Проход заканчивался лестницей с широкими ступеньками, которая вела к загрузочной платформе. Ее край загромождали ручные тележки. Дженни провела его через дверь с табличкой: «Канцелярия».
   Это оказалась самая обычная приемная: на стене – тексты приказов, два стола с пишущими машинками, на которых что-то печатали две секретарши, длинная стойка с проходом в одном конце, окно с видом во двор (вдалеке можно было увидеть и гостиницу), дверь с табличкой «Управляющий».
   Когда Дженни и Дейсейн остановились у стойки, открылась дверь, и в приемную вышел один из вчерашних игроков в карты – лысеющий мужчина с волосами песочного цвета, глубокой ямочкой на подбородке и широким ртом – Джордж Нис. Взгляд голубых глаз из-под тяжелых век мимо Дейсейна устремился к Дженни.
   – Дженни, на девятой платформе возникли осложнения, – сказал Нис. – Тебе необходимо немедленно туда отправиться.
   – Вот, дьявол, какая незадача! – воскликнула Дженни.
   – Я позабочусь о твоем друге, – сказал Нис. – Посмотрим, может, нам удастся отпустить тебя пораньше, и ты успеешь на званый обед.
   Дженни стиснула, прощаясь, руку Дейсейна и произнесла:
   – Извини, дорогой. Дела, сам понимаешь. – Она улыбнулась ему, повернулась и скрылась за дверью.
   Машинистки на мгновение оторвались от своей работы, окинули Дейсейна коротким взглядом и вернулись к печатанию. Нис подошел к стойке и открыл дверцу.
   – Входите, доктор Дейсейн. – Он протянул руку.
   Рукопожатие было крепким.
   Дейсейн прошел вслед за Нисом в кабинет, оббитый дубовыми панелями. В голове стучала одна мысль: Нис знает о приглашении на обед с Дженни. Откуда он мог это знать? Ведь Паже сделал это приглашение всего несколько минут назад.
   Они сели по разные стороны широкого и совершенно чистого стола. Мягкие стулья оказались очень удобными – с покатыми подлокотниками. За спиной Ниса на стене висели заключенная в огромную рамку фотография кооператива, снятая с воздуха, и, кажется, план местности. Дейсейн узнал разметку двора и фасадов зданий. Задняя граница территории обозначалась толстыми темными линиями, извивающимися вдоль подножья холмов подобно голубой разметке русел течения рек на карте. Каждый участок имел заглавную букву «#» с номером: «#-5»… «#-14»…
   Нис заметил, куда смотрит Дейсейн и заметил:
   – Там у нас обозначены хранилища, в которых мы поддерживаем постоянную температуру и влажность. – Он осторожно прокашлялся в руку и продолжил: – Вы посетили нас, доктор Дейсейн, не в самый подходящий момент. У меня сейчас нет никого, кого я мог бы снять с работы, чтобы он показал вам наш завод, может быть, вы с Дженни когда-нибудь в другой раз придете сюда с этой целью?
   – Как вам будет угодно, – ответил Дейсейн и внимательно посмотрел на Ниса, почему-то вдруг ощутив какую-то обеспокоенность.
   – Только, пожалуйста, не пользуйтесь одеколоном и не сооружайте на голове какую-нибудь невероятную прическу, если придете сюда еще раз, – заметил Нис. – Обратите внимание, что наши женщины не пользуются косметикой, и мы не пускаем наших женщин из внешнего мира в хранилища или районы складских помещений. Очень легко ненужные привычки могут прицепляться к людям.
   Дейсейн внезапно почувствовал резкий запах лосьона после бритья, которым он пользовался утром.
   – Хорошо, я выполню вашу просьбу, – сказал он и посмотрел вправо. Там, за окном, он заметил какое-то движение на улице, разделявшей кооператив и гостиницу. Раскачиваясь в разные стороны, по ней ехал автомобиль необычной конструкции. Дейсейн насчитал восемь пар колес диаметром по меньшей мере футов в пятнадцать, а формой напоминавших огромные надутые пончики, которые скрежетали по асфальту. Колеса держались на массивных осях, напоминавших лапки насекомых.
