Лаймен Френк Баум
Чарівник Країни Оз

Дивовижний чарівник із Країни Оз

1. Смерч

   Дівчинка Дороті жила в невеличкому будинку посеред безкрайнього канзаського степу, її дядько Генрі був фермером, а тітонька Ем дбала про господарство. Будиночок був маленький, бо дошки для будівництва довелося везти дуже здалеку. У будиночку були чотири стіни, дах, підлога і одна-єдина кімната, в якій стояли стара іржава плита, буфет, стіл, кілька стільців і два ліжка. В одному кутку тулилося велике ліжко дядька Генрі та тітоньки Ем, а в іншому – маленьке ліжечко Дороті. У будинку не було ані горища, ані підвалу, лише яма під підлогою, де сім'я рятувалася від смерчів.
   У цій місцевості смерчі лютували так, що запросто змітали зі свого шляху маленькі будиночки. Тому посеред кімнати була ляда, а під нею – сходи, що вели до схованки.
   Коли Дороті виходила з будинку та озиралася навсібіч, то бачила лише степ. Він розкинувся до самісінького горизонту: нудна рівнина – довкруги ні деревця, ні будівлі. Сонце в цих краях було таким палючим, що земля, яку щойно зорали, швидко сіріла і пересихала. Трава теж умить ставала сірою, як і все довкола. Колись дядько Генрі пофарбував будиночок, але від сонця фарба почала тріскатися, а дощі остаточної змили її, і тепер їхнє помешкання стояло таке саме похмуро-сіре. Коли тітонька Ем тільки приїхала в це місце, вона була вродливою і життєрадісною. Але палюче сонце та невгамовні смерчі зробили свою справу: з її очей незабаром зникли завзяті іскорки, а зі щік злиняв рум'янець. Обличчя посіріло і змарніло. Тітонька Ем схудла та розучилася посміхатися. Коли осиротіла Дороті вперше потрапила до цього будинку, її сміх так лякав тітоньку Ем, що вона щоразу здригалася і хапалася за серце. Та й тепер, варто було Дороті розсміятися, тітонька Ем здивовано дивилася на дівчинку, наче не розуміла, що може бути смішного в цьому сірому житті.
   А от дядько Генрі не сміявся ніколи. З ранку до ночі він працював, як віл, тож йому було не до веселощів. Він теж був увесь сірої барви – від бороди до грубих черевиків. Вигляд мав суворий, зосереджений і рідко говорив.
   Тільки песик Тото розважав Дороті, не давав їй піддатися сірості, яка заполонила все довкола. Тото не був сірий. Він мав чудову шовковисту чорну шерсть, кумедний чорний носик і маленькі допитливі чорні оченята, що іскрилися веселощами. Тото міг бавитися з ранку до вечора, і Дороті всією душею любила свого вірного друга.
   Та сьогодні їм було не до ігор. Дядько Генрі вийшов на ґанок, сів на сходинку й пильно подивився на небо. Воно було темно-сірим, темнішим, ніж звичайно. Дороті стояла поруч із Тото на руках і також дивилася на небо. Тітонька Ем у будиночку мила посуд. Десь далеко на півночі завивав вітер, і висока трава біля самого небосхилу колихалася хвилями. Таке саме стишене завивання долинало з протилежного, південного боку. Дядько Генрі і Дороті обернулися, щоб роздивитися, чому там так шумить, і побачили, що й із південного боку трава лягає хвилями, як море.
   Дядько Генрі підвівся зі сходинки.
   – Чуєш, Ем, насувається смерч! – гукнув він дружині. – Піду подивлюся, як там худоба! – І він побіг до хліва, де сім'я тримала корів та коней.
   Тітонька Ем облишила посуд і підійшла до дверей. Одного швидкого погляду їй було достатньо, щоб зрозуміти: насувається біда.
   – Дороті! – покликала вона – Мерщій до хованки!
   Цієї миті Тото зістрибнув із рук Дороті й кинувся під ліжко. Дівчинка побігла ловити його. Перелякана тітонька Ем відчинила ляду і хутенько почала спускатися сходами до хованки. Нарешті Дороті зловила песика і вже збиралася бігти за тітонькою, аж не встигла зробити й кроку, як почула страшенне завивання вітру. Маленький будиночок так затремтів, що дівчинка втратила рівновагу й сіла на підлогу.
   І тут сталося неймовірне.
   Будинок кілька разів обернувся навколо своєї осі, а потім почав повільно підніматися вгору, наче повітряна куля.
   Саме в тому місці, де стояв будиночок Дороті, зіткнулися два вітри – північний і південний, – і від цього зіткнення народився неймовірно лютий смерч. У центрі смерчу зазвичай буває досить тихо, та оскільки потоки повітря дедалі сильніше тиснули на стіни будиночка, то він піднімався все вище й вище, доки не опинився на гребені велетенської повітряної хвилі, яка понесла його, наче легеньку пір'їнку.
   За вікнами було темно-темно, і вітер завивав, наче дикий звір. Загалом летіти було навіть приємно. Якщо не зважати на те, що спочатку будинок трохи покрутило, а одного разу неабияк перехилило, Дороті відчувала тільки легке похитування, як у колисці.
   А Тото все це явно не подобалося. Він голосно гавкав, бігаючи по кімнаті навколо господині, а та тихенько сиділа собі на підлозі й намагалася зрозуміти, що ж буде далі.
   Аж ось Тото заґавився і вилетів у відчинену ляду. Спочатку Дороті злякалася, що втратила його назавжди. Але потім побачила, що з люка стирчить кінчик чорного вуха. Тиск повітря не давав песику впасти на землю. Дороті підповзла до люка, схопила Тото за вухо і затягнула назад. Потім вона зачинила ляду, щоб таке не повторювалося.
   Час минав, і нарешті Дороті зовсім заспокоїлася. Але їй було дуже самотньо, та ще й вітер завивав із такою силою, що дівчинка боялася оглухнути. Спочатку вона думала, що будиночок упаде і вони з Тото розіб'ються на смерть, але, на щастя, нічого такого не сталося. Тоді Дороті забула про свої тривоги і вирішила сподіватися на краще. Вона долізла по підлозі, що трусилася, мов несамовита, до свого ліжечка, залізла на нього, а Тото примостився поруч. Незважаючи на те, що будинок хитало, а вітрисько ревів на повну силу, Дороті заплющила очі й незабаром заснула.
 

