Клара поспешно повернулась к аббатисе:
   — Ваше святейшество, вы, конечно, хотите отдохнуть и освежиться после долгой дороги. Ваши комнаты уже готовы!
   — Благодарю. — Голос аббатисы был низким и властным. В нем слышалась скрытая сила и умение повелевать.
   Клара сердито посмотрела на Гарета.
   — Вы до сих пор не поздоровались с аббатисой, милорд! — прошипела она.
   — Ты права, жена. — Гарет взял протянутую руку аббатисы и заглянул в ее серые глаза — точно такие же, как у него. — Добро пожаловать, матушка.
 
   Клара в бешенстве вихрем носилась по своей комнате. Несчастная Юника бегала вслед за ней, пытаясь переодеть свою любимицу к ужину.
   — Его мать! Я просто не могу поверить в это, Джоанна! Аббатиса Хелен его мать! Это просто не укладывается у меня в голове! Как он мог ничего не рассказать мне?!
   — Я думаю, он нарочно не хотел говорить тебе об этом. — Джоанна с сочувствием посмотрела на Юнику, улучившую наконец момент, чтобы натянуть на голову Кларе блестящее желтое платье.
   — Но почему? — Клара отчаянно рванула платье вниз, высвобождая лицо. Юника мгновенно воспользовалась этим и принялась шнуровать пояс.
   — Наверное, потому, что он знал, с каким почтением ты относишься к аббатисе. Лорд Гарет хотел заслужить твою любовь собственными достоинствами.
   Клара вытаращила глаза на подругу:
   — Об этом я не подумала. Ты в самом деле так считаешь?
   — По крайней мере, это вполне вероятно. — Джоанна встала со стула и направилась к двери. — Не беспокойся об ужине, Клара. Все уже готово. — Остановившись у порога, она обернулась:
   — Да, наш Даллан сочинил новые куплеты к своей героической балладе. За ужином он исполнит ее для гостей.
   Клара невольно улыбнулась:
   — Новые куплеты, прославляющие храброго, могучего и прекрасного лорда Гарета?
   — Думаю, да. Ему не терпится поскорее усладить наш слух новой песней.
   Юника сильно дернула Клару за волосы, заставляя стоять на месте. Клара недовольно проворчала, но покорно позволила служанке убрать свои волосы под золотую сетку.
   — Сэр Ульрих ничего не сказал о том, когда наши пленники будут отпущены на свободу? — спросила она Джоанну.
   — Нет, не говорил, — фыркнула подруга. — И не жди, что лорд Гарет помилует их. Ты прекрасно знаешь, что такие дела так не решаются. Если хочешь знать мое мнение, их всех нужно повесить, и чем скорее, тем лучше.
   — Что верно, то верно, — одобрительно закивала Юника.
   — Когда я думаю о том, что могло случиться с тобой или с Вильямом, — продолжала Джоанна, — я чувствую, что вот-вот снова лишусь чувств! — Она вышла за дверь и сердито захлопнула ее за собой.
   — Леди Джоанна права, — проворчала Юника, обматывая оранжевый с синим пояс вокруг талии своей госпожи. — Всем известно, что лорд Гарет безжалостно расправляется с ворами и разбойниками. Как же он может помиловать целую банду? Никак не может, вот что я скажу!
   — Тебя, кажется, никто не спрашивал!
   — Ты надеешься, что ради тебя он помилует их, да, детка? Думаешь, он так любит тебя, что не откажет в такой просьбе? — Юника с жалостью посмотрела на свою госпожу и поправила у нее на голове серебряный обруч, придерживающий покрывало. — Послушай моего совета, дитя мое, не жди слишком многого от мужчин! Тем более от нашего Дьявола, дай Бог ему доброго здоровья.
   — Но если мне удастся уговорить его отца повлиять на сына?
   — Вот это славно! — рассмеялась Юника. — Да Торстон Ландрийский скорее сам вызовется помочь сыну возвести виселицы!
   — А аббатиса Хелен? Вдруг она сумеет переубедить его?
