Крис Картер
Корпорация «Кровь»

 
   Пролог
 
   Почтовое отделение
   Франклин, штат Пенсильвания
   Понедельник
 
   Многотонный шелест сортирующей письма машины навел сонный морок, и к концу рабочего дня глаза у Эда Фанча всегда начинали слипаться. Бумажный шорох, писк ─ и число в окошечке, обозначающее код города и федерального региона, меняется на другое. Шорох ─ писк ─ цифры, шорох ─ писк ─ цифры, и от их мелькания постепенно начинает рябить в глазах. А в последнее время глаза что-то начали уставать слишком быстро. Стареет он, что ли?
   Эд зябко поежился. Передернув плечами, ─ мысли о возрасте всегда нагоняли на него тоску. В сорок лет должность сортировщика писем в почтовом отделении не вызывает ни радужных надежд, ни мечтаний о грядущей карьере, а если и настраивает на философический лад, то философия эта может увести в такие глубины экзистенциализма, что хоть волком вой.
   Впрочем, сейчас все тихо и спокойно, и можно, откинувшись на спинку вертящегося кресла, украдкой прикрыть глаза и дать им несколько секунд отдохнуть, пока мерцание цифр на внутренней поверхности век не станет совсем бледным. Левая рука при этом лежит на краю лотка, по которому течет бесконечная река разноцветных конвертов, лицо напряжено и осмысленно, взгляд сосредоточенно устремлен вниз, на сигнальное окошечко, и издали создается полное впечатление, что человек абсолютно погружен в свою работу…
   Острая режущая боль, как ножом, полоснула мизинец. Эд вздрогнул и резко отдернул руку от лотка. На подушечке мизинца медленно набухала алая капля, а злополучный конверт из плотной и тончайшей рисовой бумаги уже ехидно уползал между обрезиненными валиками приемной щели. Черт бы побрал пижонов, посылающих в дорогих конвертах корреспонденцию, которую гораздо быстрее и дешевле можно было бы отправить по факсу!
   Эд Фанч зло посмотрел на свой пострадавший палец, правой рукой выдвинул ящик рабочего стола и стал шарить в поисках аптечки с пластырем. Именно поэтому он не услышал мягко приблизившихся сзади шагов и почувствовал присутствие за своей спиной, только когда человек уже стоял рядом.
   Френсис Миллер, начальник сортировочного отделения, любил ходить тихо и говорить вкрадчиво, отчего казался большим жирным котом, оказавшимся в подполе, полном мышей. Сейчас это сходство с котом особенно бросалось в глаза, и Эд внутренне сжался. Ожидая какой-нибудь пакости. Однако кровожадного выражения на лице Миллера не появилось ─ наоборот, на нем отразилась преувеличенная забота.
   ─ Эд, у вас все в порядке? ─ спросил он, и от его голоса Фанчу стало еще страшнее. Наверное, таким тоном кот должен справляться у предназначенной ему на завтрак мыши, не ломи ли у нее хвост.
   ─ Да вот, ─ почему-то смутился Эд, ─ палец порезал.
   И досадуя на себя за эту неловкость и за постоянное ощущение страха, будто он и в самом деле был мышью, а Миллер ─ котом, Фанч зло добавил:
   ─ Кровь идет…
   Миллер преувеличенно внимательно осмотрел представленный ему на обозрение палец и тоном медика произнес:
   ─ Ничего, это всего лишь порез от бумаги. Послушай, Эд, мне надо с тобой побеседовать.
   Эд пожал плечами, отключил сортировочную машину ─ белая река конвертов в лотке сразу же замерла ─ и двинулся вслед за Миллером в его кабинет.
   Прежде чем начать разговор, Миллер предложил чаю ─ это был обычный ритуал. Потом он отошел к окну и, отвернувшись, поглядел на улицу. С этой стороны вдоль дома была зарастающая аллея. По длинной костлявой ветке старого тополя, протянувшейся до самого стекла, прыгала какая-то пичуга. Эд сжался на самом краю кожаного кресла, машинально брякая ложечкой в чашке с чаем и готовясь к самому худшему.
   Наконец Миллер, похоже, решил, что разговор можно начинать, оторвался от созерцания птицы и повернулся к Эду. Улыбка на лице его стала слегка виноватой. А может быть, Эду только казалось, что улыбка кота, виноватого перед мышью, должна быть именно такой.
   ─ Эд, такие вещи всегда даются нелегко. Здесь, у нас в конторе, тебя очень любят. Я понимаю, что тебе трудно, потому что на этот участок тебя поставили совсем недавно… Но, как мне ни жаль, тебя придется уволить. Нет, не подумай, работа твоя первоклассная, и вообще, я тебе уже говорил, ты хороший мужик. Но ведь тебе известно, как это обычно делается: сокращение, приоритеты, старшинство ─ ну, и так далее. В общем, тебе просто не повезло…
   Миллер произносил свою речь, стоя посреди своего кабинета и глядя поверх головы Эда куда-то в стену. Эд поднял на него взгляд, по инерции продолжая мешать в своей чашке совсем остывший чай, и нерешительно спросил:
   ─ А, может быть… можно, я буду работать на полставки?
   Миллер промолчал. Затем он вернулся к столу, взял длинный конверт и протянул его Эду.
   ─ Ребята сегодня сбросились. Тут сто долларов. Ну, ладно… Ты тогда уж доработай до конца недели…
 
