось сообщить номер
автомобиля и его марку, я написал... первые три буквы своего собственного
номера плюс первую цифру. Затем я схитрил и приписал две цифры своего
телефонного номера. В этот момент я засомневался в том, что поступаю
разумно.
- Я прекрасно вас понимаю.
- Ну так вот, мистер Мейсон, я был уверен, что поступаю если и не
разумно, то, по крайней мере, правильно, хотя и не покидали мысли, что,
возможно, меня заманивают в ловушку. Но ничего ужасного, тем не менее, не
произошло. Я заплатил за номер в коттедже, менеджер проводил нас и показал
домик, я припарковал машину и пожелал мисс Вагнер доброй ночи. Я еще раз
предложил ей заявить о краже в полицию, но она ответила, что с полицией не
стоит связываться, и на то есть свои причины, о которых она не может мне
рассказать, и что она не хочет, чтобы полиция, или кто другой, совал свой
нос в это дело. Так что я дал ей десять долларов, пожелал еще раз
спокойной ночи, и направился домой.
- Сколько было времени, когда вы вернулись домой?
- Где-то в районе часа или около того. На часы я не посмотрел.
- А ваша жена?
- Моя жена уже была в постели.
- Она проснулась, когда вы явились?
- О, да, она проснулась и задала мне несколько вопросов о том, как
прошла вечеринка.
- Вы рассказали ей о мисс Вагнер?
- Не прошлой ночью, нет. Я рассказал ей все сегодня утром. Моя жена -
тетка, что надо. Она давно общается с коммерсантами и коммивояжерами и в
курсе таких сборищ, встреч и всего прочего. Она женщина широких взглядов и
может посмеяться над тем, как мы называем наши встречи, которые всегда
начинаются обсуждением новых наименований товаров или каталогов, а
заканчиваются старым добрым стриптизом. За завтраком она спросила меня, а
чего это вдруг вечеринка закончилась чуть позднее обычного. Вот тогда-то я
и рассказал ей о девушке, и она посочувствовала ей. Она сказала, что мне
следовало привезти ее в наш дом, а потом настояла, что мне следует
вернуться в мотель "Бьюти Рест" и на месте решить, чем можно ей помочь.
- И вы вернулись?
- Да. Жена поехала со мной. Когда мы оказались возле коттеджа номер
пять, который я снял, в дверях торчали ключи. Я вошел внутрь. Несомненно,
в постели кто-то спал, но больше никакого намека на присутствие девушки.
- Что дальше?
- Да вот, собственно говоря, и все, мистер Мейсон. Конец истории.
Девушка просто-напросто проснулась рано утром, оставила ключи в двери и
уехала. Жена боится, что я втянул себя в какие-нибудь неприятности.
Конечно, двадцать долларов за комнату в мотеле я заплатил. Вполне
возможно, что из-за этого я показался менеджеру, оформлявшему на меня
номер, несколько подозрительным. Но тут уж ничего не попишешь. Я хотел
побыстрее убраться домой, потому и заплатил двадцать баксов. Да я бы
заплатил и двадцать пять, назови он такую сумму.
- Итак? - спросил Мейсон.
Кирби развел руками, жест был более чем красноречив.
- Именно так и было, мистер Мейсон. Это весь мой рассказ.
- Ну что же, очень занимательная история, - согласился Мейсон. - И
весьма необычное приключение! Кстати, жена вам поверила?
- Ну конечно, поверила. А почему нет?
- Вы не почувствовали в ее словах оттенка скептицизма?
- Конечно, нет. Какого черта ей быть скептически настроенной?! Что в
в моем рассказе такого, что звучит неправдоподобно? Все это правда.
- Но она настояла на вашей встречи с адвокатом...
- Только ради того, чтобы я находился под надежной защитой в случае
если... ну, в случае если я вляпался во что-то вроде ложного обвинения или
тайного сговора. После вчерашней ночи эта девица может через какое-то
время явиться и доставить мне массу неприятностей из-за того, что я
зарегистрировал ее, как свою жену. Нельзя сказать, что она подгадила бы
моей семейной жизни. Моя жена мне всецело доверяет и знает, что я говорю
правду.
Мейсон и Делла Стрит переглянулись.
- Когда вы увидели эту девушку, она несла красную канистру с
бензином?
