Взяв чемодан, Диллон поднялся и пошел на выход.
   Ему пришлось ждать: одновременно приземлились сразу несколько самолетов. Таможенники почти никого не досматривали в это утро, у Диллона они тоже ничего не нашли. В его чемодане было немного белья и туалетные принадлежности, а в портфеле несколько газет. В бумажнике лежали две тысячи долларов в сотенных купюрах, но в этом не было ничего предосудительного. Свой французский паспорт он уничтожил в гостинице еще на Джерси. Обратного пути нет. Во Францию он будет возвращаться другим путем, а пока вполне достаточно водительских прав на имя Питера Хилтона.
   Он поднялся на эскалаторе наверх и встал в очередь к окошку, чтобы обменять пятьсот долларов на фунты. Потом он повторил эту операцию в трех других окошках, спустился вниз и пошел на стоянку такси, тихонько насвистывая любимую мелодию.
   Диллон велел таксисту везти его на вокзал Паддингтон. Там он оставил чемодан в камере хранения. Потом позвонил Тане Новиковой по номеру, который дал ему Макеев, надеясь застать ее дома. Но ему ответил автоответчик. Он не стал оставлять никакого послания, вышел, подозвал такси и поехал в район Ковент-Гардена.
   В затемненных очках, полосатом галстуке и темно-синем плаще он выглядел очень респектабельно.
   – Ужасная погода, сэр. Думаю, скоро будет сильный снегопад, – сказал водитель.
   – Я бы не удивился, – ответил Диллон с простонародным акцентом.
   – Вы живете в Лондоне, сэр?
   – Нот, приехал в город по делам на несколько дней. Я был за границей некоторое время, – не задумываясь, ответил Диллон, – в Нью-Йорке. Не был в Лондоне очень давно.
   – Много перемен. Совсем не то, что было раньше.
   – Я так и думал. Я прочел как-то на днях, что теперь даже нельзя прогуляться по Даунинг-стрит.
   – Это верно, сэр. Госпожа Тэтчер установила новую систему безопасности, ворота поставили в конце улицы.
   – Правда? – спросил Диллон. – Я бы хотел посмотреть.
   – Мы можем поехать этим путем, если хотите. Я провезу вас до Уайтхолла, а вернемся коротким путем до Ковент-Гардена.
   – Это меня устраивает.
   Диллон откинулся на сиденье, закурил и стал наблюдать. Они проехали Уайтхолл от Трафальгарской площади, миновали Хорс-Гардз, где два конных гвардейца несли караульную службу с саблями наголо. Из-за холода они были в шинелях.
   – Лошадям, должно быть, чертовски холодно, – произнес таксист и добавил: – Подъехали, сэр. Вот она, Даунинг-стрит. – Он сбавил скорость. – Останавливаться здесь нельзя. Иначе тут же подойдут полицейские и спросят, что вы здесь делаете.
   Диллон посмотрел в конец улицы.
   – Так вот они, эти знаменитые ворота?
   – «Шутка Тэтчер» – так называют это некоторые трепачи, но я скажу: она всегда права. Проклятая ИРА наделала достаточно бед в Лондоне за последние несколько лет. Стрелять таких надо. Вас устроит, сэр, если я высажу вас в Лонг-Акре?
   – Вполне, – сказал Диллон и откинулся на сиденье, думая о мощных воротах, перегородивших вход на Даунинг-стрит. – Такси подъехало к тротуару. Диллон протянул десятифунтовую купюру. – Сдачи не надо, – сказал он, повернулся и быстрым шагом пошел по Лантли-стрит.
   В районе Ковент-Гардена было, как всегда, полно народу. Люди были тепло одеты из-за непривычного холода и были похожи скорее на москвичей. Диллон влился в толпу и наконец нашел то, что ему было нужно: в аллее, возле Нилс-Ярда, он увидел маленький магазинчик театральных принадлежностей. Его витрина была забита старыми масками и наборами грима. Когда он вошел, прозвенел дверной колокольчик. Из-за занавески, скрывавшей заднюю часть магазина, вышел мужчина лет семидесяти, с совершенно седыми волосами и круглым мясистым лицом.