   Шаркая подошвами, Эд вернулся на свое рабочее место и не глядя включил машину. Снова раздалось ставшее таким привычным еле слышное жужжание, и письменная река с легким шелестом потекла вновь, а в окошечке опять замелькали цифры. Писк ─ число, писк ─ цифры меняются на другие, будто перевернувшись. Числа трехзначные, пятизначные ─ это уж совсем маленькие городишки где-то в глуши. Шестизначные появляются очень редко.
   Эд на секунду прикрыл было вновь начавшие побаливать глаза, но очередной писк прозвучал чуть громче, чем обычно. Он дернулся, открыл глаза ─ и обмер. Надпись в окошечке приказывала:
   «УБЕЙ»
   Эд опять плотно зажмурил глаза, пытаясь избавиться от наваждения. Но когда он вновь открыл из, буквы на табло остались теми же самыми. Машина приказывала убить.
   В этот момент Эд понял, чту жужжания и писка больше не слышно, река писем замерла ─ в ожидании его ответа? Он испуганно протянул руку к выключателю и два раза щелкнул им: туда-сюда. Машина снова ровно загудела, замершая река ожила и двинулась дальше, коды городов в окошечке опять начали сменяться. Эд облегченно вздохнул и вытер о штаны неожиданно вспотевшие руку. Наваждение какое-то…
   Наваждение. Машина вновь замерла, писк на этот раз был громим и требовательным:
   «УБЕЙ»
   Эд вновь зажмурился, пытаясь прогнать навязчивую галлюцинацию и понимая, что сделать это уже ну удастся. На этот раз, когда он открыл глаза, буквы в окошечке сменились:
   «УБЕЙ ИХ ВСЕХ»
   Машина сформулировала точный приказ.
 
   Франклин, штат Пенсильвания
   Городской торговый центр
   Четверг
 
   Том Уилер выругался про себя и попытался втиснуться в угол. Кроме него, в лифт набилось еще пятеро ─ две толстенные старухи с такими же сумками, парень в рабочей спецовке и мамаша с орущим ребенком непонятного пола на руках. Том почувствовал, что где-то в глубине сознания у него вскипает ненависть к этим бабищам, к мамаше с тупым коровьим взглядом и олигофренического вида дитем. Сегодня на улице было невероятно душно, а в битком набитом лифте духота еще более усилилась, да к тому же Тома притиснули к самой двери, носом почти в панель с кнопками этажей, и ему оставалось только смотреть, как на табло в верхней части панели меняются номера этажей. Второй, третий, четвертый… Как медленно ползет лифт! И еще интересно, почему окошечко табло такое длинное? Ведь этажей в здании супермаркета всего двенадцать, а табло рассчитано едва ли на десятизначные числа…
   И в этот момент цифра на слишком длинном табло сменилась рядом букв:
   «ПОКОЙСЯ В МИРЕ»
   Том удивленно потряс головой. Надпись изменилась:
   «НЕЧЕМ ДЫШАТЬ»
   Том почувствовал, что у него и в самом деле спазмом перехватило горло. А лифт будто бы еще больше замедлил движение ─ по крайней мере, перекрытия этажей и фрагменты заполненных людьми торговых залов в застекленном окне дверей стали проплывать вниз гораздо медленнее. Надпись сменилась еще раз:
   «УБЕЙ ИХ ВСЕХ»
 