- Так и было.
- Одногаллоновую канистру?
- Да.
- В них наливают тем, у кого неожиданно кончился бензин?
- Да, именно так.
- Как она была одета?
- О, я не знаю, мистер Мейсон. Не думаю, что мужчины обращают много
внимания на то, во что одеты женщины. Во что-то серое. Я наверняка
запомнил серую юбку, коричневые туфли и чулки.
- Туфли с острым носом?
- Нет. Очень симпатичные туфли с тупым носом.
- На высоком каблуке?
- На высоком каблуке. Симпатичные туфли из крокодиловой кожи.
- Добравшись до мотеля, - продолжил Мейсон - вы, что совершенно
естественно, сопроводили ее в коттедж вместе с канистрой?
- Нет, я поступил иначе. Я... это выглядело бы крайне абсурдно -
поместить девушку в мотель без сумочки или зубной щетки, или других
необходимых вещей, но оставить ее наедине с канистрой бензина.
Кирби нервно рассмеялся.
- Значит, - заключил Мейсон, - галлоновая канистра с бензином
по-прежнему в вашей машине.
- Да, так. Конечно. Я надеюсь, что так и есть.
- Где сейчас ваша машина?
- Внизу, на стоянке.
- Я спущусь вместе с вами, чтобы взглянуть на канистру. Возможно, это
даст нам дополнительную информацию.
- Да, знаете, - протянул Кирби, приглаживая жидкие волосы обратно на
затылок, - над этим следует подумать, мистер Мейсон. Я что-то не припомню,
видел ли утром эту канистру с бензином в своей машине.
- Вы не видели?!
- Нет.
- Вы ставите машину дома? В гараж?
- Да, в свой гараж.
- Двойной гараж?
- Гараж на три машины.
- Вас возит шофер? Кто-нибудь еще пользуется вашей машиной?
- Нет... То есть, нерегулярно.
- В таком случае, кто предположительно мог вытащить канистру из
машины?
- Мистер Мейсон, я не знаю. Я говорю вам правду. Я даже
приблизительно не могу сказать, куда запропастилась канистра с бензином.
- Действительно, гораздо проще будет мне самому выяснить все о
машине, зарегистрированной на имя Лоис Вагнер. Мы здесь все проверим и
выйдем на торговца, продавшего автомобиль, и таким образом получим
описание машины и...
- Одну минуту, мистер Мейсон, - перебил Кирби. - Вы что-то со всем
этим слишком спешите!
- Вы пришли ко мне, как к адвокату, - напомнил Мейсон.
Кирби прочистил горло, провел пальцами под воротничком рубашки.
- Мне кажется, что вы пытаетесь вдребезги разбить мою историю, -
заметил он.
- Разбить?! - воскликнул Мейсон. - Но ведь в вашем рассказе одна лишь
правда, разве не так?
- Конечно! - жестко произнес Кирби. - Просто вы заставляете все это
звучать так, словно я стараюсь... обеспечить себе алиби в деле об
убийстве, или что-то вроде того. Боже праведный, эти часы идут правильно?
- Да.
- В таком случае, я вас покидаю. Мои часы отстают на добрые полчаса.
У меня назначена еще одна встреча, очень важная встреча, и я уже на нее
опаздываю.
- Если бы ваши часы отставали, - заметил Мейсон, - вы бы явились ко
мне на полчаса раньше.
- Ну, знаете ли... я хотел быть полностью уверен, что не опаздываю на
встречу с вами. Так что, я очень вам признателен, мистер Мейсон. Я вам еще
перезвоню. Ужасно сожалею, что приходится убегать. Но мы еще с вами
обязательно встретимся!
В одно движение он сорвался со стула и выскочил в дверь.
Делла Стрит посмотрела на Перри Мейсона.
- Итак? - спросил ее адвокат.
- Он уже мчится покупать канистру для бензина на один галлон. Затем
он ее покрасит красной краской и слегка обшарпает.
- На сей раз, Делла, - улыбнулся Мейсон, - он понял, что его история
не прошла, расползается по швам.
- Я слышала его фамилию, причем совсем недавно... - Делла Стрит
нахмурилась. - Что-то заставило мою память запечатлеть его имя. Я... О,
Боже!