   — Да что вы, леди! Не ее это дело! И потом, аббатиса скорее всего согласится с мужчинами, что лучше поскорее повесить всю шайку.
   Клара закрыла глаза и призвала на помощь святую Эрмину. Неужели на всем острове только она одна понимает, что здесь нельзя ставить виселицы?! Неужели они не чувствуют, что здесь и без того произошло слишком много ужасного? Ведь рыцарями сэра Лукреция оказались бездомные мальчишки, с радостью ухватившиеся за единственную предложенную им возможность…
   А что касается злополучных лучников, то они тоже просто несчастные, никому не нужные люди, которые стали мародерами лишь потому, что не сумели найти иного пути в этой жизни.
   Она представила себе семь виселиц над полем лаванды и содрогнулась от ужаса.
 
   Вскоре после этого разговора Клара пригласила аббатису в свой кабинет.
   — Ваш приезд — это такое огромное событие в моей жизни! Я просто счастлива. И в то же время не могу описать вам, как обиделась, когда узнала, что вы мать моего мужа! Клянусь, он словом не обмолвился об этом!
   — Мой сын очень своеобразный человек. Он не привык обсуждать свои дела с кем бы то ни было. — Грациозной походкой Хелен подошла к книжным полкам. Клара обратила внимание на великолепный покрой ее монашеского одеяния, сшитого из самой дорогой ткани. Белый апостольник служил великолепной рамой ее тонкому, умному лицу с серыми, как у сына, глазами. — Он привык все носить в себе.
   — Вот уж это точно, — поморщилась Клара.
   — Хочу сказать, что очень довольна вашим браком, Клара, — улыбнулась аббатиса.
   — Я тоже, — кивнула невестка и подошла к окну. — Вы же прекрасно знаете, что я не собиралась выходить замуж.
   — Да. Но мы знаем и то, что долг велел тебе сделать это. У тебя не было выбора.
   — Ведь это вы выбрали мне в мужья своего сына? Я угадала?
   — Вы правы. Я написала лорду Торстону и убедила его, что это будет хороший брак.
   — Я очень польщена тем, что вы сочли меня достойной своего сына, — прошептала Клара. — Вы оказали мне огромную честь…
   — Я сразу поняла, что ты единственная женщина, которая может дать моему сыну то, чего он хотел больше всего на свете.
   — А что он хотел? — подняла глаза Клара.
   — Собственный дом.
   — О!
   Хелен пытливо взглянула в лицо невестке:
   — Я слышала, он научился смеяться?
   — Ваш сын находит весьма необычные поводы для веселья, но все-таки находит.
   — И ты любишь его, правда?
   — Да…
   — Ты сказала ему об этом?
   — Да.
   — И что он ответил?
   Клара пожала плечами:
   — Ничего. Казалось, был доволен — и только.
   — Но не признался тебе в своей любви?
   — Нет.
   — Я же говорю, мой сын никогда никому не открывал свою душу. И неизвестно, сумеет ли он когда-нибудь сделать это. Тебе придется научиться видеть не только внешнее, если хочешь хорошо узнать его.
   — Мне кажется, я уже хорошо изучила его! Но есть вещи, которые должны быть сказаны! — Она повернула пылающее лицо к Хелен. — Вот сейчас мы с Гаретом ведем… ну, если так можно выразиться, серьезный спор.
   — Мне уже сообщили, — улыбнулась аббатиса. — Будет интересно посмотреть, чем все это кончится. Мой сын никогда еще не проигрывал сражения.
 
   — Твоя мать, как всегда, очаровательна, — заметил Торстон, разглядывая вещицы Лукреция, разложенные на большом столе.
   — Ого! — присвистнул Гарет, склонившись над книгой сэра Хамфри. — Что ты скажешь об этой машине? Она приводится в действие тем же механизмом, что и водяные часы?
   — Откуда мне знать? — Торстон без особого интереса взглянул на чертеж. — Это была ее идея.
   — Какая идея?