   Полицейское управление
   Франклин, штат Пенсильвания
   Четверг
   Вечер
 
   ─ Большое спасибо за то, что вы прибыли сразу же, как мы вас вызвали. ─ Спенсер долил себе кофе и опустился в кресло напротив Малдера. ─ Как я понимаю, Отдел насильственных преступлений ФБР пытается составить сводную характеристику преступников. К несчастью, все эти люди мертвы.
   Спенсер, начальник полиции города Франклин, был похож на сошедшего с киноэкрана шерифа из вестерна тридцатых годов. Правда, сходство (которым он явно гордился) слегка нарушалось заметным брюшком и некоторой округлостью физиономии. Впрочем, даже квадратный подбородок вряд ли сделал бы его крутым парнем, грозой окрестных бандитов и злобных индейцев. Шляпа-стетсон и кобура с кольтом лежали на столе, пиджак криво висел на спинке стула, придвинутого к столу слева. В комнате было жарко, несмотря на распахнутое окно, а вид шериф Спенсер имел весьма усталый и слегка растерянный.
   Он поерзал в кресле, как будто пытаясь устроиться поудобнее и поофициальнее, правой рукой вытянул из-под стетсона бумажную папку, придвинул ее к себе, открыл и снова закрыл. Было видно, что глава местных стражей порядка чувствует себя не в своей тарелке, но не уверен, стоит ли показывать это столичному коллеге.
   Наконец он вздохнул и снова раскрыл папку:
   ─ От меня потребовали, чтобы я сотрудничал с вами как можно более тесно. И честно говоря, я этому рад ─ поскольку то, что здесь происходит, агент Малдер, не укладывается ни в какие рамки. Посудите сами: тело подозреваемого было обнаружено на тротуаре рядом с супермаркетом. Охранник, который его застрелил, задержан. Из всех, кто ехал с убийцей в лифте, остался в живых только один. Он сейчас находится в больнице ─ вы можете побеседовать с ними, когда захотите. Впрочем, не лучше ли нам прямо сейчас и отправиться на место происшествия ─ тем более что мне самому уже давно пора там быть…
 
   Обычно в седьмом часу вечера супермаркет был полон народу, но сейчас он прямо-таки шокировал невероятной пустотой. Наружная стена зала была полностью застеклена, и золотистый свет вечернего солнца, косо падающий на пестрые ряды витрин и прилавков, мешался с белесым мерцанием ламп на потолке.
   ─ Пришлось просить всех здешних торговцев закрыться на пару часов раньше, ─ пояснил начальник полиции, шагавший рядом с Малдером.
   Они завернули за дюралевый каркас аптечного киоска и оказались в закутке у лифта. На полу мелом был вычерчен силуэт человека, у стенки скучал одни из детективов, второй с лупой ползал вдоль края стены. Увидев приближающееся начальство, первый мгновенно вытянулся по струнке, зато второй демонстративно не отреагировал, продолжая свои изыскания. Малдер подошел поближе. На высоте чуть ниже человеческого роста по пластиковому покрытию стены расплылось пятно крови. Двери лифта были распахнуты, кабина освещена.
   ─ Мы разметили и сфотографировали все, ─ начал объяснять откуда-то вынырнувший лейтенант (видимо, начальник следственной группы). И обращался он именно к Малдеру. ─ Компьютерный отдел сейчас занимается реконструкцией действий и расположения всех участников происшествия. Правда, отпечатки пальцев мы еще не сняли…
   Тем временем Малдер внимательно осматривал кабину лифта, где произошла трагедия. Потрогав пальцем в перчатке раздавленное стеклышко над кнопками с номерами этажей, он повернулся к лейтенанту:
   ─ Это что, было повреждено во время инцидента?
   Лейтенант подошел ближе и тоже поглядел на стеклышко, но трогать его не стал.
   ─ Я выясню, ─ кивнул он.
   ─ Можно ли взглянуть на стрелявшего? ─ спросил Малдер.
   ─ Пожалуйста, ─ пожал плечами лейтенант. ─ Джек подбросит вас к полицейскому моргу.
 
