- Прекрасно, я привезу деньги сегодня же, - быстро отреагировала миссис Белтроун. - Вы сможете принять меня, скажем, в час дня?
   Тревор вскочил с кресла и чуть не опрокинул телефонный аппарат.
   - А как насчет половины второго? - только и смог выдавить он.
   - Хорошо, в час тридцать.
   - Вы знаете, где находится мой офис?
   - Нет, но мой шофер без труда найдет вас. Благодарю, мистер Карсон. До встречи.
   Он хотел было сказать, чтобы она называла его просто Тревор, но не успел в трубке послышались гудки.
   Сотрудники Клокнера прекрасно видели, как он запрыгал от радости, сжал кулаки, а потом громко крикнул:
   - Вот это номер!
   На пороге кабинета появилась сгорающая от любопытства секретарша:
   - Ну что?
   - Она будет здесь в половине второго, - чуть не закричал от восторга Тревор. - Наведи порядок и вынеси мусор.
   - Я вам не горничная и не уборщица, - брезгливо поморщилась она, не разделяя его восторга. - И вообще, не могли бы вы заплатить мне вперед? Мне нужно срочно оплатить счета.
   - Да, но только после того, как я получу эти чертовы деньги. - Он стал спешно убирать все со стола, а потом бросился к книжной полке, будто внезапно вспомнил, что не притрагивался к книгам много лет.
   Секретарша, которая какое-то время молча наблюдала за ним, испытала нечто вроде угрызений совести и стала пылесосить приемную, чего не делала уже много месяцев. Они работали несколько часов и так старались, что это не могло не вызвать злорадного смеха у всех агентов ЦРУ.
   Ровно в половине второго оба были на своих местах и с нетерпением поглядывали на часы.
   - Где же она, черт бы ее побрал?! - недовольно буркнул Тревор, когда стрелка часов приблизилась к двум.
   - Может, она просто-напросто навела справки и передумала, - ехидно заметила секретарша.
   - Что ты сказала? - недовольно насупился он.
   - Ничего, босс.
   - Немедленно позвони ей! - почти закричал Тревор, когда на часах было уже почти три.
   - Я не могу этого сделать, потому что она не оставила своего номера телефона, - продолжала злорадствовать секретарша.
   - Как, ты не взяла у нее номер телефона? - взбеленился Тревор.
   - Я этого не говорила, - парировала она. - Я сказала, что дама не оставила своего номера.
   Ровно в половине четвертого Тревор пулей вылетел из офиса, продолжая проклинать секретаршу, которую фактически уволил несколько дней назад.
   Сотрудники Клокнера сопровождали его до самой тюрьмы, где он провел пятьдесят три минуты, а когда вышел оттуда после пяти часов вечера, отправить письмо по пути домой было уже невозможно. Вернувшись в офис, Тревор со злостью швырнул дипломат на стол, а потом направился в бар Пита, чтобы перекусить, выпить немного пива и заглушить горечь от неудавшейся сделки.
   Глава 18
   Самолет ЦРУ вылетел из Лэнгли и вскоре приземлился в небольшом городке Де-Мойн, где группа агентов арендовала два легковых автомобиля и автофургон. Через сорок минут они уже были в Бэйкерсе, что в штате Айова. Они прибыли в этот тихий провинциальный и к тому же заснеженный городок за два дня до того, как сюда пришло отправленное с Юга письмо, а к тому времени, когда Квинс забрал его из почтового ящика, они знали почти все о жителях этого местечка, включая имена местного почтальона, начальника почты, шефа полиции и даже метрдотеля местного ресторана, который находился поблизости от огромного склада.
   Через пару дней после прибытия в этот городок они наконец-то увидели спешащего к зданию почты Квинса. Забрав там корреспонденцию, тот быстрым шагом направился в банк, а вслед за ним устремились два агента, которым поручили провести эту операцию, - Чеп и Уэс. Представившись секретарше Квинса как финансовые инспектора из Федерального резервного фонда, чему нетрудно было поверить - темные костюмы, черные туфли, коротко подстриженные волосы, длинные темные пальто, грамотная речь и соответствующие манеры, - они попросили ее как можно быстрее организовать им встречу с боссом.