2. Розмова з жувачами

 
   Дороті прокинулася від дуже сильного й несподіваного поштовху. Певно, якби дівчинка не лежала на м'якенькій постелі, то сильно забилася б. Дороті миттю оговталася і почала думати, що ж сталося. Тото ткнувся своїм холодним носиком їй в обличчя й заскавчав. Дороті сіла на ліжечку й виявила, що більше нікуди не летить. У вікно яскраво світило сонце. Дороті підвелася з ліжка, у супроводі вірного Тото підійшла до дверей і розчахнула їх навстіж.
   Смерч опустив її будиночок – треба зізнатися, як на смерч, досить м'яко – у дивовижній країні.
   Навколо розкинулася зелена галявина з фруктовими деревами, а на них було повно стиглих і соковитих плодів. Усюди росли неймовірно гарні квіти. На деревах і кущах сиділи птахи і мелодійно співали. Неподалік біг прозорий струмочок, нашіптуючи щось дуже приємне – принаймні так здалося дівчинці, яка провела все життя у спекотному степу.
   Дороті стояла, милуючись цими чудесами й не помітила, як до неї наблизився гурт дуже дивних людей. Вони мали приблизно такий самий зріст, що й Дороті, проте було зрозуміло, що це дорослі. Трійко чоловіків і жінка були вбрані у вигадливі костюми. Усі вони носили високі капелюхи з гострими кінчиками та дзвіночками, що мелодійно подзенькували під час ходи. Чоловіки мали блакитні капелюхи, а жінка – білий. Ще на ній був білий плащ, який вільно спадав із плечей, прикрашений зірочками, що сяяли на сонці, наче маленькі діаманти. Чоловіки були вбрані у блакитні шати і сяючі чоботи з блакитними ботфортами. Дороті вирішила, що вони приблизно того ж віку, що й дядько Генрі. Двоє з них мали бороду. А жінка була старшою – її обличчя зорали зморшки, і рухалася вона з натугою.
   Прибулі підійшли до будиночка, на порозі якого спинилася Дороті, і завмерли, перешіптуючись, наче боялися наблизитись. Нарешті мініатюрна бабуся підійшла до дівчинки, низько вклонилася їй і промовила приємним голосом:
   – Ласкаво просимо до Краю Жувачів, шляхетна чарівнице! Ми надзвичайно вдячні тобі за те, що ти вбила Злу Чаклунку Сходу і звільнила жувачів від рабства!
   Коли Дороті почула ці слова, то дуже здивувалася. Чому це старенька назвала її шляхетною чарівницею? І взагалі, як вона могла вбити Злу Чаклунку Сходу? Дороті була твердо впевнена в тому, що вона – просто маленька дівчинка із Канзасу, занесена смерчем хтозна-куди, і що вона нікого не вбивала.
   Бабуся чекала на відповідь, і тому Дороті сказала невпевнено:
   – Ви дуже люб'язні, але, певно, це якась помилка. Я нікого не вбивала.
   – Ти, може, й не вбивала, – посміхнулася старенька, – але це зробив твій будиночок. А загалом це одне і те саме. Дивися, – сказала вона, вказуючи рукою на ріг будинку, – он стирчать її ноги.
   Дороті поглянула туди, куди вказувала бабуся, і злякано скрикнула. Справді, з-під будиночка виглядали дві ноги у срібних черевичках із загнутими носаками.
   – Ой! – вигукнула Дороті, сплеснувши в долоні. – Виходить, будинок розчавив її, коли приземлився. Що ж тепер робити?
   – Нічого вже не поробиш, – спокійно відгукнулася старенька.
   – А кого розчавив будиночок? – поцікавилася До роті.
   – Я вже казала: Злу Чаклунку Сходу. Багато років вона тримала в рабстві жувачів, примушувала їх трудитися на неї вдень і вночі. Але тепер вони отримали свободу й дуже вдячні тобі за це.
   – Хто такі жувачі? – далі розпитувала Дороті.
   – Це народ, який мешкає на сході цієї країни – там, де правила Зла Чаклунка.
   – Ви теж із Краю Жувачів? – поцікавилася Дороті.
   – Ні, я живу на Півночі, але товаришую з ними. Коли вони побачили, що їхня володарка загинула, то послали до мене гінця, і я одразу ж прибула до них. Я Чарівниця Півночі.
