Я вспомнил, как Джейн Уилкинсон передернула плечами, когда говорила о
своем муже. Да, то было вполне искреннее отвращение. Кто же такой этот
Джордж Альфред Сент Винцент Марш, четвертый барон Эдвер?
Он вежливо попрощался с нами и нажал кнопку звонка. Мы вышли из
библиотеки. Тот же слуга с внешностью греческого бога ждал в прихожей.
Закрывая дверь библиотеки, я обернулся и чуть не вскрикнул от
неожиданности.
Лорд Эдвер смотрел нам вслед. Его улыбка трансформировалась в
чудовищную гримасу: зубы были оскалены, глаза горели яростью, почти
безумным бешенством. Теперь я понял, почему лорда Эдвера покинули обе
жены. Я восхитился его железной выдержкой: с какой холодной вежливостью он
вел себя во время нашей беседы, не выдав своих чувств абсолютно ничем!
Мы подошли к выходу. Неожиданно справа от нас открылась дверь одной из
комнат, и на пороге показалась девушка. Заметив нас, она отпрянула.
Это было высокое стройное создание с темными волосами и бледным лицом.
На какой-то миг наши взгляды встретились. У нее были черные испуганные
глаза. Потом, как привидение, девушка исчезла в комнате, прикрыв за собой
дверь.
Секунду спустя мы были на улице. Пуаро подозвал такси. Мы сели, и мой
друг приказал водителю отвезти нас в отель "Савой".
- Ну что ж, Гастингс, наша беседа прошла вовсе не так, как я
предполагал, - констатировал Пуаро.
- Да, действительно. Какой все-таки странный человек этот лорд Эдвер.
Я рассказал, Пуаро, какое жуткое выражение увидел на лице лорда Эдвера,
когда обернулся, чтобы закрыть дверь библиотеки. Мой друг медленно,
задумчиво покачал головой.
- Похоже, что этот человек находится на грани безумия. Я полагаю, что
он предается втайне многим садистским порокам и что под его холодной
безукоризненной внешностью скрывается глубоко укоренившаяся жестокость.
- Неудивительно, что обе женщины бросили его.
- Согласен.
- Пуаро, а вы заметили девушку? Такую бледную, с темными волосами?
- Заметил, mon ami. Несчастная испуганная юная леди, - голос моего
друга был серьезен.
- Как вы думаете, кто она?
- Наверное, его дочь. У него ведь есть дочь.
- Она действительно выглядела испуганной, - согласился я. - В таком
мрачном доме ей, видно, не по себе.
- Конечно. Ну вот мы и прибыли, mon ami. Давайте познакомим с хорошей
новостью леди Эдвер.
Джейн была у себя. Служащий известил ее по телефону о нашем прибытии, и
она ответила, что ждет нас. Мальчик-рассыльный проводил нас до двери ее
номера.
Дверь открыла аккуратно одетая женщина средних лет в очках. Ее седые
волосы были уложены в строгую прическу. Из спальни раздался хрипловатый
голос Джейн:
- Эллис, это мистер Пуаро? Пусть присядет. Я наброшу что-нибудь и выйду
через минуту.
Это "что-нибудь" оказалось тончайшей накидкой, открывавшей взору
гораздо больше, чем прятавшей. Войдя в комнату, Джейн воскликнула:
- Мистер Пуаро! Как хорошо!
Пуаро встал и поклонился:
- "Хорошо" - самое подходящее в данном случае слово, мадам.
- Э... что вы имеете в виду?
- То, что лорд Эдвер совершенно не возражает против развода.
- Что?!
Одно из двух: или изумление на лице Джейн было неподдельным, или мы
имели дело с великолепной актрисой.
- Мистер Пуаро! Вам удалось! Сразу же! Так просто! Ну, вы гений! Ради
бога, скажите, как это у вас получилось?
- Мадам, я не могу принять комплименты, если я их не заслужил. Полгода
назад ваш муж написал вам о своем согласии на развод.
- Что вы сказали? _Написал_ мне? Куда?
- Я так понимаю, это было тогда, когда вы находились в Голливуде.
- Не получала я никакого письма. Наверное, затерялось где-нибудь.
Подумать только: все это время я чуть с ума не сходила, переживала,
думала, как быть.