   – Чем могу служить? – спросил он.
   – Мне нужен грим. Что у вас есть в коробках?
   – Очень хорошие наборы, – сказал старик. Он достал одну коробку и раскрыл ее на прилавке. – Этими наборами пользуются в Национальном театре. Вы артист?
   – Только любитель, играю в драматическом кружке при церкви. – Диллон посмотрел содержимое коробки. – Прекрасно. Добавьте еще губную помаду ярко-красного цвета, черную краску для волос и растворитель.
   – Вы часто приезжаете в город? Мое имя Клейтон. Я дам вам свою визитную карточку на случай, если понадобится что-то еще. – Он достал все, что потребовал Диллон, положил в коробку с гримом и упаковал ее. – Тридцать гиней наличными, и не забывайте, если вам что-нибудь еще понадобится…
   – Я не забуду, – успокоил его Диллон и вышел, насвистывая.
   В деревне Веркор шел снег. Траурный кортеж спускался по дороге от замка. Несмотря на погоду, жители деревни вышли на улицу. Мужчины стояли, сняв головные уборы, провожая Анн-Мари Оден в ее последний путь. За катафалком ехали только три машины. В первой сидели старый Пьер Оден и его секретарь, во второй некоторые старые слуги. Следом ехали Броснан и Мэри Таннер с Максом Арну. Они прошли между надгробными плитами и подождали, когда старика извлекут из автомобиля и усадят в коляску. Когда его вкатили в церковь, все пошли следом.
   Это была обычная, очень старая деревенская церковь с выкрашенными белой краской стенами. И внутри было холодно, очень холодно. Броснан совсем замерз. Он сидел, вздрагивая время от времени и плохо понимая, что происходит. Он поднимался со скамьи и становился на колени вместе с остальными. И только когда служба закончилась и все встали, а гроб понесли по проходу, он почувствовал, что Мэри Таннер держит его за руку.
   Они прошли через кладбище к семейному склепу. Он был построен из серого гранита и мрамора, размером с небольшую часовню, с острой готической крышей. Дубовые двери были открыты. Священник остановился, чтобы дать усопшей последнее благословение. Гроб внесли в склеп. Секретарь развернул коляску и повез ее мимо них по дорожке. Старик сидел согнувшись, его ноги были укутаны плодом.
   – Мне так его жалко, – сказала Мэри.
   – Напрасно. Он даже не знает, какое сейчас время суток, – ответил ей Броснан.
   – Не могу в это поверить…
   Она прошла к машине и погладила старика по плечу.
   – Теперь, друзья мои, в Париж, – заявил Арну.
   – А потом в Лондон, – добавил Броснан.
   Мэри взяла Броснана под руку, и они пошли к своей машине.
   – Завтра, Мартин, только завтра, и лучше не спорьте со мной.
   – Хорошо, – сдался он, – пусть будет завтра.
   Он сел на заднее сиденье и откинулся на спинку, почувствовав внезапно такую усталость, что закрыл глаза. Мэри сидела рядом с ним. Арну сел за руль, и машина тронулась.
   В начале седьмого Таня Новикова услышала звонок в дверь. Она спустилась вниз и открыла. За дверью стоял Диллон с чемоданом в одной руке и портфелем в другой.
   – Жозеф передает вам привет.
   Она была поражена. После разговора с Макеевым она просмотрела досье, составленное лондонской резидентурой КГБ, чтобы узнать о Диллоне как можно больше. Таня была поражена его прошлым и предполагала увидеть зловещего героя. А вместо него появился человек невысокого роста, в плаще и очках с затемненными стеклами.
   – Вы Син Диллон? – спросила она.
   – К вашим услугам.
   – Вам лучше войти.