   – Чарівниця? – вигукнула Дороті. – Справжня?
   – Справжнісінька, – запевнила бабуся. – Але я добра чарівниця, і народ мене любить. На жаль, мої вміння не настільки великі, як були у Чаклунки Сходу, бо інакше я давно вже звільнила б жувачів.
   – Я думала, всі чарівниці злі, – зізналася Дороті.
   – І дарма! У Країні Оз усього чотири чарівниці, і дві з них – чарівниця Півночі та чарівниця Півдня – добрі. Ти мусиш узяти мої слова на віру бо я – чарівниця Півночі й не можу помилятися.
   Але чаклунки Заходу й Сходу справді злі-презлі. Одну ти знищила, і тепер у всій Країні Оз лишилася тільки одна зла чаклунка – та, яка мешкає на Заході.
   – Але тітонька Ем казала мені, що всі чаклуни й чарівниці померли у давнину, – заперечила Дороті.
   – Хто така тітонька Ем? – поцікавилася бабуся.
   – Моя тітка. Вона живе в Канзасі, там само, де і я.
   Чарівниця Півночі задумано схилила голову, опустила погляд додолу. Потім підняла очі на Дороті й промовила:
   – Я не знаю, де цей Канзас. Уперше доводиться чути про таку країну. Скажи мені, це цивілізована країна?
   – Звісно!
   – Тоді все зрозуміло. У цивілізованих країнах немає ані чаклунів, ані магів, ані чарівниць, але ми ще не маємо цивілізації, бо наші краї відрізані від решти світу. Саме тому в нас досі лишилися і чаклуни, і чарівниці.
   – А хто вони?
   – Наймогутніший чарівник – це Оз, – зашепотіла старенька. – Він має силу більшу, аніж усі інші чаклуни й чарівниці разом. А мешкає він у Смарагдовому Місті.
   Дороті хотіла запитати ще щось, але цієї миті жувачі, які досі стояли мовчки, голосно закричали й почали показувати на ріг будинку, де лежала Зла Чаклунка.
   – Що сталося? – стурбовано запитала в товариства Чарівниця Півночі, а коли подивилася сама, то розсміялася. Під будинком лишилися самі тільки срібні черевички, а ноги зникли невідомо куди.
   – Чаклунка Сходу була така стара, – пояснила всім Чарівниця Півночі, – що швидко висохла на сонці. Тепер їй і справді кінець. А ці срібні черевички віднині належать тобі, юна чарівнице, можеш носити їх.
   На цих словах вона нахилилася, підняла черевички, обтрусила з них пилюку і подала Дороті.
   – Між іншим, Чаклунка Сходу надзвичайно пишалася цими черевичками, – повідомив один із жувачів. – Подейкують, вони не прості, а чарівні. Правда, ми не знаємо, що в них незвичайного…
   – Мені треба хутенько повертатися додому, бо дядько Генрі й тітонька Ем, напевно, вже хвилюються, – сказала Дороті. – Чи не підкажете ви мені, в якому напрямку Канзас?
   Жувачі й Чарівниця Півночі перезирнулися, потім подивилися на Дороті й похитали головами.
   – На схід звідси, недалеко, – промовив один жувач, – простягнулася велетенська пустеля, й нікому не під силу її перейти.
   – І те самісіньке на півдні, – долучився до розмови другий жувач. – Я був там і бачив її на власні очі. Південніше звідси лежить Край Ковтачів.
   – А мені розповідали, – і собі додав третій жувач, – що і на Заході є велика пустеля. Там мешкають моргуни і править ними зла чаклунка. Усі мандрівники, які ризикнуть туди податися, стають її рабами.
   – Я живу на Півночі, – сказала старенька чарівниця, – і моя країна теж межує із безкрайньою пустелею. Вона, як пастка, оточує всю Країну Оз. Боюся, дівчинко, тобі не лишається нічого, крім як зостатись у нас.
   Коли Дороті почула це, вона гірко заплакала, бо їй було якось тривожно далеко від рідних, серед чужих і дивних людей. її сльози дуже засмутили добрих жувачів, ті дістали носові хустинки й собі заридали. А старенька чарівниця зняла свій капелюх, поставила його гострим кінцем собі на носа, промовила: «Один! Два! Три!» – і миттю капелюх перекинувся на грифельну дошку. А там з'явився чималий напис:
 