- Лорд Эдвер считает, что вы хотите выйти замуж за актера.
- Правильно. Я сама сказала ему об этом, - она по-детски улыбнулась.
Неожиданно на лице Джейн появилось выражение тревоги. - Мистер Пуаро, вы
не сказали ему о герцоге Мертоне?
- Нет, нет, будьте спокойны. Я благоразумно промолчал. Этого не надо
было делать, да?
- Видите ли, у лорда Эдвера очень злобная натура. Он бы почувствовал,
что если я выйду замуж за Мертона, то ничего не потеряю, и постарался бы
расстроить мои планы. А какой-то актер - это совсем другое. Но я все равно
удивлена. Да, да. А ты, Эллис?
Хотя во время нашего разговора служанка несколько раз уходила в
спальню, чтобы унести одежду, разбросанную по спинкам кресел, у меня
сложилось впечатление, что она слушает, о чем мы беседуем. Видимо, Джейн
абсолютно ей доверяла.
- Да, действительно, миледи. Их светлость, видно, сильно изменились с
тех пор, - язвительно заметила служанка.
- Наверное.
- Вы не можете понять столь резкой перемены в вашем супруге? Вас это
удивляет? - спросил Пуаро.
- О да. Но в любом случае не стоит беспокоиться. Не все ли равно,
почему он изменил свои взгляды. Главное, что он их изменил.
- Вам, может быть, и не интересно, а мне - очень, мадам.
Джейн не обратила на его слова никакого внимания.
- Главное, что я наконец свободна.
- Пока еще нет, мадам.
Она нетерпеливо взглянула на моего друга.
- Ну, буду свободна. Не все ли равно?
По виду Пуаро можно было заключить, что это не все равно.
- Герцог в Париже, - объявила Джейн. - Я должна дать ему телеграмму. О,
его мамочка сойдет с ума!
- Я рад, что все выходит так, как вы хотите, мадам, - Пуаро встал.
- До свиданья, мистер Пуаро, и огромное вам спасибо.
- Но я ничего такого не сделал.
- По крайней мере, принесли мне добрую весть. Я так благодарна вам.
Честное слово.
- Ну вот и все, - сказал Пуаро, когда мы вышли из номера. - Только о
себе! Ни одной мысли, ни даже простого любопытства, куда девалось письмо.
Вы заметили, Гастингс, она чрезвычайно умна в житейских делах, но
абсолютно лишена интеллекта. Что поделаешь, бог не может одарить всем
сразу.
- Это не относится к Эркюлю Пуаро, - заметил я лукаво.
- Опять вы смеетесь надо мной, - безмятежно сказал мой друг. - Давайте
поедем по набережной. Я хочу привести в порядок свои мысли.
Я хранил благоразумное молчание, пока оракул не заговорил.
- Это письмо не дает мне покоя, - начал Пуаро, когда мы неспешно тли
над рекой. - Может быть четыре объяснения его исчезновения.
- Даже четыре?
- Да. Первое: письмо затерялось на почте. Такое, как вы знаете,
случается, хотя и не часто. Если бы адрес был написан неправильно, оно
давно бы вернулось к лорду Эдверу. Нет, я склонен исключить это
предположение, хотя, конечно, оно может быть и верным.
Второе: наша прекрасная леди лжет, что не получала никакого письма. Это
вполне возможно, поскольку леди Эдвер может сказать для своей пользы любую
неправду, сохраняя при этом по-детски невинный вид. Но я не понимаю,
Гастингс, какая ей от этого польза? Если она знает, что он даст ей развод,
зачем просить помощи у меня? Это бессмысленно.
Третье предположение. Лжет лорд Эдвер. И скорее всего говорит неправду
он, а не его жена. Но опять-таки я не вижу в этом смысла. Зачем изобретать
фиктивное письмо, посланное якобы полгода назад? Нет, я склонен думать,
что он действительно послал письмо, хотя я не могу понять, чем вызвана
такая неожиданная перемена его взглядов.
И вот мы пришли к четвертому предположению. Кто-то мог перехватить
письмо. Вот здесь, Гастингс, мы вступаем в очень интересную полосу
размышлений, так как письмо могло быть перехвачено и в Америке и в Англии.