   Женщины никогда особенно не интересовали Диллона. Иногда он, конечно, вынужден был общаться с ними для удовлетворения потребностей, но сердце его оставалось холодным. Идя за Таней Новиковой вверх по лестнице, он отметил, что у нее хорошая фигура, а черный брючный костюм очень идет ей. Ее волосы были стянуты на затылке бархатным бантом. Когда они вошли в гостиную и Таня обернулась к нему, он понял, что девушка простовата.
   – Вы доехали нормально? – спросила она.
   – Да. Я задержался вчера вечером на Джерси из-за тумана.
   – Не хотите выпить?
   – Спасибо, я с удовольствием выпил бы чаю.
   Она выдвинула ящик стола, достала вальтер, две запасные обоймы и глушитель Карсвелла.
   – По словам Жозефа, вы предпочитаете именно вальтер.
   – Совершенно верно.
   – Я подумала также, что вам может понадобиться вот это. – Она передала ему сверток. – Говорят, что он отражает пулю калибра 0,45, выпущенную в упор. Из титанового сплава с добавлением нейлона.
   Диллон развернул сверток. Ничего похожего на тяжелый бронированный жакет. Он был похож на небольшой жилет, укрепленный металлическими пластинками.
   – Превосходно, – одобрил Диллон и положил его в свой портфель вместе с вальтером. Он расстегнул плащ, закурил сигарету и встал в дверях кухни, наблюдая, как она готовит для него чай. – У вас очень удобная квартира – близко от посольства.
   – О да, можно ходить пешком. – Она принесла чай на подносе. – Я заказала для вас комнату в небольшой гостинице прямо за углом, на Бейсуотер-Роуд. Там часто останавливаются на ночь люди, путешествующие по торговым делам.
   – Хорошо. – Он пил чай маленькими глотками. – Перейдем к делу. Что с Фахи?
   – Пока неудачно. Он переехал несколько лет тому назад из Килбурна куда-то в Финчли. Прожил там всего год и переехал снова. Здесь мои сведения обрываются. Но я найду его. Мой человек занимается этим делом.
   – Вы должны. Это чрезвычайно важно. В резидентуре КГБ в Лондоне все еще есть подразделение по подделке документов?
   – Конечно.
   – Хорошо. – Он достал свои водительские права, выданные на Джерси. – Мне нужны права пилота на то же имя и с тем же адресом. Вам понадобится фотография. – Он сунул палец в пластиковую обложку водительских прав и вытащил две карточки: – Всегда полезно иметь запас.
   Таня взяла одну из фотографий и прочла:
   – «Питер Хилтон, Джерси». Могу я поинтересоваться, зачем вам это нужно?
   – Затем, что, когда наступит время сматываться отсюда, я хочу улететь, но вряд ли удастся арендовать самолет, если у меня не будет прав, выданных департаментом гражданской авиации. – Он налил себе еще чаю. – Скажите вашему специалисту, что мне нужны надежные документы, дающие право управлять двухмоторным самолетом.
   – Я это запишу. – Она открыла свою сумочку, достала конверт, вложила в него фотографию и сделала пометки на конверте. – Что-нибудь еще?
   – Да, мне нужны полные данные о системе защиты дома десять по Даунинг-стрит.
   У Тани перехватило дыхание.
   – Так, значит, это ваша мишень?
   – Не совсем так. Меня интересует его обитатель. Но не в этом дело. Удастся ли вам получить распорядок дня премьер-министра?
   – В зависимости от того, что именно вас интересует. Каждый день бывают определенные мероприятия. Например, обсуждение в палате общин. Конечно, сейчас возникает много проблем в связи с Персидским заливом. Каждое утро в десять часов кабинет обсуждает военные вопросы.
   – На Даунинг-стрит?
   – Да, в зале заседаний кабинета министров. Но у премьера бывают и другие мероприятия в течение дня. Вчера, например, он выступал по радио с обращением к войскам в Персидском заливе.