   «НЕХАЙ ДОРОТІ ПРЯМУЄ ДО СМАРАГДОВОГО МІСТА».
 
   Старенька зняла з носа грифельну дошку, прочитала, що там написано, й поцікавилася:
   – Це тебе звати Дороті, люба дівчинко?
   – Так, – підтвердила вона, далі схлипуючи й витираючи сльози.
   – Тоді це тобі треба вирушати до Смарагдового Міста. Чарівник Оз тобі обов'язково допоможе.
   – А де це Смарагдове Місто?
   – У центрі нашої країни. Там править той самий могутній Оз, про якого я тобі казала.
   – Він хороша людина? – перепитала Дороті з підозрою.
   – Він хороший чарівник. А яка він людина і чи людина взагалі, сказати не можу, бо ніколи його не бачила.
   – І як мені потрапити до Смарагдового Міста? – розпитувала Дороті.
   – Тобі доведеться йти туди пішки. Це буде довга мандрівка, інколи приємна, інколи не дуже. Але я використаю всі свої чари, аби тільки вберегти тебе від лиха.
   – Невже ви не підете зі мною? – у голосі Дороті вчувалася слабка надія, адже дівчинка розуміла, що старенька – поки що єдиний її друг у цій країні.
   – Ні, цього я зробити не можу, зате поцілую тебе на прощання. Ніхто не посміє образити того, кого поцілувала Чарівниця Півночі.
   Вона підійшла до Дороті й ніжно поцілувала її в чоло. Як з'ясувалося вже пізніше, після поцілунку залишився легкий ясно-червоний слід.
   – Дорога до Смарагдового Міста викладена жовтою цеглою, – сказала чарівниця, – і знайти її нескладно. Коли побачиш Оза, не лякайся, а розкажи йому, що з тобою сталося, і попроси про допомогу. А тепер до побачення, люба дівчинко.
   Троє жувачів низенько вклонилися Дороті, побажали їй щасливої дороги й подалися у своїх справах. Чарівниця ласкаво кивнула Дороті, потім тричі повернулася на лівому каблуку й, на превеликий подив Тото, зникла, наче й не було. Песик чимдуж загавкав, і явно із задоволенням – доки поруч стояла чарівниця, йому лячно було бодай загарчати.
   Та Дороті антрішечки не здивувалася. Вона знала, що чарівниці саме так і повинні зникати.
 