Тот, кто это сделал, не заинтересован в расторжении брака Джейн
Уилкинсон и лорда Эдвера. Гастингс, я много бы дал за то, чтобы узнать,
что за этим скрывается. Клянусь вам, здесь что-то есть.
Он помолчал немного, потом медленно добавил:
- Это "что-то" я пока смог увидеть лишь краем глаза.



    5. УБИЙСТВО



Утром следующего дня, в полдесятого, нам сообщили, что приехал
инспектор Джепп, который срочно хочет поговорить с мистером Пуаро.
- Ah! Ce bon Japp [наш добрый Джепп (фр.)], - сказал Пуаро. -
Интересно, что ему понадобилось?
- Помощь! - воскликнул я. - У него что-то не ладится, вот он и пришел к
вам.
Я относился к Джеппу не так снисходительно, как мой друг: инспектор
Скотленд-Ярда постоянно присваивал себе его мысли. Пуаро это льстило, а
меня, наоборот, раздражало, ведь Джепп делал вид, что ничего подобного не
происходит. Не люблю, когда люда лицемерят. Я сказал об этом Пуаро, и он
рассмеялся.
- Вы такой принципиальный, да, Гастингс? Но не следует забывать, что
бедный Джепп вынужден спасать свою репутацию. Вот он и притворяется, что
ничего такого нет. Это вполне естественно.
Я ответил Пуаро, что глупо быть таким великодушным, но мой друг не
согласился.
- Внешняя форма - это bagatelle [мелочь (фр.)], но люди обращают на нее
внимание. Она позволяет им тешить свое amour propre [самолюбие (фр.)].
Лично я считал, что самоуверенному инспектору было бы полезно
чувствовать время от времени хотя бы маленький комплекс неполноценности.
Но я решил не спорить. Кроме того, мне поскорей хотелось услышать, зачем
пришел Джепп.
Он сердечно поздоровался с нами.
- Я вижу, вы завтракаете. Ну что, мистер Пуаро, вы не встречали еще
кур, которые несли бы стандартные яйца? - пошутил инспектор.
(Однажды Пуаро пожаловался ему на то, что все куриные яйца имеют
почему-то различные размеры. Любовь моего друга к симметрии и порядку была
поистине невероятной.)
- Пока нет, - улыбнулся Пуаро. - Мой добрый Джепп, что привело вас сюда
в столь ранний час?
- Для меня не столь ранний. Я уже два часа, как на ногах. А привело
меня сюда убийство.
- Убийство?
- Именно, - кивнул Джепп. - Лорд Эдвер убит у себя в доме на
Риджент-гейт. Жена ударила его ножом в шею.
- Жена? - воскликнул я.
В тот же миг я вспомнил слова Брайена Мартина, сказанные им накануне.
Неужели он предвидел, что такое может случиться? Я припомнил, с какой
легкостью Джейн говорила о том, что может "прикончить" своего супруга.
Брайен Мартин сказал, что для нее нет моральных запретов. Да, именно так.
Бездушная, самолюбивая, глупая - как точно он охарактеризовал ее.
Пока эти мысли проносились у меня в голове, Джепп продолжал:
- Вы ее знаете. Популярная актриса Джейн Уилкинсон. Вышла за него замуж
три года назад. Но они не ужились, и она бросила лорда Эдвера.
Пуаро слушал с озабоченным видом. Лицо его выражало недоумение.
- А почему вы думаете, что убила она?
- Не думаю, а знаю. Ее опознали свидетели. Да она и не очень-то
маскировалась. Подъехала в такси...
- В такси... - как эхо повторил я. Слова Джейн, сказанные в тот вечер в
отеле, снова всплыли в моей памяти.
- ...Позвонила и спросила, дома ли лорд Эдвер. Было десять часов
вечера. Слуга ответил, что сейчас посмотрит. "Не стоит, - хладнокровно
говорит она. - Я - леди Эдвер. Он наверняка в библиотеке". Потом она
хладнокровно идет в библиотеку и закрывает за собой дверь.
Слуга подумал, что все это довольно странно, но не стал ничего
предпринимать. Минут через десять он услышал, как хлопнула входная дверь.