   В открытой высокой кабине сидел Эл Марден, управлявший машиной при помощи двух вертикальных рычагов, а сзади на сиденье расположились четыре охотничьих собаки.
   – Что это за чертовщина? – спросил Дейсейн. Он вскочил со стула и подошел к окну, чтобы лучше рассмотреть машину. – Клянусь, за рулем капитан Марден?
   – Да, это он, в багги нашего смотрителя, – ответил Нис. – Когда он болен или занят какими-нибудь другими делами, капитан подменяет его. Он, скорее всего, отправился патрулировать южные холмы. Я слышал, сегодня утром туда проникло несколько охотников на оленей.
   – Вы не разрешаете чужакам охотиться в своей долине, я правильно понял?
   – спросил Дейсейн.
   – Никто не охотится в долине, – поправил его Нис. – Слишком велика вероятность, что шальная пуля попадет в кого-нибудь. Большинство людей, проживающих в этом районе, знают этот закон, но время от времени мы хватаем отдельных нарушителей, проникающих с юга. Впрочем, есть несколько мест, куда невозможно добраться на багги – мы слишком торопились сконструировать и собрать эти машины.
   Дейсейн представил, как чудовище на гигантских колесах, раскачиваясь из стороны в сторону движется по зарослям и всей своей массой опускается на несчастного охотника, случайно оказавшегося в долине. Охотникам можно было только посочувствовать.
   – Никогда раньше я не видел ничего подобного этим машинам, – заметил Дейсейн. – Какая-то новинка?
   – Сэм, Сэм Шелер построил этот багги для передвижения по пересеченной местности десять, нет, двенадцать лет назад, – ответил Нис. – Тогда же нам удалось изловить несколько браконьеров из Портервилля. Больше они нас не беспокоили.
   – Могу себе представить, – заметил Дейсейн.
   – Надеюсь, вы простите меня, – сказал Нис, – но у меня еще много работы, а у нас сегодня к тому же нехватка рабочих рук. Приходите вместе с Дженни через неделю… после… ладно, через неделю.
   «После чего? – спросил себя Дейсейн. Странно, но он почему-то был настороже. Никогда раньше голова так четко не работала. – Интересно, – подумал он, – может, это последствия отравления газом?»
   – Я… э-э… сам смогу выйти! – спросил он и поднялся.
   – Охранник у ворот будет ждать вас, – произнес Нис.
   Он остался сидеть, пристально и как-то странно глядя на Дейсейна, пока дверь не захлопнулась за психологом.
   Машинистки в приемной бросили на Дейсейна быстрый взгляд, когда тот проходил мимо и тут же вернулись к своей работе. Дойдя до платформы, психолог увидел группу людей, загружавших тележки. Он чувствовал на себе их взгляды, идя по антресольному проходу, располагавшемуся сверху над платформой. Неожиданно слева от него открылась дверь. Перед Дейсейном мелькнуло видение длинного стола с конвейером посередине, вдоль которого стояли мужчины и женщины, занятые сортировкой тюков.
   Что-то в этих людях привлекло внимание Дейсейна. Глаза их имели странный тупой взгляд, а движения были замедленны. Дейсейн увидел их ноги, которые они прятали под столом, – кажется, они были обтянуты чулками.
   Дверь захлопнулась.
   Дейсейн продолжил свой путь, стремясь побыстрее оказаться под лучами солнца, ему было не по себе от увиденного. Эти рабочие выглядели… умственно отсталыми. Он пересек двор, задумавшись. «Что это за проблемы на 9-й площадке? Он не забыл, что Дженни слыла в университете неплохим психологом. Очень даже неплохим. Чем же она занимается здесь? Чем на самом деле занимается она?