   — Женить тебя на леди Кларе, какая же еще?
   — Я так и подумал, когда узнал, что мать переписывается с леди Кларой.
   — Похоже, ты доволен своим браком.
   — Да. — Гарет перевернул страницу.
   — А она, похоже, всерьез намерена как можно сильнее привязать тебя к дому и семейному очагу.
   — Угу…
   — Как я понял, слухи о том, что сэр Николас лишил ее невинности, не подтвердились?
   — Они действительно не подтвердились, батюшка, хотя вас это совершенно не касается.
   — Ладно-ладно, я понял. Ты же знаешь, меня беспокоило вовсе не доброе имя леди Желания.
   — Я прекрасно знаю, что вас беспокоило. — Гарет склонился над маленьким рисунком. — Вы боялись, что мне придется убить сэра Николаса и тем самым лишить вас его верной службы.
   — Да. Что ж в этом дурного, сынок? Я понимаю, что Николас вряд ли годится на роль сказочного рыцаря из снов восторженной девицы, но зато он прекрасно владеет мечом и верен мне. В наше время такие достоинства — большая редкость…
   — Угу.
   — До меня дошли еще кое-какие сплетни.
   — Неужели?
   — Говорят, вы с женой в ссоре из-за казни семерых головорезов, пытавшихся взять штурмом ваш замок.
   — Она хочет, чтобы я освободил их. Клара очень мягкосердечна. Она не привыкла к насилию и жестокости.
   — Женщины! — понимающе вздохнул Торстон. — Они просто не в состоянии понять многих вещей.
   Гарет посмотрел в смеющиеся отцовские глаза:
   — Да, в этом я с вами полностью согласен, милорд.
 
   И распахнулось Окно в Преисподнюю,
   И рухнул в него колдун беззаконный.
   Так пускай все злодеи навеки узнают
   Твою силу и гнев, о великий лорд Гарет.
   Гарет невольно поморщился и наклонился к Кларе, которая вместе со всеми гостями слушала новый, улучшенный вариант героической баллады.
   — Узнают — лорд Гарет? — сухо переспросил он.
   — Не придирайтесь, милорд. Прекрасная рифма. — Клара ласково улыбнулась менестрелю, раскрасневшемуся от громких похвал и аплодисментов. — Единственное, что мне не нравится в этой песне, так это последние две строчки. Я не хочу, чтобы при мне воспевали казнь заблудших людей!
   Аббатиса Хелен откусила кусочек фиги, фаршированной миндалем:
   — А какой конец ты предпочла бы, Клара?
   Клара многозначительно посмотрела на мужа:
   — Я уверена, что великий лорд Гарет должен проявить милосердие к нашим пленникам. Разве Святая Церковь не учит нас прощению, мадам?
   — Все зависит от ситуации, — ответила Хелен. — Церковь может подойти к вещам и с другой стороны. Не забывай, что она учит нас не только милосердию, но и правосудию.
   — Да, но…
   — Довольно! — Гарет с такой силой грохнул кулаком по столу, что кружки подпрыгнули и зазвенели.
   Все собравшиеся повернули головы к их столу.
   Клара так и подскочила на месте. Ложка выпала у нее из рук и звякнула о блюдо.
   — Право, Гарет, сейчас не время и не место…
   — Нет! — Он тяжело поднялся из-за стола. — Сейчас самое подходящее время и место, мадам. Мы немедленно покончим с этим вопросом. Я устал от этой глупой распри!
   Клара посмотрела на мужа. Он никогда не казался ей маленьким, но сейчас, возвышаясь над столом, он был просто исполином.
   — Но я вовсе не ссорилась с вами, милорд.
   — Нет, вы только что отпускали колкости на мой счет, и я не намерен больше терпеть этого!
   Клара едва удержалась, чтобы не запустить ему в голову тарелкой. Быстро взглянув на своих гостей, она с ужасом увидела, что не только лорд Торстон, но даже аббатиса Хелен, кажется, искренне находят эту сцену забавной.
