----------------------------------------------------------------------------
Перевод Л. В. Блуменау
Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах.
Для высших учебных заведений.
Том 1. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Греческая литература.
М., "Просвещение", 1965
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------

    КАЛЛИМАХ


(III в. до н. э)

Каллимах - типичный представитель александрийской поэзии III в. до н. э.
Родился в городе Кирене (на севере Африки), был школьным учителем в
Элевсине, предместье Александрии; при Птолемее Филадельфе был связан с
александрийской библиотекой. Ученый и придворный поэт, Каллимах писал
произведения самых разнообразных жанров. Из дошедших произведений и отрывков
(гимны, отрывки из поэмы "Гекала" и др.) наибольшим изяществом и остроумием,
а иногда и силой чувства отличаются его эпиграммы.
(Переводы эпиграмм Л. В. Блуменау, в книге "Греческие эпиграммы", изд.
"Academia", 1935.)

[БЕРЕНИКЕ]

Четверо стало Харит, ибо к трем сопричислена прежним
Новая; миррой еще каплет она и сейчас.
То - Береника {*}, всех прочих своим превзошедшая блеском
{* Царица, жена египетского царя Птолемея.}
И без которой теперь сами Хариты ничто.


[ГЕТЕРЕ]

Пусть и тебе так же спится, Конопион, как на холодном
Этом пороге ты спать здесь заставляешь меня!
Пусть и тебе так же спится, жестокая, как уложила
Друга ты! Даже во сне жалости нет у тебя.
Чувствуют жалость соседи, тебе ж и не снится. Но скоро,
Скоро, смотри, седина это припомнит тебе.


[АВТОЭПИТАФИЯ]

Баттова сына {*} могилу проходишь ты, путник. Умел он
{* Каллимаха.}
Песни слагать, а подчас и за вином не скучать.


[ТИМОНУ МИЗАНТРОПУ]

Тимон, ты умер, - что ж, лучше тебе или хуже в Аиде?
- Хуже: Аид ведь куда больше людьми заселен.


[НА АРХИЛОХА]

Эти стихи Архилоха, его полнозвучные ямбы -
Яд беспощадной хулы, гнева кипучего яд...