   Охранник у ворот кивнул ему и сказал:
   – Приходите еще, доктор Дейсейн. – Потом он прошел в свой домик и, подняв телефонную трубку, что-то быстро произнес в нее.
   «Охранник у ворот ожидает вас», – вспомнил Дейсейн.
   Он перешел дорогу и, быстро вбежав по ступенькам, вошел в вестибюль гостиницы. За конторкой сидела женщина и возилась с каким-то устройством. Она подняла глаза на Дейсейна.
   – Не могли бы вы соединить меня с Беркли? – спросил он.
   – Связь нарушена, – ответила женщина. – Какие-то неполадки после пожара в лесу.
   – Спасибо.
   Дейсейн вышел на улицу, остановился на длинном крыльце и осмотрел небо. Пожар в лесу? Но почему же ни дыма не видать, ни запаха гари не чувствуется.
   То, что он встретил здесь, в Сантароге, могло бы показаться на первый взгляд совершенно обычным, если бы за всем этим не скрывалось ощущение какой-то странности и таинственности, от чего временами становилось не по себе.
   Глубоко вздохнув, Дейсейн направился к своему грузовику и завел мотор.
   В этот раз он свернул в сторону центра города. Авеню Гигантов расширилось и вскоре стало четырехполосным. По обе стороны дороги встречались редкие жилые дома и здания торговых фирм. Слева показался парк с заасфальтированными дорожками, эстрадой для оркестра и цветочными клумбами. За парком в небо возносился величественный шпиль каменной церкви. Табличка на газоне гласила: «Церковь всех религий. Проповедь: „Зависимость божественного вмешательства от страстности желания просящего“.
   «Зависимость божественного вмешательства? – повторил про себя Дейсейн.
   – Какое странное название проповеди?» – Ни с чем подобным он раньше не сталкивался. Он сделал в памяти пометку побывать в воскресенье на этой проповеди.
   Люди на улицах все больше и больше привлекали внимание Дейсейна. Их встревоженность, торопливость, с которой они двигались, резко контрастировали с монотонными движениями людей у конвейера в кооперативе. Кто они, те туполицые существа? И кто тогда эти торопящиеся люди на улицах?
   «Они необыкновенно энергичны, – понял вдруг психолог. Да они же прямо-таки упиваются своей свободой. Интересно, не может ли это настроение оказаться заразительным». Он сам чувствовал небывалый подъем сил.
   Справа, прямо за стоянкой Дейсейн заметил вывеску, на которой была изображена овца, а ниже неровно выведена надпись: Голубая Овца. Безоконный фасад был выложен голубым камнем, и эта безликость здания скрашивалась только широкими двойными дверями, каждая из которых имела стеклянное окошечко.
   Итак, Марден хотел пообедать с ним здесь. Похоже, только капитан дорожной инспекции и мог забрать злополучный портфель. Не станет ли он теперь действовать по принципу: «Убирайся прочь и никогда больше не переступай порог моего дома», так успешно примененном на несчастном коммивояжере в столовой гостиницы? Или же капитан придумает что-нибудь еще, более изощренное, специально для «университетского друга Дженни»?
   На противоположной окраине города улица снова расширялась – здесь находилась станция техобслуживания с двенадцатью въездами и выездами. Дейсейн притормозил и с восхищением оглядел весь комплекс – самую большую станцию техобслуживания, которую он когда-либо видел. На каждой из двенадцати ее сторон находились навесы, под которыми тремя рядами располагались насосы, причем на каждом ряду можно было обслуживать до четырех автомобилей. А чуть дальше от гигантского комплекса находилось строение с множеством полок для хранения смазочных веществ. За станцией располагалась стоянка размером с футбольное поле, а также огромное здание, помеченное как «Гараж».
