Итальянский посол занял место маркиза сразу же после его отъезда, так что у нее был с ним роман в этом году.
   Но Эстер была не из тех женщин, которым хватает одного мужчины даже на самый короткий срок. Мидвей был красив, остроумен, его отец был баронетом — но, к сожалению, он был беден.
   Все, что маркиз знал об умении Эстер плести интриги, подводило его к мысли, что именно Мидвей — отец ее будущего ребенка.
   При этом маркиз не сомневался, что она не станет отказывать себе в удовольствии и дальше заводить любовников.
   Когда маркиз думал об этом, у него темнело в глазах.
   С другой стороны, он понимал, что будет, если Эстер исполнит свою угрозу и ее отец, герцог, пожалуется королеве.
   Королева немедленно потребует маркиза к себе.
   А потом ему не останется ничего, кроме как подчиниться ее повелению и жениться на Эстер.
   Королева была очень строга в вопросах морали, когда дело касалось тех, кто занимал важные должности при дворе.
   Отец маркиза в течение многих лет был дворцовым экономом, и маркиз понимал, что рано или поздно эта должность будет предложена и ему.
   А его мать была придворной дамой, и королева всегда ясно давала понять, что очень ценит ее.
   Королева благоволила к красивым мужчинам и выделяла маркиза среди прочих, оказывая ему особое внимание.
   Это льстило ему, но вместе с тем он чувствовал, что другие придворные ему завидуют.
   Если бы он отказался повиноваться королеве и не выполнил ее повеления, ему бы грозила опала.
   Маркиз и не думал, что пользуется при дворе всеобщей любовью.
   Ему было отлично известно, что многие ровесники завидуют его удаче на скачках и, безусловно, успеху у женщин, чьи сердца они сами желали бы завоевать.
   Только недавно он буквально увел из-под носа одного влиятельного государственного деятеля симпатичную маленькую балерину из «Ковент-Гардена».
   Маркиз спрятал ее в домике в Сент-Джеймс Вуд, и она влюбилась в него — в мужчину, который ради нее пренебрег приличиями.
   Поэтому она просто посмеялась над растерянностью своего воздыхателя, когда тот ее все же нашел.
   Маркиза тогда это тоже развеселило.
   Но теперь он понимал, что джентльмен, о котором идет речь, будет стремиться отомстить.
   Безусловно, он употребит все свое влияние на то, чтобы сделать наказание маркиза самым суровым.
   »Как же мне быть? Что, черт возьми, делать?»— не переставал спрашивать себя маркиз.
   Дворецкий доложил, что экипаж подан. Маркиз вышел из кабинета, раздумывая, куда бы ему поехать.
   Он нуждался в совете, но в эту минуту не мог представить себе никого, кому мог бы довериться.
   Лакей ждал, открыв дверцу. Садясь в экипаж, маркиз сказал первое, что пришло ему в голову:
   — В клуб.
   Дверца закрылась, лакей вскарабкался на козлы к кучеру, и экипаж отъехал.
   Глядя в окно на дворецкого и двух лакеев, провожающих его поклонами, маркиз внезапно испытал ужас при мысли о том, что Эстер уже сидит рядом и с этой минуты он никогда от нее не избавится!
   Путь до Сент-Джеймс занял не больше десяти минут.
   Экипаж остановился у входа в «Уайте».
   Велев кучеру ждать, маркиз вошел в клуб.
   Ища взглядом знакомые лица и друга, который мог бы сотворить чудо и помочь ему а его положения, маркиз с облегчением увидел лорда Руперта Лидфорда, сидящего в Утренней комнате и занятого беседой с тремя мужчинами.
   Увидев маркиза, лорд Руперт воскликнул:
   — А вот и Энджелстоун! Давайте спросим, что он об этом думает.
   Его собеседники пробормотали что-то в знак согласия, и маркиз подсел к ним. Подошел дворецкий и осведомился, не желает ли он что-нибудь выпить.
   — Большой бренди с содовой! — отрывисто приказал маркиз.