   Некоторые вещи просто не могут, не должны происходить в нормальном мире, ─ задумчиво произнес Спенсер.
   Теперь, когда они вернулись в управление, он держался куда увереннее, чем три часа назад. Похоже, он уже свыкся с присутствием спецагента ФБР. По крайней мере, оно перестало выбивать его из привычной колеи.
   Малдер стоял у раскрытого окна и смотрел, как на городок накатывается вечер. С приближением сумерек жара спала, кое-где уже начали зажигаться первые фонари.
   ─ Том Уилер, агент по продаже недвижимости, сорока двух лет, не женат, никаких инцидентов с полицией, ни с того ни с сего голыми руками убивает четырех человек, ─ Спенсер пожал плечами и постучал по столешнице кончиком карандаша, который машинально вертел в пальцах. ─ Внезапное буйное помешательство? Но в таком случае у нас в городе просто эпидемия. Со времен Войны за независимость и до этого года здесь произошло всего три убийства. А за последние шесть месяцев семь добропорядочных граждан ни с того ни с сего укокошили в общей сложности двадцать два человека. В процентах на душу населения это куда больше, чем в таких монстрах, как Детройт, Чикаго и Лос-Анджелес. А ведь наш маленький городишко не похож на гнездо преступности. И здесь не приходится уступать дорогу, когда на тебя несется знаменитость с пистолетом в руке.
   ─ Все подозреваемые были убиты на месте преступления? ─ спросил Малдер, оторвавшись от созерцания вечернего пейзажа.
   ─ Да, ─ кивнул Спенсер. ─ Такое своеобразное самоубийство при помощи полицейского. Все инциденты происходили в общественных местах, подозреваемые, как один, отказывались сдаться, полиции приходилось идти на крайние меры, чтобы спасти жизни окружающих.
   ─ Вы проверяли их на предмет наркомании или алкоголизма? ─ поинтересовался Малдер.
   ─ Естественно. Но знаете, обитатели нашего города обычно едят вишни и пьют пиво. Можно сказать, это основные наши наркотики, ─ Спенсер усмехнулся. ─ Крепких напитков здесь, как правило, не признают. Это правда жизни, вы уж поверьте моему опыту.
 