Так что леди Эдвер оставалась в доме недолго. Около одиннадцати часов
вечера слуга закрыл входную дверь на замок. Потом заглянул в библиотеку,
но там было темно, и он решил, что хозяин пошел спать. Утром служанка
обнаружила тело. Удар был нанесен в шею, как раз в том месте, где начинают
расти волосы.
- Лорд Эдвер не кричал? Никто ничего не слышал?
- Говорят, что нет. Знаете, дверь в этой библиотеке плохо пропускает
звук. К тому же шум транспорта. Лезвие вошло в какую-то там цистертию, а
потом проникло в костный мозг. Так сказал доктор. После этого удара смерть
наступила чрезвычайно быстро. Если ударить ножом в строго определенное
место, смерть наступает мгновенно.
- Значит, убийца должен был точно знать, куда ударить. Для этого,
вероятно, надо обладать медицинскими знаниями.
- Верно. Это единственное очко в ее пользу. Но ставлю десять против
одного, что это чистая случайность. Она нечаянно попала в нужное место.
Простое везение.
- Вряд ли можно назвать везением смертную казнь через повешение, -
заметил Пуаро.
- Согласен. Конечно, она сделала глупость. Убила его нисколько не
скрываясь, назвала свое имя и все такое.
- Действительно, очень любопытно.
- Возможно, сначала она не хотела его убивать. Но потом они
поссорились, она выхватила перочинный нож и ударила его.
- Так это был перочинный нож?
- По крайней мере, что-то в этом роде. Так сказал доктор. Все равно
леди Эдвер забрала нож с собой, потому что в ране его не было.
Пуаро недовольно покачал головой.
- Нет, нет, мой друг, все было не так. Я знаю эту женщину. Она не из
тех, кто теряет голову в подобных ситуациях. К тому же откуда у нее мог
оказаться под рукой нож? Вряд ли кто из женщин будет носить с собой
перочинный нож, и уж конечно не Джейн Уилкинсон.
- Так вы говорите, что знаете ее, мистер Пуаро?
- Да, знаю, - коротко ответил мой друг.
Некоторое время Джепп вопросительно смотрел на него.
- Так, может быть, вам уже кое-что известно? - наконец осмелился
спросить инспектор.
- Что привело вас ко мне? - осведомился Пуаро. - Желание поболтать со
старым другом? Конечно, нет. У вас на руках несомненное убийство. Вы
знаете имя преступника. У вас есть мотив преступления. А каков, кстати,
этот мотив?
- Она хотела выйти замуж за другого человека. Люди слышали, как она
говорила об этом меньше недели назад. Слышали также, как она грозилась:
приеду, мол, на такси к лорду Эдверу и прикончу его!
- Ага! Вы отлично информированы. Замечательные сведения, -
констатировал Пуаро. - Кто-то очень любезно сообщил вам массу полезных
фактов.
Мне показалось, что в словах моего друга прозвучал скрытый вопрос, но,
даже если и так, инспектор не ответил.
- Все знать - наша профессия, - бесстрастно сказал он.
Пуаро кивнул. Он взял со стола газету, которую Джепп, несомненно,
просматривал, пока ждал нас, и которую он нетерпеливо отбросил при нашем
появлении. Пуаро машинально сложил ее и разгладил. Хотя взгляд его был
устремлен на газетный лист, мозг напряженно работал над какой-то загадкой.
- Вы не ответили, - вновь обратился Пуаро к инспектору, - почему вы
пришли, если это дело не представляет никакой сложности?
- Потому что я узнал о вашем вчерашнем визите на Риджент-гейт.
- Ясно.
- Когда я услышал об этом, я сказал себе: здесь что-то не то. Лорд
Эдвер обратился к Эркюлю Пуаро. С какой стати? Чего боялись их светлость?
Кого подозревали? Вот я и решил поговорить с вами перед тем, как
предпринимать конкретные шаги.
- Под "конкретными шагами", я полагаю, вы подразумеваете арест леди
Эдвер?
- Именно так.
- Вы с ней уже разговаривали?
- О да, разговаривал. Первым делом я поехал в "Савой". Она ведь могла
улизнуть, и я не стал рисковать.
- Ага! - воскликнул Пуаро. - Значит, вы...