   Лорд Руперт посмотрел на него с удивлением. Воздержанность маркиза была всем хорошо известна.
   Поскольку маркиз регулярно принимал участие в скачках — он скакал на собственных лошадях, — он следил за своим весом, ел очень немного и почти не пил спиртного.
   Но сейчас ему, как никогда в жизни, хотелось выпить что-нибудь покрепче.
   — Мы говорили о Бертоне, Вирджил, — сказал лорд Руперт. — О Ричарде Бертоне.
   Маркиз не сразу сообразил, о ком речь, и один из мужчин пояснил;
   — Вы должны его знать — это тот малый, который написал кучу книг, и только что вышла еще одна — «Касида».
   — И который пробрался в Мекку, переодевшись арабом, — вставил другой, — Это было в 1853 году, — добавил лорд Руперт, — и мы как раз говорили о том, что сегодня уже нет таких храбрецов, которые отважились бы рискнуть головой ради обычного любопытства.
   — Вы действительно полагаете, что мы все трусы?, — спросил третий мужчина, лорд Саммертон.
   — Конечно! — ответил лорд Руперт. — Мы выросли чересчур изнеженными, и хотя в мире еще столько неизведанного, мы слишком ленивы, чтобы отправиться в путешествие.
   — Это звучит унизительно, и я в это не верю! — возразил лорд Саммертон.
   — Вы можете представить Вирджила в грязной одежде паломника, — спросил лорд Руперт, — и рискующего жизнью, чтобы увидеть «Запретный Город»? — Он засмеялся. — Держу пари на тысячу фунтов, что нет!
   — Принимаю! — неожиданно сказал маркиз.
   На мгновение все замерли. Потом лорд Руперт сказал:
   — Что принимаете?
   — Я отправлюсь в Мекку, — продолжал маркиз. — И когда я вернусь, получив право носить зеленый тюрбан, вы выложите тысячу фунтов!
   Он замолчал, потому что вновь появился дворецкий и поставил перед ним стакан.
   Маркиз взял его и сделал большой глоток.
   — Вы сошли с ума! — воскликнул лорд Руперт.
 
   Возвращаясь вместе с маркизом на Парк Лейн, лорд Руперт спросил:
   — Вы действительно говорили серьезно, Вирджил, или это некая изысканная шутка, которой я не в силах понять?
   — Я в жизни не был более серьезен, — отвечал маркиз. — Завтра утром я уеду из Англии.
   — Завтра! — воскликнул лорд Руперт.
   — Попаду я в Мекку или нет, — продолжал маркиз, — главное, что это будет ответом на вопрос, должен ли я жениться на Эстер Уинн!
   — Боже милостивый! — воскликнул лорд Руперт. — Я думал, что между вами все кончено.
   — Так и было, — ответил маркиз. — Но сегодня она сообщила мне, что ждет ребенка.
   Лорд Руперт уставился на маркиза так, словно не верил своим ушам.
   Наконец он спросил:
   — Это правда?
   — Эстер весьма недвусмысленно дала мне понять, что, если я не женюсь на ней, герцог пожалуется королеве!
   — Но ведь это не ваш ребенок!
   — Кому, как не мне, это знать, — сказал маркиз. — Я клянусь вам, Руперт, что не касался ее с прошлого сентября!
   — Что до меня, то я думаю, что это ребенок Мидвея! — заметил лорд Руперт.
   — Мне тоже так кажется, — согласился маркиз. — Но у него за душой нет ни пенни, и к тому же Эстер жаждет стать маркизой!
   — Прежде всего она жаждет стать вашей женой! — уточнил лорд Руперт. — Честно говоря, Вирджил, я был весьма удивлен, что она так спокойно отнеслась к вашему разрыву.
   — Я тоже, — признался маркиз. — Зато теперь она горит желанием отомстить.
   — И вы думаете, что исчезновение?.. — начал лорд Руперт.
   — Я полетел бы на Луну или спустился в ад, если бы это спасло меня от женитьбы на ней! — со злостью воскликнул маркиз.