   Спортивный клуб «Глория Мунди»
   Франклин, штат Пенсильвания
   Пятница
   Утро
 
   Вилли Хопкинс, смотритель теннисного корта, громко именуемого муниципальным спортивным клубом, оказался толстым добродушным негром. Уилера он знал хорошо, а поговорить, похоже, просто любил.
   ─ Последний раз мы с ним играли в бадминтон на День Труда. Хороший был мужик ─ не скулил и не жаловался, когда его обыгрывали.
   ─ А часто это случалось?
   ─ Что случалось?
   ─ Ну, чтобы его обыгрывали?
   ─ ПО правде сказать, в последнее время редко. То ли он так наловчился. То ли ему просто везло. По крайней мере, в это раз он умудрился обыграть почти всех. А после игры пожал всем руки и вид у него был… ну, если не виноватый, то, по крайней мере, слегка растерянный. Я в тот раз тоже играл, но тогда стоял на правом корте и с Уилером не сошелся.
   ─ Кстати, свою ракетку он оставлял здесь или уносил домой?
   ─ Обычно оставлял. А какой ему смысл таскаться с ней через полгорода? Здесь ведь у каждого имеется свой шкафчик для формы и спортивных принадлежностей ─ как в настоящих теннисных клубах!
   ─ Хорошо, ─ произнес Малдер, вставая. ─ Думаю, вы будете не против, если я сейчас туда загляну и, при необходимости, заберу кое-что в лабораторию для анализа.
   ─ Пожалуйста. Вот запасные ключи, ─ Хопкинс сунул руку в ящик стола, достал оттуда связку и, отцепив нужный ключ с пластиковой бирочкой, протянул его Малдеру. ─ Давайте, я вам покажу шкаф.
   В узком железном пенале обнаружились только чехол с ракеткой и аккуратно свернутый комплект спортивной формы. Малдер расстегнул молнию чехла и извлек из него ракетку. Инструмент был заслуженный: ручка вытерла ладонью почти до блеска… так, а это что такое?
   ─ Откуда на ракетке кровь? ─ Малдер повернулся к Хопкинсу и продемонстрировал ему хорошо заметное пятно крови, размазанное по рукоятке. ─ Он что, повредил руку?
   ─ Не знаю, ─ Хопкинс, по-видимому, сам был очень удивлен открытием. ─ Может быть, порезал палец? Странно, но почему тогда не обратился ко мне ─ у меня в кабинете ведь есть аптечка, а там и бинты и вата, и пластыри…
   ─ Ладно, ─ сказал Малдер, ─ ракетку и форму я заберу с собой, в лаборатории мы проведем анализ крови и отпечатков пальцев и, если понадобится, снова свяжемся с вами.
   Слегка растерянный, Хопкинс проводил его до выхода и, уже в дверях, пожав плечами, задумчиво произнес:
   ─ Знаете, он ведь не пил и даже не курил ─ скромный, вежливый и очень приличный человек. Не понимаю, что могло толкнуть его на подобную мерзость…
 
   Банк «Коммершиал Траст»
   Франклин, штат Пенсильвания
   Пятница
 
   В банковском холле было душновато и людно. Войдя в стеклянную, отсвечивающую бликами дверь, Джордж вытер платком намокший лоб, огляделся и подошел к свободному банкомату. Левой рукой он запихивал носовой платок обратно в карман брюк, а правой пытался нашарить кредитную карточку. Совсем рядом громко расплакался ребенок, и это отвлекло Джорджа. Он обернулся.
   ─ Маленький мой, у тебя же кровь идет! ─ воскликнула молодая мама, присев рядом со скорчившим плаксивую гримасу малышом. ─ Ну-ка, подними нос. Я же тебе говорила, чтобы ты не царапал. Не трожь, не трожь его, сейчас она чуть подсохла, а если ты будешь теребить, потечет опять. Сейчас же пошли домой!
   Она выпрямилась и, дернув ребенка за руку, торопливо поволокла его к выходу. Джордж пожал плечами и снова повернулся к банкомату. Карточку он наконец нашарил, и оставалось только сунуть ее в щель. Но что-то задержало его, какое-то безотчетное чувство вдруг нахлынувшего страха, будто он пришел сюда для ограбления, а сейчас вот-вот будет схвачен с поличным. Джордж оглянулся вновь.
   Банковский охранник, скучавший на своем стуле у дверей, окинул зал пустым взглядом, перевел его чуть вниз, обнаружил появившиеся у дверей ножки вошедшей дамы ─ не особо стройные, зато почти не скрываемые мини-юбкой ─ и ни на кого другого уже не отвлекался. Джордж перевел дыхание и снова посмотрел на автомат. Что он хотел и зачем сюда явился? Ах да! Проклятая жара ─ в ней становишься дохлым, как снулая рыба! Он сунул карточку в щель, и на экране зажглись слова:
   «ОТНИМИ У НЕГО ПИСТОЛЕТ»
   Джордж слегка попятился и недоуменно моргнул. Надпись на экране сменилась. Теперь там горело:
   «УБЕЙ ИХ ВСЕХ»
   Джордж затравленно огляделся. Зал все так же был полон, охранник скучал у входа, однако чувствовалось, что он, Джордж, чем-то привлекает к себе неодобрительные взгляды присутствующих. То ли он как-то не так одет, то ли поведение его кажется слишком подозрительным ─ особенно в помещении банка. А если они еще разглядят надпись, горящую на экране! Даже охранник теперь искоса наблюдал за ним.
   Все, конец. Теперь его отсюда не выпустят. Может, как ни в чем не бывало подойти к охраннику, делая вид, что хочешь задать кокой-то вопрос, а потом выхватить у него пистолет и попытаться прорваться? Нет, увидев приближающегося Джорджа, охранник сразу насторожится.
   Или попробовать подманить его самого? Например, сделать вид, что хочешь начать хулиганить ─ ну, чего-нибудь разбить. Разбить… разбить…
   «УБЕЙ ИХ ВСЕХ»
   …разбить, бить, убить. Бить! Да что же это со мной творится? Вот так его, вот так!..
   ─ Э, парень, стой! Эй, ты, стой! Ты что, обалдел, что ли?
   Мгновенно вышедший из состояния блаженной скуки, охранник едва успел подскочить к странному посетителю, ни с того, ни с сего начавшему крушить один из банковских кредитных автоматов пинками и кулаками. Впрочем, много вреда психопат нанести не успел ─ подскочившие на помощь охраннику банковские детективы скрутили и уволокли внезапно обмякшего хулигана, исцарапанного и измазанного кровью. Автомат почти не пострадал. Экран остался цел, и на нем все так же мерцали буквы:
   «ВЫ ХОТЕЛИ СНЯТЬ ДЕНЬГИ. ПОДТВЕРДИТЕ»
 