   — Вы позорите меня перед всем обществом, милорд, — процедила она сквозь зубы. — Ради Бога, сядьте на свое место и успокойтесь.
   Гарет спокойно скрестил руки на груди.
   — Я не сяду, пока мы не покончим с этим вздором. Все в этом зале прекрасно понимают, что отпустить семерых разбойников было бы величайшей глупостью. Немедленно назовите мне хотя бы одну уважительную причину, по которой я должен уступить вам.
   Клара лихорадочно перебирала свои доводы:
   — Это было бы жестом великодушия и милосердия!
   — Это вздор, а не причина.
   — Вы могли бы сделать это в честь грядущего праздника Рождения святой Эрмины!
   — Мадам, до приезда на ваш остров я и понятия не имел ни о какой святой Эрмине! И не собираюсь освобождать преступников в ее честь. Ну? У вас есть другие причины?
   — Наверное, это можно сделать в честь приезда ваших родителей? — в отчаянии спросила она.
   — Нет, мадам, это не уважительная причина.
   Клара уже не могла остановиться. Она вскочила и повернулась к Гарету:
   — Тогда сделайте это для меня, милорд! Если в вашем сердце есть хоть капля любви ко мне, вы не откажете мне в этой просьбе! Я умоляю вас, милорд!
   Глаза Гарета как-то странно блеснули.
   — Хоть капля любви, вы сказали?
   — Да, — горячо подхватила Клара. — Если ты чувствуешь хоть малую толику той любви, которую я испытываю к тебе, то не сможешь отказать мне в этой просьбе!
   Как только эти слова сорвались с ее губ, Клара очнулась. Ей вдруг отчаянно захотелось превратиться в облачко дыма и растаять в воздухе. Как могла она совершить подобную глупость?!
   Никто не шевельнулся. Даже слуги застыли на своих местах.
   — Я хочу убедиться, что правильно понял вас, мадам, — медленно протянул Гарет. — Вы хотели сказать, что если я люблю вас, то освобожу семерых пленников?
   Дура, дура, дура! Она не знала, сумеет ли пережить это унижение. Но отступать было уже слишком поздно. Она подняла голову и прямо посмотрела в хрустальные глаза Викмерского Дьявола.
   — Да, милорд. Именно так я и сказала.
   — Так будь по-вашему!
   Она изумленно открыла рот. И тут же снова закрыла. Не веря собственным ушам, уставилась в лицо Гарета:
   — Прошу прощения, милорд?
   Он улыбнулся:
   — Я сказал, будь по-твоему. Завтра же утром семерых пленных выведут из подземелья, отправят с острова и благополучно проводят через сиабернские владения сэра Николаса.
   Клара никак не могла поверить в это.
   — Ты в самом деле отпускаешь их? Ради меня?
   — В доказательство моей любви к тебе, жена.
   — О Гарет! — Не помня себя, она бросилась в его объятия. — У тебя настоящий талант к прекрасным, возвышенным жестам! Благодарю вас, милорд!
   Он крепче обнял ее и начал смеяться. Громоподобный хохот прокатился по залу и эхом отлетел от каменных стен. Гости один за другим тоже начали улыбаться.
   — Ты в самом деле любишь меня? — спросила Клара, уткнувшись в его плечо.
   Он перестал смеяться, посмотрел на нее, и в хрустальной глубине его глаз Клара вдруг увидела его душу и прочитала ответ на свой вопрос.
   — Как могу я не любить тебя, Клара? Ты держишь в своих руках мое сердце и мое будущее.
   И под громкие, неистовые аплодисменты собравшихся Гарет поцеловал жену.
   Краем глаза Клара успела заметить, как Хелен наклонилась к лорду Торстону. Она что-то шептала ему, а Торстон кивал и радостно улыбался.
   И тогда она ощутила, как ее заполняет счастье. Оно буквально затопило ее, и все вокруг благоухало волшебным, пьянящим и несказанно прекрасным.
   Клара сразу узнала этот запах. Это был аромат Любви.