Он прервал себя на полуслове. Взгляд его был по-прежнему устремлен на
газету, но выражение лица изменилось. Потом он поднял голову и спросил
другим тоном:
- И что же вам сказала леди Эдвер? А, мой друг? Что она сказала?
- Я ее информировал, конечно, о том, что любое ее заявление может быть
использовано против нее. Нельзя упрекнуть английскую полицию в том, что
она действует не по закону.
- Верно. Хотя иногда и доходит до глупости. Но продолжайте, прошу вас.
Итак, что же сказала миледи?
- У нее началась истерика. Она стала носиться по комнате, заламывать
руки и в конце концов хлопнулась на пол. О, это был замечательный
спектакль. Чего-чего, а актерских способностей у нее не отнимешь.
- Значит, у вас сложилось впечатление, что истерика была ненастоящей? -
мягко спросил Пуаро.
- А вы как думали? - подмигнул ему инспектор. - Только со мной этот
номер не пройдет. У нее и обморок-то был фальшивый. Просто хотела меня
провести. Клянусь, ей это даже понравилось.
- Да, - задумчиво произнес Пуаро. - Весьма возможно. Ну а что было
дальше?
- Дальше она пришла в себя. То есть, я хочу сказать, сделала вид, что
пришла в себя. Застонала, заохала, и тут ее служанка, особа с этаким
кислым выражением лица, сунула ей под нос нюхательную соль. Наконец леди
Эдвер оправилась настолько, что потребовала своего адвоката. Ничего не
хотела говорить без него. То в обморок падает, то потом сразу адвоката
требует. Вот я вас и спрашиваю, сэр: это естественное поведение?
- В данном случае вполне, - спокойно ответил Пуаро.
- Вы хотите сказать, что она прекрасно сознает свою вину?
- Вовсе нет. Я хочу сказать, что подобное поведение прекрасно отражает
ее темперамент. Начала она дает вам понять, как следует играть роль жены,
которая внезапно узнает о смерти мужа. Когда же она удовлетворяет свои
артистические инстинкты, ее природная практичность заставляет подумать и
об адвокате. То, что она создала искусственную ситуацию ради собственного
удовольствия, не есть доказательство ее вины. Это говорит лишь о том, что
она прирожденная актриса.
- Она виновна. В этом нет никакого сомнения.
- Вы так уверены, - заметил Пуаро. - Что ж, может быть, вы и правы.
Значит, она отказалась говорить? Так ничего и не сказала?
Джепп ухмыльнулся:
- Она заявила, что без адвоката не скажет ни слова. Служанка позвонила
ему. Я оставил в номере двух полицейских и приехал сюда. Подумал, что
неплохо бы обсудить это дело с вами, прежде чем продолжать расследование.
- Но тем не менее вы уверены, что она виновата?
- Конечно уверен. Но я хочу иметь в своем распоряжении как можно больше
фактов. Видите ли, замять это дело не удастся. Оно получит большую
огласку. Вы же знаете, какой шум поднимут газеты.
- Кстати, о газетах, - сказал Пуаро. - Как вы объясните вот это, мой
друг? Видно, вы не совсем внимательно читаете утренние выпуски.
Он пальцем указал инспектору на заметку в колонке светских новостей.
Джепп прочитал ее вслух:
- _"Сэр Монтегю Корнер дал вчера вечером роскошный ужин в своем доме на
набережной в Чизвике [пригород Лондона]. Среди гостей присутствовали сэр
Джордж и леди дю Фисс, известный театральный критик мистер Джеймс Блант,
сэр Оскар Хаммерфельдт с киностудии "Овертон-фильм", мисс Джейн Уилкинсон
(леди Эдвер) и другие"_.
На какое-то мгновение Джепп растерялся. Потом, овладев собой, сказал:
- Ну и что из этого? Прессу информировали авансом. Вот увидите:
окажется, что нашей леди там не было или что она пришла туда позднее,
часов в одиннадцать. Боже сохрани, сэр, слепо верить всему, что пишут
газеты. Уж кому, как не вам, знать это.
- О! Я знаю, знаю. Просто мне это сообщение показалось любопытным.
- Да, бывают же такие совпадения. А теперь, мистер Пуаро, хотя я и
знаю, что иногда вы закрываетесь ото всех, как устрица, расскажите мне,
зачем лорд Эдвер приглашал вас к себе.