   Однако Квинс заперся изнутри и наотрез отказывался принять гостей, несмотря на настойчивые просьбы своей помощницы. Только минут через сорок она убедила его принять инспекторов, пригрозив неизбежным в таких случаях скандалом.
   Квинс открыл дверь и окинул затуманенным взглядом гостей.
   Они были поражены его видом - покрасневшие, словно от слез, глаза, сероватое лицо, изрядно помятый костюм и съехавший набок галстук. Все это произвело на посетителей удручающее впечатление. Впрочем, нечто подобное они предвидели.
   Молча кивнув гостям, Квинс пригласил их в кабинет и был настолько равнодушен ко всему происходящему, что даже не дал себе труда проверить их полномочия и не поинтересовался, как их зовут.
   - Чем могу быть полезен? - угрюмо буркнул он, усевшись за огромный массивный стол красного дерева.
   - Вы заперли дверь? - неожиданно поинтересовался Чеп, оглядываясь.
   - Да, а почему вы об этом спрашиваете? - встревожился Квинс. Только сейчас он обратил внимание, что непрошеные гости выглядят не совсем обычно, во всяком случае, не так, как должны выглядеть обычные инспектора из столицы.
   - Вы уверены, что нас никто не подслушает? - вслед за Чепом уточнил Уэс.
   - Абсолютно, - коротко отрезал заинтригованный Квинс.
   - Дело в том, мистер Гарб, - тихо начал Чеп, - что мы не финансовые инспектора из Федерального резервного фонда. Впрочем, вы уже и сами, наверное, догадались.
   Какое-то время Квинс сидел неподвижно, не зная, как реагировать на эти слова. В одно мгновение он испытал испуг, гнев и даже некоторое облегчение.
   - Это долгая история, - попытался успокоить его Уэс.
   - В вашем распоряжении пять минут, - привычно отреагировал Квинс.
   - Должны сразу вас предупредить, что в нашем распоряжении столько времени, сколько нам понадобится.
   - Вы забываетесь, господа. Это мой офис. Убирайтесь вон!
   - Выслушайте нас внимательно, мистер Гарб, - попытался смягчить разговор Чеп. - Мы видели письмо, которое вы недавно получили на почте.
   - Я получил несколько писем, - возразил Квинс, начиная смутно догадываться о цели визита незнакомцев.
   - Да, но только одно из них от человека по имени Рикки.
   Плечи Квинса беспомощно поникли, и он устало закрыл глаза. Затем он встрепенулся и с испугом посмотрел на своих мучителей.
   - Кто вы? - еле слышно прошептал он. - Что вам от меня нужно?
   - Мы можем сказать только, что мы вам не враги.
   - Вы работаете на него, не так ли?
   - Нет, - решительно покачал головой Уэс. - Более того, мы считаем его своим врагом. Скажем так: мы работаем на клиента, который оказался примерно в таком же печальном положении, что и вы. Короче говоря, нас наняли, чтобы защитить его от этого мошенника и шантажиста.
   Чеп вынул из внутреннего кармана пальто толстый конверт и небрежно швырнул его на стол.
   - Здесь двадцать пять тысяч долларов наличными. Отошлите их Рикки.
   Квинс широко разинул рот от удивления. В голове пронеслось столько туманных мыслей одновременно, что он закрыл глаза и какое-то время сидел неподвижно, беззвучно шевеля губами. Кто эти люди? Как им удалось прочитать письмо?
   Почему они предлагают ему деньги? Как много они знают о нем? И вообще что здесь происходит? Ясно одно: ни в коем случае нельзя им доверять.
   - Не волнуйтесь, мистер Гарб, эти деньги ваши, - попытался успокоить его Уэс. - А взамен вы предоставите нам более подробную информацию о деле.