   — Могу понять ваши чувства, — примирительно сказал лорд Руперт. — Но в Мекку!
   — Было глупо с моей стороны самому не подумать об этом, — сказал маркиз. — Однако в ту минуту, когда вы заговорили о Бертоне, я понял, что это и есть тот выход, который я отчаянно пытался найти.
   Он сделал паузу и добавил:
   — Но мне нужна ваша помощь.
   — Вы знаете, что я сделаю все, о чем вы попросите.
   — Надо лишить Эстер возможности в мое отсутствие пожаловаться королеве.
   Лорд Руперт внимательно слушал.
   Это был красивый молодой человек; они с маркизом вместе учились в Итоне, там подружились и вместе перешли в Оксфорд.
   Потом они вступили в один полк, где прослужили пять лет, прежде чем маркиз унаследовал титул.
   Поскольку расставаться им не хотелось, лорд Руперт вышел из армии. Теперь он проводил в обществе маркиза больше времени, чем в собственном доме.
   Поистине их можно было назвать неразлучными друзьями.
   — Вот чего мне хотелось бы, — говорил маркиз так, словно размышлял вслух. — Мне хотелось бы, чтобы о нашем пари все говорили, но в то же время это не попало бы в газеты.
   — Продолжайте! — сказал лорд Руперт, потому что маркиз замолчал.
   — Мне представляется, что Эстер будет неловко устраивать сцены по поводу моего исчезновения, если общество сочтет мой поступок отважным.
   — О да, все решат, что вы храбрец, . — сказал лорд Руперт. — Но лично я думаю, что вы просто сумасшедший!
   — Если Ричард Бертон смог это сделать, так смогу и я! — воскликнул маркиз.
   — Теперь, когда мусульмане знают, что он осквернил их священней город, в который нет входа иноверцам, это будет гораздо труднее.
   — Они это знают?
   — Он написал об этом книгу, — ответил лорд Руперт, — а я полегаю, некоторые из них умеют читать!
   — Это для меня единственный выход, — с отчаянием произнес маркиз. — И я благодарен вам, Руперт, что вы навели меня на эту мысль.
   — Вот уж чего я никак не собирался делать! — заметил лорд Руперт. — Я просто поспорил с Саммертоном, потому что мне надоела его напыщенность!
   — Я тоже нахожу его скучным, — сказал маркиз.
   С минуту лорд Руперт молчал. Потом он сказал:
   — Только будьте осторожны, Вирджил. Если верить Бертону, наказание за осквернение мусульманской святыни — медленная и очень мучительная смерть!
   — Все лучше, чем женитьба на Эстер!
   — Готов с вами согласиться. До сих пор не пойму, что вы в ней нашли.
   Маркиз не ответил.
   Он никогда не обсуждал свои личные дела ни с кем, даже с Рупертом, который был его самым близким другом.
   На самом деле он предпочел бы просто исчезнуть никому не объясняя причин. Но маркиз понимал, что без помощи Руперта ему не обойтись.
   Впрочем, он доверял ему, как никому другому.
   Когда они приехали домой, маркиз послал за секретарем и принялся отдавать необходимые распоряжения.
   Слушая его, лорд Руперт подумал, что, возможно, так действительно будет лучше.
   Руперт был глубоко привязан к маркизу и любил его как брата — своих братьев у него не было.
   Поэтому он беспокоился, хотя он никогда не говорил об этом вслух, что маркиз впустую растрачивает свои таланты, и прежде всего на женщин, которые не стоят того.
   Лорд Руперт возненавидел леди Эстер с первой минуты, как увидел ее.
   Он знал таких женщин — они стремятся поймать в свои сети любого мужчину, который окажется в их поле зрения.
   Поэтому Руперт с тревогой смотрел, как она готовит ловушку для маркиза.
   Безусловно, леди Эстер была красива, с этим спорить не приходилось, но лорд Руперт знал, что она ненасытна и эгоистична.
   »Если бы Вирджил женился на ней, это его бы убило!»— думал он сейчас.