   – Запись делали в здании «Би-би-си»?
   – Нет, у них своя штаб-квартира в Бридж-Хаус. Это недалеко от Паддингтонского вокзала, да и отсюда тоже.
   – Интересно, какая у него охрана?
   – Небольшая, поверьте мне. Несколько детективов и все. Англичане просто не в своем уме.
   – Но они чертовски хорошо работают. Расскажите мне об этом вашем осведомителе, который добыл информацию о Фергюсоне.
   Таня сообщила Диллону о своей связи с Гордоном Брауном. Когда она закончила, он одобрительно кивнул:
   – Вы здорово его зацепили, и даже тратиться не пришлось!
   – Пожалуй, вы правы.
   – Будем продолжать в том же духе. – Диллон поднялся, застегнул плащ. – А теперь мне, пожалуй, пора в гостиницу.
   – Вы ели что-нибудь?
   – Нет.
   – Вот что. Рядом с гостиницей есть прекрасный итальянский ресторан «У Луиджи». Одно из маленьких семейных заведений. Вы устроитесь в гостинице, а я пойду в посольство. Проверю, что у нас есть об охране дома на Даунинг-стрит, и посмотрю, нет ли чего-нибудь нового о Фахи.
   – И не забудьте о правах пилота.
   – Я займусь этим.
   – Они нужны мне через двадцать четыре часа.
   – Хорошо.
   Таня надела пальто и шарф, спустилась по лестнице, и они пошли по улице. Тротуары были покрыты льдом. Она взяла его под руку и донесла портфель до самой гостиницы.
   – Увидимся через час, – сказала она и ушла.
   Гостиница была заведением, которое в конце викторианской эпохи служило одновременно процветающим трактиром и гостиницей. Теперешние владельцы сделали все, что могли, чтобы придать заведению современный вид, но возможностей у них явно не хватало. Буфет, слева от холла, был очень скромный. Там сидело человек шесть постояльцев. За конторкой Диллон увидел старика с лицом, похожим на череп, в поношенной коричневой форме. Не торопясь, он занес фамилию Диллона в книгу регистрации и протянул ему ключ. Было совершенно очевидно, что чемодан ему придется нести самому.
   Комната не обманула его ожиданий: две кровати, дешевые покрывала, душ, телевизор со счетчиком. На столе чайник, а в корзиночке пакетики с кофе, чаем и порошковым молоком. «Ладно, – подумал он. – Это ненадолго». Он раскрыл портфель и начал раскладывать вещи.
   Джек Харвей владел похоронным бюро в Уайтчепеле. Это было солидное предприятие, приносящее хороший доход, потому что, как любил шутить Харвей, «мертвые всегда с нами». Контора находилась во внушительном четырехэтажном здании викторианской эпохи, заново отделанном. Мира, занимавшая верхний этаж с террасой на крыше, с удовольствием управляла им. У Харвея был кабинет на втором этаже.
   Джек велел шоферу подождать, поднялся по ступеням и позвонил. Ему открыл ночной сторож.
   – Моя племянница у себя? – спросил он.
   – Думаю, да, господин Харвей.
   Харвей прошел через главный зал, где были выставлены гробы, и пошел по коридору. По обе стороны располагались маленькие часовенки, в которых родственники могли попрощаться с усопшими. Он поднялся еще на два пролета и позвонил в дверь Миры.
   Предупрежденная звонком привратника, она уже ждала его и тут же открыла дверь.
   – Дядя?..
   Не останавливаясь, он прошел мимо нее. На Мире было короткое платье, расшитое золотом, черные чулки и туфли на шпильке.
   – Ты куда-то собираешься? – спросил он.
   – В дискотеку.
   – Забудь об этом. Ты виделась с нашими консультантами по финансам? Могу я как-нибудь зацепить Флада, не нарушая закон? Как там у него с арендой?