   - Какую именно? - встрепенулся Квинс. - Насчет Рикки?
   - Что вам известно о нем? - перешел к делу Чеп.
   - Известно, что Рикки - это не настоящее его имя.
   - Верно.
   - Что он сейчас в тюрьме.
   - Верно, - снова повторил Чеп.
   - Что у него есть жена и дети, - продолжал вспоминать Квинс.
   - Верно, но лишь отчасти, - уточнил Чеп. - Он действительно был женат, но сейчас в разводе. А дети, естественно, остались с матерью.
   - Он также сказал, что сейчас они живут в нищете и именно поэтому он вынужден заниматься вымогательством.
   - Не совсем точно, - снова поправил его Чеп. - Его жена вполне обеспечена, а дети со временем унаследуют все ее состояние. Откровенно говоря, мы сами не знаем, почему он решил пойти на мошенничество.
   - Но мы хотим во что бы то ни стало остановить его, - добавил Уэс, пристально наблюдая за Квинсом. - А для этого нам нужна ваша помощь.
   Квинс растерянно заморгал. Он вдруг понял, что впервые за пятьдесят один год своей жизни сидит перед людьми, которые хорошо знают о его гомосексуальных наклонностях. И это вызвало у него паническое чувство страха перед неизвестностью. Первым импульсивным порывом было напрочь отрицать этот факт, придумать какую-нибудь душещипательную историю о своем знакомстве с Рикки, но в голову не приходило ничего путного. Затем он вдруг осознал, что эти люди могут просто-напросто уничтожить его, разрушить всю его жизнь и навсегда опозорить. Теперь он уже не сомневался в том, что у них есть для этого не только возможность, но и вполне реальная, а оттого еще более пугающая власть над ним. Но почему в таком случае они предлагают ему двадцать пять тысяч долларов?
   - Что вам от меня нужно? - устало спросил Квинс.
   Чепу и Уэсу показалось, что собеседник вот-вот расплачется. Конечно, им было наплевать на его чувства, но это могло помешать делу, ради которого они проделали столь далекий путь.
   - Послушайте, мистер Гарб, - неожиданно сказал Чеп. - Предлагаем вам сделку: вы берете деньги и отсылаете их Рикки, а мы получаем от вас информацию об этом мерзавце. Для этого вы покажете нам все его письма и введете в курс всего, что так или иначе связано с ним. Как только вы это сделаете, мы тут же уедем и навсегда оставим вас в покое. Договорились?
   - А вы обещаете, что все останется между нами? - Квинс никак не мог поверить им.
   - Разумеется.
   - Нам нет никакого смысла рассказывать кому бы то ни было о ваших пристрастиях, мистер Гарб, - добавил Уэс.
   - А вы уверены, что действительно можете остановить его? - продолжал допытываться Квинс.
   Чеп и Уэс молча переглянулись, прекрасно понимая, что не могут привести никаких доказательств серьезности своих намерений.
   - Конечно, мистер Гарб, мы не можем быть в этом уверены на сто процентов, - мягко заметил Уэс, - но сделаем все от нас зависящее, чтобы этот мерзавец больше не беспокоил ни вас, ни нашего клиента, ни кого-либо другого.
   - В таком случае, - осмелел Квинс, - вам придется защитить не только своего клиента, но также и меня.
   - Мы сделаем все возможное, мистер Гарб.
   Неожиданно Квинс привстал и резко подался вперед, опершись обеими руками на крышку стола.
   - У меня просто нет выбора, - решительно заявил он, однако к деньгам не прикоснулся, а направился к древнему книжному шкафу, доверху забитому старыми книгами.
   Открыв ключом шкаф, он отодвинул несколько книг, а потом вторым ключом отпер укрытый за ними потайной сейф.
   Немного порывшись в сейфе, он вынул оттуда тонкую синюю папку и положил ее на стол рядом с толстым конвертом. Гости молча наблюдали за ним, удивленно переглядываясь.