   Дейсейн подъехал к станции и остановился во внешнем насосном ряду, потом вышел из машины, намереваясь поближе рассмотреть оборудование. Он насчитал двенадцать полок со смазочными веществами и шесть обслуживаемых одновременно машин. Автомобили подъезжали и уезжали. Интересно, почему ни в одном материале по этому проекту не было ни одного упоминания об этом комплексе? Обслуживали машины молодые парни в серо-голубых халатах.
   Один из них быстрым шагом приблизился к Дейсейну и спросил:
   – Вам какой, сэр?
   – Что какой?
   – Каким бензином вас заправить?
   – А какой у вас есть?
   – Восемьдесят, девяносто и сто.
   – Тогда девяностым, и не забудьте проверить уровень масла.
   Оставив грузовик на попечение механика, Дейсейн покинул станцию и направился в сторону улицы, желая издали рассмотреть станцию. По его оценке площадь ее была не меньше четырех акров. Потом он вернулся к грузовику как раз, когда парень вылезал из-под капота с инструментом в руках.
   – Уровень масла – чуть больше одного литра.
   – Поставьте тридцатый очиститель.
   – Простите, – сказал механик, – но я слышал, как вы подъезжали на этом драндулете. У нас есть сороковой авиационный очиститель. Я бы посоветовал вам использовать его, и тогда у вас не будет сгорать так много масла.
   – Сколько это будет стоить?
   – Как обычно – тридцать пять центов за литр.
   – Хорошо. – Дейсейн покачал головой. «Авиационный за такую цену? Где же мистер Сэм купил его?»
   – Как вам Сантарога, нравится? – весело спросил парень, явно рассчитывая услышать добрые слова в адрес долины.
   – Очень! – ответил Дейсейн. – Прекрасный городишко. Знаете, это самая большая станция техобслуживания, которую я когда-либо видел. Просто чудо, что в газетах и журналах не раструбили об этом факте.
   – Старина Сэм не очень-то жалует прессу, – заметил механик.
   – А зачем тогда, черт побери, понадобилось возводить такую громадину? – спросил Дейсейн.
   – Она должна быть огромной – единственная на всю долину, – ответил парень, продолжая возиться с двигателем, сейчас он проверял количество воды в радиаторе и зарядку аккумуляторов. Потом с улыбкой посмотрел на Дейсейна. – Да уж, станция действительно удивляет большинство чужаков. Мы же находим это весьма удобным. Правда, у нескольких фермеров есть свои насосы, и еще имеется подобная станция у аэропорта, но они тоже получают поставки через Сэма. – Он хлопнул капот.
   – А откуда старина Сэм получает свои поставки?
   Механик испытывающе посмотрел на Дейсейна.
   – Я, конечно, нисколько не сомневаюсь: вы не подвизались в агенты какой-нибудь из огромных нефтяных компаний, сэр, но если вы думаете сторговаться с Сэмом, то выкиньте эту затею из головы.
   – Нет, я просто любопытствовал, – поторопился сказать Дейсейн. Выбор механиком слов удивил его. «Подвизаться в агенты». Дейсейн решил не обращать на это внимания, сосредоточившись на более насущных вопросах.
   – Сэм заказывает горючее раз в году на отрытом аукционе, – продолжал механик. – В этом году – у небольшой компании из Оклахомы. Оттуда постоянно к нам прибывают грузовики.
   – Неужели?
   – Я бы не стал это рассказывать, если бы это было не так.
   – Я не сомневаюсь в ваших словах – разве нельзя просто высказать свое удивление.
   – Нечему здесь удивляться. Деньги необходимо вкладывать туда, где от них будет наибольшая отдача. С вас три доллара и три цента, сэр.
   Расплачиваясь, Дейсейн спросил:
   – Тут где-нибудь поблизости есть автомат?
   – Если вы хотите позвонить в Сантарогу, то можете воспользоваться телефоном, который есть у нас на станции, доктор Дейсейн, – произнес механик. – А платные телефоны чуть дальше, за тем зданием, где хранятся смазочные материалы. Но нет смысла тратить зря время, если вы собираетесь звонить за пределы долины. Линия оборвана. На горе ночью был пожар.