   Франклин, штат Пенсильвания
   Пятница
   Вечер
 
   ─ Все массовые убийцы делятся на два класса: разовые и серийные, ─ сказал Малдер. ─ Тебе кофе или чай?
   ─ Кофе, ─ кивнула Скалли. ─ Растворимый, конечно, мерзость, но лучше он. Сегодня меня подняли ни свет ни заря и отправили сюда. Видимо, начальство считает, что один ты тут не справишься.
   ─ Начальству виднее, ─ пожал плечами Малдер. ─ Итак, насчет массовых убийств… Психологи считают, что одномоментные проявления абстрактного и не спровоцированного насилия являются как бы протестом против анонимности личности среди общества. Конечно, для этого нужны и какие-то дополнительные психические отклонения, но, как ты знаешь, при желании их можно найти у любого из нас.
   Малдер выключил чайник и разлил кипяток по стаканам. Они сидели в его номере, на третьем этаже городской гостиницы, как раз напротив полицейского управления. За раскрытым окном клонился к вечеру последний рабочий день недели. Жара все не спадала. Малдер расстегнул пиджак и повесил его на спинку стула, потом ослабил узел галстука.
   ─ В отличие от серийных убийств, которые совершаются втихомолку и поэтому долго остаются нераскрытыми, единовременные массовые убийства не дают убийце практически никакого шанса спастись, ─ продолжил он. ─ Однако в данном случае самое смешное заключается в том, что, если судить по статистике, убийцы в этом городке, скорее, сами являются жертвами. Согласно полицейским документам, в основном это ответственные, спокойные и уважаемые люди среднего уровня дохода, без уголовных проступков в прошлом. Некоторые из них, согласно данным из медицинских карт, имели легкие психоневрологические отклонения ─ к примеру, бессонница, головные боли, дистонии, нервные срывы. Вот, посмотри. ─ Малдер взял с полочки пачку фотографий и протянул их Скалли.
   ─ Последний убийца, как показали свидетели, был подвержен клаустрофобии. И все. Абсолютно ничего серьезного, ничего, за что можно было бы зацепиться. Словом, я практически уверен, что здесь важную роль играл какой-то неизвестный нам внешний фактор. Уныние, депрессию и прочие подобные флюктуации, с которыми так любят носиться психологи, нам придется отмести. Согласно данным последних анализов, на пальцах и ладонях всех подозреваемых обнаружено нетоксичное вещество, одни из химикатов, применяемых в сельском хозяйстве. А также в поведении этих людей перед инцидентом и во время него, по словам свидетелей, было что-то параноидальное. Знаешь, чем-то мне это напоминает тот случай с НЛО…
   ─ Ага, ─ прервала, наконец, свое внимательное молчание Скалли. ─ Я ждала, когда же ты произнесешь это слово.
   ─ Но никаких твердых медицинских доказательств тому пока не найдено. Зато все инциденты неизменно сопровождаются порчей электронных приборов ─ от телефонов, пейджеров и факс-аппаратов до насоса на бензоколонке. Честно говоря, Скалли, я никогда еще с таким трудом не разрабатывал общее описание личности убийцы. Сейчас абсолютно невозможно предсказать, кто будет следующим, когда и где это произойдет.
 