   Не успел Квинс открыть папку, как из динамика внутренней связи донесся голос секретарши:
   - Мистер Гарб, ваш отец хочет немедленно видеть вас.
   Квинс резко выпрямился и вытер тыльной стороной ладони перекошенное от панического страха лицо. Его глаза налились кровью, а одутловатые щеки стали мертвенно-бледными.
   - Скажите ему, что у меня сейчас совещание, - пробормотал он.
   - Сами и скажите, - огрызнулась та и отключилась.
   - Извините, - виновато проворчал Квинс и попытался улыбнуться, но вместо улыбки получилась гримаса боли и страха. Сняв телефонную трубку, он нажал несколько кнопок и повернулся к гостям спиной. - Папа, это я, - выдавил он, низко наклонив голову. - Что случилось?
   Потом он долго выслушивал наставления старика, постоянно хмурясь и закрывая глаза.
   - Нет-нет, они не из Федерального резервного банка, - вымученно промямлил он через минуту. - Это... это адвокаты из Де-Мойна. Они приехали сюда по делам и представляют интересы семьи моего старого приятеля по колледжу.
   Вновь повисло тягостное молчание.
   - Это Франклин Делани, папа. Вряд ли ты его помнишь.
   Он умер несколько месяцев назад, не оставив завещания. И вот теперь у них там в связи с этим самый настоящий бардак.
   Нет, папа, успокойся, это не имеет абсолютно никакого отношения к нашему банку. - Квинс положил трубку и посмотрел на посетителей, как бы желая убедиться, что его умение врать произвело на них должное впечатление. Затем он бросил взгляд на дверь и вспомнил, что она была заперта в самом начале их беседы.
   Чеп и Уэс одновременно встали и подошли к тому краю стола, где лежала раскрытая синяя папка. Первое, что они там увидели, - это фотография симпатичного молодого человека с грустной улыбкой и слегка прищуренными глазами.
   - Это, должно быть, Рикки? - высказал догадку Уэс.
   - Да, он, - угрюмо подтвердил Квинс.
   - Ну что ж, - тихо заметил Чеп, словно речь шла о смазливом герое журнала "Плейбой", - вполне симпатичный молодой человек.
   Всех троих неожиданно охватило странное чувство неловкости.
   - Надеюсь, вы знаете, кто на самом деле этот Рикки? - тихо спросил Квинс, не поднимая глаз.
   -Да.
   - А вы не могли бы сказать мне...
   - Нет, - решительно прервал его Чеп и покачал головой.
   - Это одно из условий нашего договора.
   - Но почему? - удивился Квинс. - Ведь я рассказал вам все, что вы хотели узнать.
   - Нет, - еще раз повторил Чеп. - Мы об этом не договаривались.
   - Я готов убить этого подонка!
   - Успокойтесь, мистер Гарб. Мы условились, что вы забудете о нем и не станете задавать лишних вопросов. Вы получаете деньги, а мы - информацию о нем, вот и все. Никому из нас не нужен громкий скандал. Давайте вернемся к самому началу, - предложил Чеп, пристально глядя сверху вниз на измученного непосильным бременем переживаний человека, понуро сидевшего в большом кожаном кресле. - Как вы познакомились?
   Квинс собрал все бумаги, аккуратно сложил папку, а потом вынул оттуда тоненький журнал с яркой цветной обложкой.
   - Я совершенно случайно наткнулся на этот журнал в небольшом книжном магазине в Чикаго. - Он посмотрел на обложку, а потом швырнул журнал на стол, чтобы посетители могли лицезреть его лицевую сторону.