   Дейсейн, внезапно насторожившись, внимательно посмотрел на механика.
   – Откуда вам известно мое имя? – недоверчиво спросил он.
   – Черт побери, мистер, да кто же вас не знает здесь? Вы ведь друг Дженни из университета. Это ведь из-за вас она дает от ворот поворот всем местным парням.
   Улыбкой, которая последовала вслед за этим утверждением, он, наверное, намеревался рассеять все сомнения Дейсейна, но она только еще больше насторожила его.
   – Вам же нравится Сантарога, – продолжал механик. – Как и всем. – Улыбка его постепенно угасала. – Извините, сэр, но меня ждут другие машины.
   Дейсейн молча смотрел вслед удаляющемуся парнишке. «Он спросил, не агент ли я нефтяной компании, – подумал Дейсейн, – хотя знает, как меня зовут… и он знает о Дженни. Любопытное несоответствие». Это наводило его на кое-какие размышления, хотя, возможно, ничего странного в этом не было.
   К насосу с другой стороны подъехал длинный, зеленого цвета «крайслер». Водитель, толстяк с дымящейся сигаретой во рту, высунулся из окна и спросил:
   – Эй! Эта дорога на 395 автостраду?
   – Да, поезжайте прямо вперед, – ответил Дейсейн.
   – Есть тут еще какая-нибудь заправочная станция?
   – В этой долине – нет, – покачал головой Дейсейн. – Может быть дальше.
   – Он пожал плечами. – Никогда не бывал в той стороне.
   – Проклятый туземец! – проворчал водитель, а потом «крайслер» рванул вперед, выехал на авеню и помчался по дороге.
   – Сам ты туземец, – пробормотал Дейсейн. – Нашел, кого обзывать туземцем.
   Он залез в кабину грузовика и поехал назад той же дорогой. На развилке он свернул к горе – в сторону Портервилля. Дорога поднималась вверх и вверх, петляя среди зарослей секвой и дубовых рощ. Наконец он подъехал к тому месту, откуда он впервые обозревал долину. Остановив грузовик, он вылез из кабины.
   Легкая туманная дымка мешала ясно различать детали ландшафта, но четко выделялись очертания кооператива и огромные горелки лесопильного завода. Сам город утопал в зелени деревьев, под которыми скрывались черепичные крыши, и, не затрагивая границ города, долину разрезал серпантин реки. Дейсейн взглянул на наручные часы: без пяти десять. Он колебался, так ли ему нужно ехать в Портервилль и звонить оттуда Селадору. Ведь тогда он опоздает на званый обед с Марденом. И решил, что отправит почтой письмо Селадору и попросит того проверить эту историю с оборванной телефонной линией.
   Без портфеля и заметок Дейсейн чувствовал себя неуютно. Он порылся в отделении для перчаток, нашел небольшой блокнот и обломок карандаша и начал записывать свои наблюдения, чтобы позже составить из них сообщение.
   «Сам по себе городок небольшой, – писал он, – но, кажется, обслуживает довольно значительное рыночное пространство. Днем в городе много людей. На станции техобслуживания заметил двенадцать двойных насосов.
   Налицо странная настороженность местных жителей к приезжим. Да и резкость в их отношениях между собой и по отношению к чужакам.
   Используется продукция только местной фирмы Джасперса. Почему-то местные жители не покупают сыр где-нибудь в другом месте, предпочитая произведенный здесь? Его вкус отличается от всего, что я пробовал когда-либо. Чем объяснить остающийся после употребления его привкус? Личное ли это впечатление? Но почему после пива остается тот же привкус?
   Необходимо дополнительное исследование, не фигурирует ли еще где-нибудь «Джасперс» в качестве названия».