   Потом, когда маркиз покончил с делами, они принялись обсуждать, что ему понадобится в путешествии, а также то, как лучше всего проникнуть в Мекку незамеченным.

Глава 2

   Ранним утром маркиз покинул Лондон, и провожал его только лорд Руперт»
   Перед самым отъездом, сидя в отдельном вагоне маркиза, который был прицеплен к поезду, идущему в Дувр, лорд Руперт спросил:
   — Когда я снова вас увижу?
   В его голосе звучало почти отчаяние, ибо он понимал, что его друг отправляется в путешествие, которое может стоить ему жизни.
   — Я вернусь, как только это станет возможным, — ответил маркиз.
   — Вы хотите сказать, — медленно, словно обдумывая про себя эти слова, проговорил лорд Руперт, — когда Эстер откажется от преследования.
   Маркиз уверенно произнес:
   — Если она действительно ждет ребенка, то будет стремиться найти себе мужа как можно быстрее!
   Глаза лорда Руперта вспыхнули, словно эта мысль не приходила ему в голову раньше; потом он спросил:
   — Как можно будет с вами связаться?
   — Это сложный вопрос, — ответил маркиз. — Я не думаю, что «где-то в Аравии» достаточно точный адрес!
   Лорд Руперт рассмеялся:
   — А что вы будете делать с яхтой?
   Маркиз на мгновение задумался. Потом он сказал:
   — Подводные кабели теперь проложены ко всем английским портам, а также, я надеюсь, к Александрии, Порт-Судану и Адену. Я думаю, что откуда-нибудь из них мне удастся дать телеграмму своему капитану.
   — Ну что ж, все, что я могу сказать, — дай Бог, чтобы вы благополучно вернулись, — вздохнул лорд Руперт.
   — Также и я, — криво улыбнувшись, ответил маркиз.
   Яхта маркиза — «Морской Ястреб»— стояла в гавани Дувра и была готова выйти в море в ту же минуту, как он поднимется на борт.
   Секретарь отправил с ночным поездом посланца, чтобы предупредить капитана о неожиданном прибытии маркиза.
   В результате и яхта и экипаж были готовы к отплытию, и маркизу не к чему было придраться, когда он поднялся на борт.
   Он велел капитану держать курс на Александрию.
   Как только они вышли из порта, на море поднялось волнение, и у маркиза не было времени думать об Эстер.
   В Бискайском заливе были минуты, когда маркизу казалось, что он не попадет даже в Средиземное море, не говоря уже о Мекке!
   В Гибралтаре его ждала телеграмма. Вскрыв ее, он прочитал:
   ВСЕ ИДЕТ КАК ПО НОТАМ. Э. ОШЕЛОМЛЕНА НОВОСТЯМИ. В КЛУБЕ ГОВОРЯТ ПОКА МАЛО, НО ВСЕ ПОД ВПЕЧАТЛЕНИЕМ. СЕКРЕТНОСТЬ ДЛЯ ВАШЕГО ЖЕ БЛАГА. СКУЧАЮ. РУПЕРТ.
   Маркиз удовлетворенно улыбнулся.
   Потом, подумав, что неблагоразумно оставлять у себя телеграмму, он порвал ее, а обрывки сжег.
   Ярко светило солнце, но море было неспокойно, и маркий был рад, когда яхта пришла в Александрию.
   »Морской Ястреб» бросил якорь в древнем порту, и маркиз подумал, что неплохо бы найти кого-то, кто рассказал бы ему о Египте.
   Ему был нужен товарищ, который так же интересовался бы пирамидами, фараонами и историей Нила, как он.
   Маркиз сошел на берег, чтобы прогуляться по твердой земле и размять ноги.
   Толпа на пристани, сквозь которую он с трудом пробирался, состояла в основном из многочисленных нищих, требующих «бакшиш», и фокусников, достающих их карманов несчастных цыплят, вылупившихся всего пару дней назад.
   Возвращаясь в гавань, маркиз неожиданно встретил человека, которого не видел много лет.