   Автомобильная мастерская
   Франклин, штат Пенсильвания
   Пятница
   Вечер
 
   Автомастерская помещалась в полуподвале трехэтажного административного здания, вход был с заднего двора, и Джуди пришлось некоторое время поплутать, прежде чем она попала внутрь. В помещении с низким бетонным потолком было прохладно и слегка пахло металлом и машинным маслом. Много железного хлама, шкафы с инструментами. Непонятно откуда взявшийся здесь письменный стол и ─ ни души. Молодая женщина остановилась, соображая, куда ей двигаться дальше: в поле видимости наблюдалось сразу два прохода и одна закрытая дверь. Когда Филип послал ее сюда забрать машину, он не предупредил, что помещение огромное и найти автомеханика не так-то просто. Джуди фыркнула про себя ─ надо же, растерялась в мастерской автомеханика, будто это заколдованное подземелье! Она решительно повернулась на каблучке туфли и направилась в левый проход между верстаком и стенкой кабелями в разноцветной изоляции ─ там было немножко светлее. Стук высоких каблуков эхом разносился по гулкому помещению. Вот, кажется, она и добралась ─ угол большого зала был отгорожен стеллажами со всяческим механическим хламом, поблескивали в ряд капоты четырех или пяти разнокалиберных автомобилей, а из-за стеллажей лился желтоватый свет и раздавалось еле слышное позвякивание по металлу.
   ─ Эй! ─ негромко сказала Джуди. ─ Привет! Есть тут кто-нибудь живой?
   За стеллажами раздался стук чего-то упавшего и металлический лязг. Затем оттуда, на ходу вытирая ветошью руки, появился автомеханик ─ нескладный парень лет двадцати трех.
   ─ Я миссис МакРобертс, ─ пояснила Джуди. ─ Мне надо забрать у вас нашу машину. «Шевроле».
   ─ Вы опоздали, ─ хмуро буркнул парень. ─Я звонил вам еще вчера, и мы договорились, что вы зайдете до трех часов дня…
   ─ Прошу меня извинить, ─ Джуди виновато улыбнулась самой обаятельной улыбкой из тех, что имелись в ее распоряжении. ─ Дело в том, что договаривался мой муж, он и собирался зайти, но в самый последний момент его послали в банк с инкассатором и бежать сюда пришлось мне. Очень сожалею, что вам пришлось меня ждать. Если машина совсем готова, давайте, я расплачусь и сразу же заберу ее отсюда. Водит-то я умею.
   Она еще раз улыбнулась и почувствовала, что желание злиться у парня прошло.
   ─ Пройдите-ка сюда, ─ кивнул он ей, отступая в свой закуток.
   Джуди шагнула за ним и внезапно почувствовала себя очень неуютно. Будто холодный ветер пронесся низом вдоль каменного пола. Ноги в тонких колготках неожиданно стали мерзнуть.
   Механик взял с верстака какую-то деталь и продемонстрировал ее Джуди:
   ─ Я не понимаю, миссис МакРобертс, как вы могли сломать эту штуку. Умудриться надо…
   ─ Это долгая история, ─ перебила его Джуди, которой вдруг захотелось как можно скорее выбраться отсюда. ─ Но ведь вы починили машину?