   Назывался он "Аут энд Эбаут" и ставил своей целью, как было написано мелким шрифтом, знакомство вполне взрослых людей с нетрадиционной ориентацией. Квинс позволил гостям сфотографировать обложку журнала, затем перевернул его и открыл на последней странице. Чеп и Уэс стали пристально изучать содержание небольших заметок и рекламных объявлений, не притрагиваясь при этом к самому журналу. К их удивлению, там не было даже намека на порнографию или что-нибудь в этом роде. На странице сорок шесть, отданной самым различным объявлениям, они увидели небольшой текст, обведенный красным фломастером: "Молодой человек двадцати лет ищет доброго и честного джентльмена сорока - пятидесяти лет для общения и переписки".
   Уэс и Чеп склонились над журналом, долго всматривались в эти незамысловатые строки, потом удивленно воззрились на Квинса.
   - И вы клюнули на это объявление? - недоверчиво спросил Чеп.
   - Да, клюнул, - грустно проронил Квинс. - Я написал небольшое письмо и через пару недель получил ответ от Рикхи.
   - А у вас, случайно, не сохранилась копия вашего первого письма?
   - Нет, я никогда не снимаю копий со своих писем. Я очень боялся, что это станет известно посторонним, и никогда не выносил эти бумаги за порог офиса.
   Гости переглянулись и недовольно насупились. Было похоже, что они не совсем доверяют словам хозяина кабинета.
   Но если это правда, то какого черта они притащились сюда?
   - Извините, - виновато пробормотал Квинс, с трудом удерживаясь от искушения схватить конверт с деньгами, пока гости не передумали. Желая хоть как-то сгладить свою вину перед ними, он вынул из папки первое письмо от Рикки и протянул им.
   - Разверните его и положите на стол, - приказал Уэс, и оба посетителя склонились над листом бумаги, явно не желая оставлять на нем отпечатки своих пальцев.
   Квинс не мог не обратить внимания, что читали они очень медленно и с какой-то непонятной ему сосредоточенностью.
   В его глазах появилась искра надежды, что все кончится благополучно и они оставят ему конверт с деньгами. Он уже свыкся с тем, что все его проблемы будут в одночасье решены, и мысль о потере этих денег нагоняла на него панический страх.
   - Следующее письмо, пожалуйста, - настойчиво попросил Чеп.
   Квинс разложил на столе три письма в разных по цвету конвертах и написанных аккуратным почерком человека, у которого масса свободного времени. Чеп вынул из кармана пинцет и стал медленно переворачивать страницы. Все эти письма были написаны настолько убедительно и достоверно, что трудно было не поверить в искренность автора. Рикки действительно производил впечатление юноши, истосковавшегося по человеческому общению и отчаянно пытавшегося найти в этом жестоком мире хоть одну родственную душу.
   - Мне нужно позвонить, - неожиданно заявил Квинс, когда гости прочитали письма.
   - Кому? - насторожился Чеп.
   - Партнеру по бизнесу.
   Чеп и Уэс переглянулись, немного подумали, а потом неохотно согласились и вернулись к письмам. Квинс снял трубку, набрал номер и отошел на несколько шагов от стола, уставившись в окно на почти безлюдную улицу. А его визитеры тем временем занялись своими делами. Уэс стал что-то быстро писать в толстом блокноте, а Чеп взял со столика свежую газету и начал рассеянно листать ее.
   - Вы уже отослали ему чек на сто тысяч долларов? - спросил Чеп, когда Квинс закончил разговор и, положив трубку, вернулся к столу.
   -Да.
   Уэс неодобрительно посмотрел на него с таким выражением, словно хотел сказать: "Ну и дурак же ты".
   - Интересно, а какую сумму выслал ему ваш клиент? - спросил Квинс, осмелевший настолько, что даже не испугался своего вопроса.
   Уэс еще больше насупился и посмотрел на Чепа.
   - Мы не можем сказать вам этого.
   Ответ этот Квинса не удивил.
   - Еще несколько вопросов, - наклонился вперед Чеп, и Квинс понял, что его будут терзать не менее часа. - Как вам удалось заказать билет на круиз гомосексуалистов?