   — О Боже, Энджелстоун! — воскликнул майор Джон Андерсон. — Вот уж кого я никак не ожидал увидеть в Египте!
   — Не могу понять почему, — парировал маркиз.
   Майор Андерсон засмеялся:
   —  — Я думал, что вы слишком заняты балами у принца Уэльского и ухаживанием за самыми ослепительными лондонскими красавицами, чтобы посещать далекие берега.
   —  — Значит, вы ошибались, и вот я здесь! — сказал маркиз.
   — Могу я спросить, куда вы держите путь и зачем?
   Маркиз не имел ни малейшего намерения говорить майору правду.
   — Просто, — сказал он, — мне подумалось, что будет интересно взглянуть на Суэцкий канал и, быть может, пожить немного в Каире.
   — В Каире я бывал, — произнес майор Андерсон. — Если попадете туда, советую встретиться с Ричардом Бертоном. Его можно найти в отеле «Шеперд».
   Маркиз насторожился.
   Если и был человек, которого он хотел бы сейчас увидеть, то это был Ричард Бертон.
   Он не читал его «Повесть о паломничестве в Эль-Медину и Мекку», которая была издана в 1855 году, но, разумеется, слышал много разговоров об этой книге.
   Еще во время плавания маркиз пожалел, что не догадался запастись В дорогу полным собранием книг Бертона.
   Ему надо было бы побольше узнать о стране, которую он собирался посетить, и, разумеется, прочесть все, что только можно, о самой Мекке.
   Внезапно ему пришло в голову, что слова Джона Андерсона — это знак свыше.
   На мгновение он уже готов был поверить, что сами боги руководят его судьбой.
   — Вы уверены, что если я отправлюсь в Каир, то еще застану там Бертона? — спросил с тревогой маркиз.
   — Я был там три дня назад, — ответил майор, — и понял из разговора с ним, что он не собирается никуда уезжать, пока не получит разрешение на поиски золота, залежи которого, по его мнению, должны быть в Хадрамауте.
   — Значит, я должен спешить туда, — твердо сказал маркиз.
   — Кстати, — добавил Андерсон, — Бертон остановился там под именем доктора Абдаллаха, патана
   .
   Вернувшись на яхту, маркиз велел своему камердинеру сложить вещи, и двумя часами позже был уже в поезде, идущем в Каир.
   Об этом городе говорили, что если прожить там достаточно долго, можно встретить всех ваших знакомых.
   Приехав, маркиз снял лучший номер и, узнав, что «доктор Абдаллах»в отеле, поспешно послал ему записку с приглашением.
   Ожидая ответа, маркиз вспоминал все, что знал об этом человеке.
   Бертон был исследователем и путешественником; он побывал во многих экзотических странах и о каждой написал книгу.
   Маркиз не забыл, как его друзья горячо обсуждали книги Бертона «Газель и Голубые горы», а также «Соколиная охота в долине Инда».
   Он сам совсем недавно прочел «Два путешествия в страну горилл».
   К тому же он смутно помнил, что на ленче у премьер-министра сам Гладстон высоко отзывался о книге Бертона «Скалистые горы в Калифорнии».
   А еще кто-то за тем же ленчем» сказал, что, по его мнению, труд, который Бертон написал о Ниле, можно назвать классическим.
   Говоря о Ричарде Бертоне, люди называли его солдатом, изобретателем, археологом, антропологом, а также блестящим лингвистом.
   В «Уайте» ходила такая шутка: когда кто-нибудь говорил, что Бертон знает двадцать восемь языков, какой-нибудь остроумец непременно добавлял:
   — И один из них — порнографический!
   Ожидая ответа, маркиз волновался, как школьник.
   Ему не терпелось познакомиться с человеком, который рисковал жизнью, здоровьем, испытал много лишений — и лишь для того, чтобы увидеть страны, где еще не ступала нога цивилизованного человека.
   Маркиз был достаточно умен, чтобы понимать: на свете много великих людей и Бертон, конечно, принадлежит к ним — к тем, кому риск нужен как воздух.