- Лорд Эдвер вовсе не приглашал меня, - покачал головой Пуаро. - Это я
просил его принять меня.
- Правда? А зачем?
Какое-то время Пуаро колебался.
- Ладно. Я отвечу на ваш вопрос, - наконец медленно произнес он. - Но я
отвечу на него по-своему.
Джепп тихо застонал. Я почувствовал к инспектору тайную симпатию:
своими выкрутасами Пуаро вызывал иногда непреодолимое раздражение.
- Я прошу вашего разрешения, - продолжал мой друг, - позвонить одному
человеку и пригласить его сюда.
- Какому человеку?
- Мистеру Брайену Мартину.
- Кинозвезде? А какое он имеет к этому отношение?
- Я думаю, что он может сообщить нам нечто весьма интересное и,
вероятно, полезное. Гастингс, будьте любезны, посмотрите его телефон в
справочнике.
Мартин жил в небольшом районе недалеко от Сент-Джеймского парка.
- Виктория 49-499, - назвал я номер телефонистке.
Через несколько минут Брайен Мартин отозвался довольно сонным голосом:
- Алло, кто говорит?
- Что сказать ему? - зашептал я, прикрывая трубку ладонью.
- Скажите, что убит лорд Эдвер и что я буду очень благодарен, если
мистер Мартин немедленно приедет ко мне, - подсказал Пуаро.
Я повторил все слово в слово. На другом конце провода послышалось
испуганное восклицание.
- Боже мой! _Так она все-таки убила его!_ Я сейчас же еду к вам.
- Что он сказал? - поинтересовался Пуаро. Я ответил.
- Ага! _"Так она все-таки убила его!"_ Он так и сказал? Я так и думал,
так и думал, - Пуаро вызвал своим довольным видом недоумевающий взгляд
Джеппа.
- Не могу вас понять, мистер Пуаро. Сначала вы намекнули, что считаете
эту женщину невиновной. Теперь, когда Брайен Мартин сказал, что она убила
своего мужа, вы заявляете, что знали все с самого начала.
Пуаро улыбнулся и ничего не ответил.



    6. ВДОВА



Брайен Мартин сдержал слово. Менее чем через десять минут он был у нас.
Пока мы ждали его прибытия, Пуаро говорил на разные отвлеченные темы и
упорно отказывался удовлетворить любопытство Джеппа даже в самой малой
степени.
Новость, несомненно, огорчила актера. Его лицо побледнело и как-то
осунулось.
- Боже мой, мистер Пуаро, - сказал он, пожав нам руки, - это ужасно. Я
потрясен до основания, и все же не могу сказать, что удивлен. В глубине
души я всегда подозревал, что нечто подобное может случиться. Вы,
наверное, помните, что я говорил вам об этом вчера.
- Mais oui, mais oui [да, да (фр.)], - подтвердил Пуаро. - Я прекрасно
помню, что вы сказали мне вчера. Позвольте представить вам инспектора
Джеппа, которому поручено расследование этого дела.
Брайен Мартин бросил на Пуаро укоризненный взгляд.
- Я не знал, - пробормотал он. - Вам следовало предупредить меня.
Он холодно кивнул инспектору и сел, обиженно поджав губы.
- Не понимаю, зачем вы просили меня приехать. Я не имею к этому делу
никакого отношения.
- Думаю, что имеете, - мягко возразил Пуаро. - В случае убийства
следует помогать в расследовании, даже если у вас не лежит к этому душа.
- Да, да. Я снимался с Джейн в кино. Я хорошо знаю ее. Черт возьми, я
ведь дружу с ней.
- И однако, едва вы услышали, что лорд Эдвер убит, вы сразу решили, что
убийца - она, - сухо заметил Пуаро.
Актер вздрогнул и посмотрел на Пуаро широко открытыми глазами.
- Вы хотите сказать, что... вы хотите сказать, что я неправ? Что она не
убивала?
- Нет, нет, мистер Мартин, - вмешался Джепп. - Она действительно это
сделала.
Мартин откинулся в кресле.
- А я уж подумал, что оговорил невинного человека, - пробормотал он.