   Дейсейн увидел что-то громадное, двигающееся среди деревьев чуть дальше кооператива. В течение нескольких секунд он всматривался вдаль, но четко рассмотреть мешало слишком большое количество деревьев.
   Дейсейн вернулся к грузовику и достал бинокль. Наведя резкость, он рассмотрел багги, передвигавшийся на пончикообразных колесах. Им управлял Марден. Машина прокладывала себе путь, не обращая внимания на деревья и кусты. Похоже, Марден преследовал что-то… или кого-то. Дейсейн направил бинокль чуть вперед, на полянку, и стал ждать. Вскоре появились три человека в охотничьих костюмах. Они шли с поднятыми над головой руками. Рядом бежали две собаки, не сводившие с них настороженного взгляда. Дейсейну показалось, что охотники разгневаны и испуганы.
   Группа свернула в заросли секвой и скрылась из виду. Дейсейн забрался в кабину и сделал запись об увиденном.
   «Весь этот эпизод можно вполне логически объяснить, – думал он. – Офицер, призванный стоять на страже закона, задержал браконьеров. Разве не этим и должны заниматься слуги закона?». – И все-таки это происшествие добавило еще один штрих к общей картине этой долины, складывающейся у Дейсейна. То, что происходило в Сантароге, совершенно отличалось от остального мира.
   Он направил грузовик обратно к городу, решив при встрече спросить Мардена насчет захваченных им браконьеров.

3

   Изнутри «Голубая овца» представляла собой пещеру с разукрашенными в пастельно-голубые тона стенами. Здесь же, у стен, слева от общего зала, располагались обычные кабинки со столиками. Длинный бар с зеркалом, инкрустированный танцующей овцой, занимал заднюю стену.
   Марден ожидал Дейсейна в одной из кабинок. Перед ним стоял высокий бокал с прохладительным напитком. Капитан дорожной инспекции казался расслабленным, его рыжие волосы были аккуратно причесаны. Две ленты на петлицах его форменной рубашки указывали на офицерский чин капитана – на нем не было кителя. Глаза настороженно следили за приближением Дейсейна.
   – Заказать какую-нибудь выпивку? – спросил он, когда Дейсейн сел за столик.
   – А что пьете вы? – Дейсейн кивком головы указал на бокал.
   – Особый сорт апельсинового пива с Джасперсом.
   – Тогда и мне тоже, – ответил Дейсейн.
   Марден поднял руку и махнул бармену:
   – Еще один, Джим. – Потом внимательно посмотрел на Дейсейна. – Как ваша голова?
   – Чувствую себя замечательно, – ответил Дейсейн. Он чувствовал раздражение. «Когда же он заведет речь о портфеле?» – подумал психолог. Принесли бокал для Дейсейна. Обрадовавшись тому, что это отвлечет его от невеселых дум, он сделал глоток. К резкому апельсиновому привкусу примешивалась острота Джасперса.
   – Да, кстати, насчет вашего портфеля, – начал Марден.
   Дейсейн поставил на столик бокал, неторопливо и осторожно, потом посмотрел в глаза Мардена. Тот ровным, оценивающим взглядом изучал психолога.
   – И что?
   – Надеюсь то, что я прихватил его, не слишком расстроило вас?
   – Да, не слишком.
   – Конечно, мне было интересно его содержимое, – сказал Марден, – ведь я уже знал, с какой целью вы прибыли сюда.
   – В самом деле? – Дейсейн внимательно поглядел на собеседника, пытаясь понять его настроение. «Откуда он мог знать о проекте?»
   Марден сделал долгий глоток оранжевого пива, потом вытер рот.
   – Отличный напиток!
   – Довольно приятный, – согласился Дейсейн.
   – По правде говоря, вы избрали самый заурядный путь, – заметил Марден и внимательно посмотрел на Дейсейна. – Знаете, мне забавно видеть, что вы до сих пор не поняли, что вами просто кто-то пользуется в своих целях.