   Он возбуждает их разум и дух.
   Хотя сейчас Бертону было пятьдесят девять лет, маркиз ничуть не удивлялся, что он хочет искать золото в Хадрамауте.
   Дверь гостиной открылась, и вошел Бертой.
   Как маркиз и думал, он с первого взгляда производил впечатление человека незаурядного и наделенного большой внутренней силой.
   На Бертоне был бурнус, а его кожа была окрашена хной, чтобы придать ей кофейный оттенок, как у местных жителей.
   Необычные глаза Бертона — темные и словно завораживающие, — высокие скулы и длинные усы, которыми он очень гордился, его худощавая подтянутая фигура наводили на мысль о персонаже волшебной сказки.
   В его облике чувствовалось нечто почти жестокое, а когда они обменялись рукопожатием, маркиз ощутил, как жажда приключений, казалось, струится из Бертона.
   Он весь как будто искрился наслаждением жизнью. Маркизу еще не доводилось встречать таких энергичных людей.
   — Я слышал о вас, милорд, — сказал Бертон. — Не сомневаюсь, что ваши лошади действительно так хороши, как о них говорят.
   — Я тоже наслышан о вас, мистер Бертон, — отвечал маркиз. — И я надеюсь, что вашу новую книгу, которая, как я понимаю, скоро будет издана, ждет такой же успех, как и предыдущие.
   — «Касида» уже печатается, — сказал Бертон. — Смею думать, когда вы прочтете ее, то увидите, что это моя лучшая работа.
   — Буду ждать с нетерпением, — улыбнулся маркиз. — А пока я был бы чрезвычайно благодарен, если бы вы согласились помочь мне.
   Он указал на кресло. Бертон сел и взял предложенный маркизом бокал шампанского, — Какой же помощи вы от меня ждете? — спросил он.
   — Я хочу последовать вашему примеру, — ответил маркиз, — и пробраться в Мекку!
   Бертон с изумлением посмотрел на маркиза.
   — Это шутка?
   — Нет, я абсолютно серьезен, — сказал маркиз. — И я бы очень гордился тем, что мне довелось пройти по вашим следам.
   — Но, милый юноша, это невозможно! — воскликнул Бертон.
   — Почему? — поинтересовался маркиз.
   — Да просто потому, что вас схватят еще до того, как вы сделаете первый шаг в Мекке, не говоря уже о том, чтобы войти в Каабу!
   Маркиз выпятил подбородок и твердо сказал:
   — Я все равно пойду!
   — Тогда я могу лишь надеяться, что вы составили завещание!
   Маркиз сделал глоток шампанского и проговорил:
   — Это слишком длинная история, чтобы рассказывать ее целиком, но поскольку я попал в неприятную ситуацию и к тому же заключил пари, что попаду в Мекку, отступать уже поздно.
   Бертон засмеялся. Это был смех человека, искренне удивленного.
   — Я понимаю, конечно, я понимаю, — проговорил он. — Но я не думаю, что вами, как мной, руководит внутренняя потребность исследовать то, что никогда не исследовалось прежде, или желание бросить вызов самим богам, притворившись кем-то, кем на самом деле не являешься!
   — Я уверен, — сказал маркиз, стараясь быть как можно более убедительным, — что с вашей помощью мне удастся осуществить задуманное.
   — А вы не задумывались о том, как сможете обойтись без знания арабского языка? — спросил Бертон.
   Маркиз кивнул.
   — Я понимаю, что это основное препятствие, — согласился он. — Я собираюсь найти учителя арабского языка. К счастью, я очень способен к языкам и знаю все самые распространенные.
   — Арабский несколько сложнее, чем прочие, — заметил Бертон.
   — А если я все же не смогу овладеть им в совершенстве, — продолжал маркиз, словно не слыша, — я попробую отправиться туда в сопровождении кого-то, кому я могу доверять, а сам притворюсь глухонемым. Может быть, и обойдется.
   Бертон опять рассмеялся.