   – Абсолютно ничего, – заявила Мира. – Мы все тщательно прочесали. Ни-че-го!
   – Ладно. Тогда придется «достать» его другим путем – покруче.
   – Но это как раз и не сработало вчера вечером, не так ли?
   – Я использовал дерьмо, кучку каких-то сопляков, которые не заслуживают даже того, чтобы о них говорили.
   – Что же ты намерен делать?
   – Что-нибудь придумаю.
   Когда он повернулся к двери, в спальне вдруг раздался какой-то шорох.
   – Послушай, кто это там? – Он распахнул дверь и увидел Билли Ватсона, который стоял, затравленно озираясь. – Господи! – сказал он Мире. – Мерзость какая! Ты только и думаешь, что у кого в штанах.
   – По крайней мере, это естественно.
   – Трахаться с тобой? – Он выругался.
   – Да, он еще этим займется. Харвей быстро спустился по лестнице.
   – Ты, похоже, никому не даешь спуску? – сказал Билли, обращаясь к Мире.
   – Дорогой, это дом мертвецов, – заявила она, беря свою шубу и сумочку. – Они лежат в своих гробах внизу, но мы-то живые. Все очень просто. Пользуйся тем, что дает тебе жизнь. А теперь пошли.
   Войдя, Таня увидела Диллона за угловым столиком. Он пил «Боллинжер», единственное приличное шампанское, которое было в карте вин ресторана «У Луиджи». Старый Луиджи лично приветствовал ее как постоянную посетительницу. Она села за столик Диллона.
   – Шампанское? – спросил он.
   – Почему бы и нет? – Она взглянула на Луиджи. – Мы сделаем заказ позднее.
   – Еще об одном мы не поговорили – деньги на расходы. Тридцать тысяч долларов. Это должен был устроить Арон, – сказал Диллон Тане.
   – Об этом позаботились. Завтра со мной свяжется доверенный человек Арона в Лондоне.
   – Хорошо. Что у вас есть для меня?
   – Ничего о Фахи. С правами все будет в порядке.
   – А номер десять?
   – Я просмотрела досье. Раньше можно было спокойной пройтись по Даунинг-стрит. Но ИРА была так близка к тому, чтобы взорвать весь кабинет министров на конференции консервативной партии в Брайтоне несколько лет тому назад, что изменился подход к обеспечению безопасности. Сыграли свою роль и взрывы бомб в Лондоне, и нападения на мирных граждан.
   – Что еще?
   – Зеваки обычно останавливались на противоположной стороне улицы, напротив дома десять, чтобы посмотреть, как приезжают и уезжают люди, занимающие самые высокие посты в государстве. Но теперь все не так. В декабре восемьдесят девятого Тэтчер ввела новые меры обеспечения безопасности. Фактически теперь эта часть улицы представляет собой крепость: железная ограда выше трех метров; ворота, кстати, в неовикторианском стиле, – хороший подарок от «железной леди».
   – Да, я видел их сегодня.
   Луиджи крутился поблизости. Они оборвали разговор и сделали заказ: суп по-итальянски, телячьи отбивные, картофельное соте и салат из зелени.
   Таня продолжила:
   – В некоторых кругах ее обвинили в том, что она стала жертвой параноидального страха. Чепуха, конечно. Эта леди никогда и ничего не боялась в жизни. Во всяком случае, по другую сторону ворот находится стальной щит, который мгновенно опускается, если какая-то машина попытается проникнуть туда без разрешения.
   – А само здание?
   – Во все окна вставлены специально закаленные стекла, даже в георгианские. Сетчатые занавеси представляют собой воистину чудо современной науки – они предохраняют от взрыва.
   – Вы действительно хорошо изучили проблему.
   – Удивительно, но все, что я вам сейчас рассказала, было в английских газетах и журналах. Британская пресса ставит свободу слова выше любого другого соображения. Она просто отказывается считаться с возможными последствиями, касающимися безопасности. В подборке любой крупной британской газеты в любой библиотеке вы найдете подробное описание внутреннего устройства дома номер десять, загородного дома премьер-министра в Чекерсе и даже Букингемского дворца.