   - Эту информация прислал мне Рикки. В одном из писем был указан номер телефона туристического агентства, главный офис которого находится в Нью-Йорке. Я позвонил туда, сделал заявку, отослал деньги и получил заказ. Все очень просто.
   - Просто? - почему-то переспросил Уэс. - Хотите сказать, вам приходилось делать это раньше?
   - А вы что, приехали сюда обсуждать мою личную сексуальную жизнь? запротестовал Квинс.
   -Нет.
   - В таком случае давайте будем придерживаться главной темы беседы, неожиданно твердо заявил хозяин кабинета.
   Он вновь почувствовал себя банкиром, привыкшим ставить на место зарвавшихся клиентов. - Если хотите принять участие в этом круизе, то могу вас заверить: агентство еще принимает заказы.
   К счастью, гости не обиделись, а весело рассмеялись, после чего вернулись к делу.
   - А вам не приходило в голову, что для переписки можно использовать псевдоним? - поинтересовался Чеп.
   - Разумеется, - снисходительно кивнул Квинс. - Не считайте меня полным идиотом. Но во-первых, я никогда не делал этого прежде, а во-вторых, я полагал, что имею дело с порядочным человеком. Кроме того, он находится во Флориде, а я - в Айове. Мне и в голову не приходило, что парень может оказаться гнусным вымогателем.
   - Нам нужно снять копии со всех этих писем, - заявил Уэс.
   - Это не так-то просто.
   - Почему?
   - Где вы хотите это сделать?
   - Неужели в вашем банке нет ксерокса?
   - Есть, но я не позволю вам снимать копию этих писем в нашем банке.
   - В таком случае мы можем сделать это в каком-нибудь другом месте.
   - Не забывайте, что мы в Бэйкерсе, а здесь очень мало копировальных аппаратов.
   - А магазин офисного оборудования у вас есть? - с надеждой спросил Чеп.
   - Да, есть, но его владелец задолжал моему банку восемьдесят тысяч долларов. Кроме того, он сидит рядом со мной в нашем клубе "Ротари" и непременно расскажет всем о том, что в его магазине снимали копии моих писем. Я не хочу, чтобы меня увидели с этой папкой в сопровождении приезжих.
   Чеп и Уэс посмотрели друг на друга, а потом на Квинса.
   - Хорошо, давайте попробуем такой вариант, - предложил Уэс, выдержав непродолжительную паузу. - Я останусь здесь с вами, а Чеп тем временем снимет копию.
   - Где? - всполошился Квинс.
   - В аптеке, - не задумываясь выпалил Уэс.
   - Вы уже и там побывали? - поразился Квинс.
   - Разумеется. Нам нужно было приобрести несколько пинцетов.
   - Но там стоит аппарат, которому не меньше двадцати лет.
   - Вы плохо знаете свой город, мистер Гарб. Там недавно установили совершенно новый ксерокс.
   - Ладно, только поаккуратнее, пожалуйста, - предупредил Квинс. - Владелец аптеки - двоюродный брат моей секретарши.
   Чеп подхватил со стола синюю папку и направился к двери. Щелкнув замком, он вышел в приемную и тут же стал объектом пристального внимания дюжины праздношатающихся сотрудниц. Они вытаращили глаза на неожиданно появившегося в дверях незнакомца, и тот сразу догадался, что они сплетничали по поводу неожиданно появившихся в банке людей.
   - Что мне следует написать Рикки в ответном письме? - спросил Квинс, когда Чеп исчез за дверью.
   Уэс надолго погрузился в раздумья.
   - Откровенно говоря, я бы на вашем месте немного подождал. Пусть немного поволнуется. Если вы поспешите с деньгами, то он может заподозрить неладное. Спешка здесь ни к чему.
   - А вдруг он разозлится и пришлет сюда копии моих писем?
   - Не пришлет. У него много времени, да и деньги ему явно не помешают.
   - Вы всю его почту видели?
   - Если и не всю, то по крайней мере большую ее часть.
   Квинса распирало от любопытства.