   — Может, да, а может, и нет, — сказал он. — Однако я восхищен вашей твердостью духа и воображением. Дайте мне подумать…
   Бертон положил руку на лоб, словно хотел получше сосредоточиться. Наконец он сказал:
   — У меня есть предложение, и я надеюсь, что вы найдете его разумным. Забудьте на время о Мекке и отправляйтесь сначала на юг Аравии.
   Маркиз внимательно слушал, и Бертон продолжал:
   — Пройдите Аден, но не останавливайтесь там, а бросьте якорь в Кане — это порт приблизительно в трехстах километрах к востоку. — Бертон помолчал. — Первоначально Капа была построена для кораблей, перевозящих ладан. Один греческий автор называл его «духами богов». — Ом улыбнулся. — Во всем дохристианском мире на него был бешеный спрос.
   Маркиз не совсем понимал, какое это имеет отношение к нему, а Бертон продолжал:
   — В Кане вы найдете человека, который предоставит вам проводника, верблюда и, что самое важное, поможет вам изменить внешность.
   Маркиз затаил дыхание. Это в точности соответствовало его желаниям.
   — Имя этого человека, — говорил тем временем Бертон, — Селим Махана, и если вы скажете ему, что это я послал вас, он сделает все, что в его силах, чтобы помочь вам.
   — Я вам весьма благодарен.
   — Путь от Каны до Мекки неблизок, — предупредил Бертон маркиза. — Но мне кажется, что для вас безопаснее подойти к священному городу с юга, чем с севера, как Делают все.
   Он помолчал и выразительно добавил:
   — Но какой бы путь вы ни избрали, все равно это очень опасная и, с моей точки зрения, безрассудная затея. В то же время, если вы преуспеете, то обогатите свою душу впечатлениями, которых вы больше нигде не встретите.
   — Именно эту цель я и преследую, — невозмутимо сказал маркиз. — За исключением, разумеется, пари.
   — Тогда да пребудет с вами милость Аллаха, — сказал Бертон. — Но должен предупредить вас, что если вы потерпите неудачу, вас ждут ужасные пытки. Вы будете умирать долго и очень мучительно!
   Маркиз ничего не ответил, и Бертон поднялся на ноги.
   — У меня в номере есть одна вещь, и я хотел бы дать ее вам, — сказал он и вышел.
   Маркиз остался сидеть, размышляя над тем, что услышал от Бертона.
   Несомненно, ему выпала большая удача.
   Он заручился помощью человека, который был известен как один из самых выдающихся исследователей Аравии в мире.
   И без предупреждения Бертона маркиз понимал, что у него мало надежды попасть в Мекку и остаться в живых.
   Как любой человек на его месте, он не мог не спросить себя — действительно ли стоит ли идти на такой риск.
   Потом маркиз подумал, что он дал слово и, значит, должен его сдержать.
   Вернуться в Англию, признав свою трусость, было бы во сто крат хуже, чем погибнуть от рук фанатиков-мусульман.
   — Черт побери, я сделаю то, что задумал! — воскликнул он.
   В эту минуту открылась дверь. Ричард Бертон вернулся.
   Маркиз мог только гадать, что собирается подарить ему Бертон.
   Но он никак не предполагал, что тот протянет ему небольшую книгу.
   — Это ваша? — спросил он, прежде чем Бертон успел что-то сказать.
   — Нет, она написана человеком, которым я восхищаюсь и дружбой с которым горжусь — профессором Эдмундом Тевином.
   Маркиз молчал, ожидая продолжения, и Бертон сказал:
   — Вероятно, вы удивлены, что я рассказываю вам о торговле миррой и ладаном в незапамятные времена, но место, куда вы направитесь, находится на пути, которым караваны шли из Омана через Аравию. Они проходили как раз мимо Мекки.
   Маркиз все понял и продолжил за Бертона:
   — Потом они достигали Петры, откуда драгоценный груз отправлялся в Египет, Рим и Грецию. И, вероятно, в наше время этим путем тоже пользуются, не так ли? Другими словами, вы хотите, чтобы я отправился с караваном под видом купца.