   – А можно проникнуть туда под видом какого-нибудь служащего?
   – Раньше – запросто. Доставка продуктов для всяких мероприятий осуществляется обычными фирмами. Так же обстоит дело с уборкой. Но они очень строго проверяют всех допускаемых к этой работе людей. Бывают, конечно, и промахи. Например, однажды водопроводчик, работавший у министра финансов в доме одиннадцать, открыл какую-то дверь и оказался в доме десять, где долго бродил в поисках выхода.
   – Звучит как анекдот.
   – Совсем недавно служащие одной фирмы, нанятые для очистных работ, причем они прошли проверку, оказались обладателями фальшивых документов. Некоторые имели даже разрешение работать в министерстве внутренних дел и других министерствах.
   – Так, все, что вы говорите, означает, что случаются ошибки.
   – Совершенно верно. – Она поколебалась, потом спросила: – Вы имеете в виду что-то конкретное?
   – Снайперская винтовка, выстрел с крыши дома напротив, когда он будет выходить из двери?.. Нет. Это не годится. У меня действительно еще нет четкого плана сейчас, но я что-нибудь придумаю. Я всегда нахожу решение.
   Официант принес заказанный ими суп.
   – Запах замечательный, им одним можно насытиться. Давайте начнем.
   После ужина Диллон проводил Таню до двери ее дома. Шел легкий снежок, было очень холодно.
   – Такая погода должна напоминать вам о доме.
   – О доме? – Она растерянно посмотрела на него, потом рассмеялась. – Вы имеете в виду Москву? – Она вздохнула: – Это было так давно. Не хотите подняться?
   – Нет, спасибо. Уже поздно, и я хочу спать. Завтра утром я буду в гостинице, скажем, до полудня. Вряд ли я останусь там обедать. Вернусь после двух, так что вы сможете меня найти.
   – Хорошо, – сказала она.
   – Тогда до свидания. Она закрыла дверь. Диллон повернулся и ушел. Когда он свернул за угол и вышел на Бейсуотер-Роуд, из подъезда дома напротив вышел Гордон Браун и взглянул на Танины окна. В квартире зажегся свет. Он постоял немного, потом вздохнул и пошел прочь.
   На следующее утро температура в Париже поднялась на несколько градусов и снег начал таять. Около полудня Мэри и Арну подъехали в черном «ситроене» полковника и подобрали Броснана. Он ждал их возле своего дома на набережной Монтебелло в плаще, твидовой кепке и с чемоданом в руке. Шофер уложил чемодан в багажник, а Броснан устроился па заднем сиденье.
   – Что-нибудь есть? – спросил он. – Абсолютно ничего, – ответил полковник. – Я уверен, что он уже там. А что Фергюсон? Мэри взглянула на свои часы:
   – Он должен сейчас быть у премьер-министра, чтобы предупредить его о серьезности ситуации.
   – Это, по-видимому, все, что он может сделать, – заметил Броснан. – Ну и поставить в известность другие секретные службы.
   – А что предпримете вы, друг мой? – спросил Арну.
   – Нам известно, что он работал в Лондоне на ИРА в тысяча девятьсот восемьдесят первом. Я уже говорил Мэри – ему придется использовать свои связи в преступном мире, чтобы достать все необходимое. Он всегда так действует и на этот раз поступит так же. Поэтому я должен увидеться с моим старым приятелем Харри Фладом.
   – Этим грозным господином Фладом? Капитан Таннер рассказывала мне о нем. Но что, если он не сможет помочь?
   – Есть еще варианты. В Ирландии – в Килри, недалеко от Дублина, – живет мой старый друг Лиам Девлин. Нет ничего, чего бы он не знал о деятельности ИРА за последние несколько лет, в том числе и о боевиках. Таковы мои соображения. – Броснан закурил и откинулся на сиденье. – Я доберусь до этого подонка – так или иначе. Я достану его.