- В таком деле ваша дружба с леди Эдвер не должна мешать расследованию,
- решительно сказал Пуаро.
- Да, конечно, но...
- Мой друг, вы же не хотите выгораживать женщину, которая является
убийцей? Убийство - самое отвратительное из преступлений.
Актер вздохнул.
- Вы не понимаете. Джейн - не обыкновенная преступница. Она... она не
различает, что хорошо, а что плохо. Она не виновата, честное слово.
- Это решит жюри присяжных, - вставил инспектор.
- Не расстраивайтесь, - мягко сказал Пуаро. - Не думайте, что
подставляете ее под удар. Обвинение ей предъявлено и без вас. Но вы должны
рассказать нам все, что знаете. Это ваш долг перед обществом, мой друг.
Брайен Мартин вздохнул:
- Наверное, вы правы. Что вам рассказать?
Пуаро взглянул на Джеппа.
- Вы слышали, как леди Эдвер, или, может быть, лучше называть ее мисс
Уилкинсон, произносила угрозы в адрес своего мужа? - задал инспектор
первый вопрос.
- Да, неоднократно.
- Что именно она говорила?
- Она говорила, что если он не даст ей свободу, то она прикончит его.
- Это говорилось серьезно?
- Да, думаю, что она не шутила. Один раз она заявила, что закажет
такси, приедет к нему домой и убьет его. Ведь и вы это слышали, мистер
Пуаро? - нерешительно обратился актер к моему другу.
Пуаро кивнул. Джепп продолжал задавать вопросы.
- Мистер Мартин, нам известно, что свобода нужна мисс Уилкинсон для
того, чтобы выйти замуж за другого человека. Вы знаете, за кого?
- Знаю.
- За кого?
- За... за герцога Мертона.
- За герцога Мертона! - инспектор присвистнул от удивления. - Высоко же
летает наша леди, а? Говорят, он один из самых богатых людей в Англии.
Брайен кивнул с унылым видом.
Я не мог понять позицию Пуаро в этом вопросе. Мой друг сидел
откинувшись в кресле и переплетя пальцы рук. Он ритмично покачивал
головой, как человек, который наслаждается, слушая любимую пластинку.
- Разве муж не дал бы ей развода?
- Нет, он категорически отказывался.
- Вы это точно знаете?
- Да.
- А сейчас, - сказал Пуаро, неожиданно включаясь в разговор, - вы
увидите, Джепп, какую роль играл в этом деле я. Леди Эдвер попросила меня
встретиться с ее мужем и убедить его в необходимости развода.
Брайен Мартин покачал головой.
- Бесполезно, - уверенно заявил он. - Эдвер никогда на это не
согласился бы.
- Думаете, что нет? - дружелюбно глядя на него, спросил Пуаро.
- Уверен. Джейн знала это в глубине души и не думала, что вы сможете
выполнить ее поручение. Она давно уже перестала надеяться. Этот человек
был помешан на идее целостности брака.
Пуаро улыбнулся, и его глаза вдруг стали очень зелеными.
- Вы неправы, мой друг, - мягко возразил он. - Я вчера разговаривал с
лордом Эдвером. _Он был согласен на развод_.
Нет никакого сомнения, что это сообщение ошеломило Брайена Мартина. Его
глаза округлились.
- Вы... вы разве виделись с ним вчера? - пролепетал он.
- В двенадцать часов пятнадцать минут, - сообщил пунктуальный Пуаро.
- И он согласился на развод?
- И он согласился на развод.
- Вам надо было сразу сообщить об этом Джейн, - укоризненно заметил
актер.
- Я так и сделал, мистер Мартин.
- Сделали? - в один голос воскликнули Мартин и Джепп.
Пуаро улыбнулся.
- После этого мотив убийства почти что отпадает, не правда ли? -
негромко сказал он. - А теперь, мистер Мартин, я хочу обратить ваше
внимание вот на это.
И он показал актеру заметку в газете. Брайен без особого интереса
пробежал ее глазами.
- Вы хотите сказать, что это алиби? - спросил он. - Надо полагать,
лорда Эдвера застрелили вчера вечером?
- Его не застрелили, а зарезали, - поправил Пуаро.
- Боюсь, что это не алиби, - Мартин отложил газету. - Джейн не была на