   - Как вы собираетесь остановить его?
   - Не знаю пока, - откровенно признался Уэс и почему-то вдруг так расслабился, что даже много лет спустя не мог понять истинной причины своей неслыханной откровенности. - Вероятно, мы просто-напросто убьем его.
   Глаза Квинса заблестели от радости, а на губах появилась злорадная ухмылка. Эти слова бальзамом пролились на его душу. Он и сам убил бы мерзавца, если бы мог. К счастью, это сделают за него другие люди, он же будет спокойно дожидаться, когда его занудный папаша отойдет в мир иной и оставит его наследником вполне приличного состояния. А уж потом он заживет в свое удовольствие и навсегда забудет об этом кошмаре.
   - Очень хорошо! - невольно воскликнул он. - Это действительно приятная новость.
   Не долго думая Чеп направился в мотель, где остановилась вся их команда, и снял копии с каждого письма. Через полчаса он был уже в банке. Квинс тщательно проверил оригиналы и убедился, что все на месте. Он спрятал синюю папку и выжидательно посмотрел на гостей:
   - Полагаю, нам больше не о чем говорить. Буду признателен, если вы покинете мой кабинет.
   Они ушли без обычных в таких случаях рукопожатий и даже без слов прощания. На местном аэродроме несколько дней их ждал служебный самолет ЦРУ, который быстро доставил всю группу в Вашингтон. Через три часа после ухода из офиса Квинса Чеп и Уэс уже докладывали шефу о результатах своей миссии, которую все признали успешной.
   Банковские счета в "Женева траст" были практически недоступны, но люди Дэвилла проявили редкую изобретательность и в конце концов отыскали нужного человека в высших банковских кругах, который за взятку в сорок тысяч долларов предоставил им всю необходимую информацию.
   Оказалось, что на балансе "Буммер риэлти, лтд" сто восемьдесят девять тысяч долларов, а у обслуживающего эту фирму адвоката - шестьдесят восемь. Причем в документе были зафиксированы все финансовые операции: когда деньги поступали, на какие счета, когда снимались со счетов и так далее.
   Труднее всего было выявить отправителя этих денег, однако и эту задачу люди Дэвилла в итоге решили. Обнаружилось, что мистер Гарб, например, переводил деньги через один из банков Де-Мойна, а вторые сто тысяч были отправлены из Далласа. Правда, пока оставалось неясным, кто именно стоял за последней операцией.
   Пока финансовые эксперты ЦРУ ломали над этим голову, Тедди Мэйнард вызвал к себе Дэвилла и выложил перед ним копии бумаг, которые доставили ему люди из Айовы. Никогда еще Дэвилл не видел шефа столь удрученным. Даже присутствие Йорка производило на него гнетущее впечатление.
   - Что еще стало известно? - тихо спросил Тедди.
   Дэвилл вытянулся в струнку и посмотрел в записную книжку.
   - Сейчас мы пытаемся проследить путь перевода денег в оффшорный банк. Для этого нами был завербован один из высокопоставленных банковских чиновников. Кроме того, нам удалось связаться с редакцией журнала "Аут энд Эбаут". Он выходит в городе Нью-Хейвен очень небольшим тиражом. Не знаю, удастся ли нам внедрить туда своего человека. А еще мы подготовили группу экспертов для работы в офисе Лэйка на Капитолии. Что же до Джексонвилла, то там у нас работает неплохая команда из двадцати человек. Думаю, скоро будут первые результаты.
   - Сколько человек занимаются слежкой за Лэйком?
   - До последнего времени их было тридцать, а сейчас мы довели число до пятидесяти.
   - Правильно, - кивнул Мэйнард. - Не спускайте с него глаз. Мы не имеем права делать вид, будто его личная жизнь нас не касается. К сожалению, оказалось, Лэйк не совсем тот человек, каким мы его считали. Если мы упустим его хотя бы на час, он снова может отправить кому-нибудь письмо или купить подобный журнал.