   Казалось, эта беседа забавляла Мардена, и внезапно внутри Дейсейна вспыхнул гнев, но он попытался совладать с ним.
   – Что вы имеете в виду, если конкретно? – спросил он.
   – Будет ли вам интересно узнать, что ваше имя несколько раз всплывало в ходе обсуждений городского совета? – спросил в свою очередь Марден.
   – Мое?
   – Да, ваше. Мы знали, что рано или поздно вас отправят сюда. Нас даже удивляло, что ваше появление у нас затягивается. – Марден покачал головой.
   – Мы показали вашу фотографию обслуживающему персоналу – официантам, официанткам, барменам, служащим…
   – …механикам заправочных станций, – перебил его Дейсейн. Все становилось на свои места. Он не пытался уже скрыть свой гнев. «Как они посмели!»
   – Они должны были воспользоваться тем обстоятельством, что одной из наших девушек вы стали небезразличны, – рассудительно продолжал капитан. – Вы же понимаете, это благоприятствующее обстоятельство. И грешно было им этим не воспользоваться.
   – Кто эти «они», о которых вы все время говорите? – спросил Дейсейн.
   – Гм-м! – произнес Марден.
   Дейсейн три раза глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Вообще-то он и не надеялся, что ему удастся скрывать цель своего приезда сюда бесконечно долго, но уж никак не ожидал такого быстрого разоблачения. И что за чушь, черт побери, несет этот сумасшедший капитан!
   – Вы представляете для нас определенную проблему, – сказал Марден.
   – Да, но не пытайтесь выдворить меня из долины, как вы это проделали с тем идиотом-коммивояжером прошлой ночью или охотниками, которых вы схватили сегодня! – взорвался Дейсейн. – Я не преступаю закон!
   – Выдворить вас из долины? Да мне и в голову не могут прийти подобные мысли. Послушайте, что вы закажете? Ведь мы пришли сюда пообедать.
   Как психолог Дейсейн понял, что он вышел из себя, и гнев его исчез после столь неожиданного изменения темы разговора, остался лишь горький осадок.
   – Я не голоден, – проворчал он.
   – Но когда подадут, вы почувствуете голод. Я закажу нам обоим. – Марден подозвал официанта и сказал: – Два салата Джасперса для торжественного обеда.
   – Я не голоден, – повторил Дейсейн.
   – Посмотрим, – улыбнулся Марден. – Я слышал, один чужак-водитель «крайслера» назвал вас сегодня туземцем. Вас что, это задело?
   – Новости здесь быстро распространяются, – заметил Дейсейн.
   – Разумеемся, док. И, конечно, то, что этот парень ошибся, подтверждает мое мнение, что вы уже настоящий сантарожанин. Дженни не ошиблась в вас.
   – Дженни не имеет к этому никакого отношения.
   – Нет, имеет, и непосредственное. Давайте проясним суть дела, док. Ларри нужен еще один психолог, а по словам Дженни вы – один из лучших. Мы создадим здесь отличные условия для вас.
   – Какова площадь этого «здесь»? – спросил Дейсейн, вспомнив о двух погибших исследователях. – Не шести ли футов в длину и на такой же глубине?
   – Почему вы не перестанете бежать от самого себя, Дейсейн?
   – Я уже давным-давно понял, что лучше хорошо идти, чем плохо стоять.
   – Да? – Марден озадаченно нахмурил брови.
   – Я не бегу от себя, – сказал Дейсейн. – Вот что я имел в виду. Но я не собираюсь стоять и ждать, пока вы будете устраивать мою личную жизнь, игнорируя мое мнение, подобно тому, как сейчас заказываете этот салат.
   – Если вам не нравится эта еда, то пожалуйста, не ешьте ее, только и всего, – заметил Марден. – Должен ли я понимать ваши слова, как отказ от предложения Ларри относительно вашей работы здесь?