   Шофер отвез их в конец аэродрома Шарль де Голль, где стояли личные самолеты. «Леар» ждал их на площадке в полной готовности. Не понадобилось никаких формальностей. Все было сделано заранее. Шофер поднес чемоданы к самолету, где стоял второй пилот.
   – Капитан, – обратился Арну к Мэри, – если вы позволите… – Он легко поцеловал девушку в обе щеки. – Л вы, дружище, – обратился он к Броснану, – не забывайте, что всякий раз, когда отправляешься в путь, чтобы отомстить, надо вырыть две могилы.
   – Философствуете, полковник? – сказал Броснан. – Это в ваши-то годы? До свидания.
   Они пристегнули ремни. Второй пилот поднял трап, закрыл дверцу и прошел в кабину.
   – Вы знаете, Арну прав, – заметила Мэри.
   – Я знаю. Но ничего не могу поделать.
   – Я понимаю вас, поверьте, – сказала она, и в этот момент самолет взлетел.
   Когда Фергюсона привели в кабинет, премьер-министр стоял у окна с чашкой в руке. Он повернулся и улыбнулся:
   – Чай всегда освежает, бригадир.
   – Часто говорят, господин премьер-министр, что именно благодаря чаю мы смогли выстоять в этой войне.
   – По крайней мере, он помогает мне справиться с лавиной дел. Как вы знаете, каждое утро в десять я провожу заседание кабинета по военным вопросам. Кроме того, есть срочные вопросы, связанные с Персидским заливом.
   – И повседневная работа по управлению страной, – добавил Фергюсон.
   – Да, мы делаем все, что можем. Никто еще никогда не говорил, что политика – легкое дело, бригадир. – Он поставил чашку на стол. – Я прочитал ваш последний доклад. Вы полагаете, что этот Диллон где-то здесь, в Лондоне?
   – Мы пришли к такому мнению, господин премьер-министр, из-за того, что он сказал Броснану.
   – Вы предупредили все спецслужбы?
   – Конечно, но, видите ли, мы не можем описать его. Есть, правда, некоторые данные: небольшого роста, светлые волосы и тому подобное. Но Броснан считает, что теперь Диллон выглядит совершенно по-другому.
   – Может быть, нам стоит использовать прессу?
   – Да, это мысль, – сказал Фергюсон, – но я сомневаюсь, что будет какой-нибудь результат. Что они могут написать? Что в интересах проводимого расследования полиция хотела бы связаться с человеком по имени Син Диллон? Но у него уже другое имя. Что касается его внешности, мы не знаем, как он сейчас выглядит, а если бы и знали, это все равно ничего бы не дало.
   – Бог мой! Да вы готовый журналист, Фергюсон! – Премьер-министр громко рассмеялся.
   – Конечно, мы могли бы дать трагические заголовки, например: «Шакал из ИРА подбирается к премьер-министру».
   – Нет, никакой подобной чепухи, – твердо сказал Мейджор. – Кстати, насчет вашего предположения, что за этим делом может стоять Саддам Хусейн: ваши коллеги из разведывательной службы с этим не согласны. Они придерживаются твердого мнения, что это дело ИРА. Должен сказать вам, что они разрабатывают именно этот след.
   – Ну, если Специальная служба полагает, что они найдут его, посещая ирландские трактиры в Килбурне, это их дело.
   В дверь постучали, и вошел помощник.
   – Через пятнадцать минут, господин премьер-министр, вы должны быть в «Савое», – напомнил он.
   Джон Мейджор обворожительно улыбнулся:
   – Еще один бесконечный официальный завтрак, бригадир, с салатом из креветок на закуску…
   – И фрикасе из кур на горячее, – добавил Фергюсон.
   – Найдите его, бригадир, – сказал премьер-министр. – Найдите его для меня.