3. Як Дороті врятувала Страшила

   Коли дівчинка зосталася сама, то відчула, що зголодніла. Вона дістала із буфета хліб, порізала його, помастила маслом, і заходилася жувати бутерброди – звісно, не забула пригостити й Тото. Потім узяла відро, збігала до струмочка й набрала чистої води. Песик у цей час бігав поміж дерев і гавкав на пташок. Дороті побігла, щоб його вгамувати, й помітила, що гілля на одному з дерев ледь не ламається під щедрим урожаєм груш. Вона зрозуміла, що саме цього бракувало їй для чудового сніданку, й зірвала кілька найспіліших і найсоковитіших плодів.
   Потім повернулася в будинок, напилася разом із Тото чистої води й почала готуватися до мандрівки в Смарагдове Місто.
   Дороті мала лише одну сукню на переміну, але вона була випрана й напрасована, і висіла на гачечку біля ліжка. Сукенка була біла в блакитну клітинку, й хоча вже полиняла від того, що її багато разів прали, та все ж виглядала непогано. Дороті ретельно вмилася, вбралася в чисту сукню й наділа гарненького рожевого капелюшка. Взяла маленького кошика, поклала туди хліб із буфета, накрила чистим білим рушником. Потім поглянула на черевики й зрозуміла, що вони дуже старі.
   – Боюся, вони не витримають довгої мандрівки, – побідкалася дівчинка. Песик подивився на неї й заметляв хвостом, – мовляв, я тебе чудово розумію!
   Аж раптом Дороті помітила на столі срібні черевички Злої Чаклунки Сходу. Тоді дівчинка зняла свої старі черевики й поміряла срібні. Виявилося, що вони їй пасують, як влиті. Здавалося, немовби це взуття було пошите спеціально для неї. Потім Дороті взяла кошичок.
   – Ну, Тото, – зітхнула вона. – Нічого не вдієш! Підемо до Смарагдового Міста й попросимо, щоб могутній Оз відправив нас назад у Канзас.
   Дороті зачинила двері на ключ, а ключ поклала до кишені сукенки, й вирушила у дорогу. Тото підстрибом побіг услід за нею.
   Незабаром Дороті опинилася на перехресті, але швидко зметикувала, яка з доріг веде до Смарагдового Міста, – вона була викладена жовтою цеглою. Сонце яскраво світило, птахи голосно щебетали, і Дороті геть не почувалася нещасною, хоча будь-яка дівчинка її віку, якби несподівано опинилася в чужому далекому краю, обов'язково засумувала б.
   По обидва боки дороги милували око чудові краєвиди. За охайними парканами, пофарбованими в приємний блакитний колір, простягалися поля, де росла пшениця, кукурудза й різні овочі. Жувачі, виходить, були чудовими господарями: врожай на їхніх полях достигав неабиякий. Інколи із будиночків, що були розкидані де-не-де, виходив якийсь жувач. Він неодмінно кланявся дівчинці, яка прямувала жовтою цегляною дорогою, – низько і з повагою. І не просто так, адже країною вже розлетілася чутка про те, що Дороті знищила Злу Чаклунку Сходу і звільнила жувачів від рабства. Будинки в цім краю були незвичайної форми – замість даху кожен із них мав чималий купол, і всі були пофарбовані в блакитний колір. Очевидно, саме цей колір був у жувачів найулюбленішим.
   Надвечір, коли Дороті трохи стомилася й уже думала, чи не час їй перепочити, вона підійшла до будинку, що був значно більший за інші. На зеленій галявинці перед ним танцювали чоловіки й жінки. П'ятеро маленьких скрипалів жваво грали на своїх інструментах, а великий стіл просто ломився від наїдків – там було все, чого тільки душа забажає: небачені фрукти, горіхи, пироги, тістечка й торти.
   Коли з'явилася Дороті, жувачі радісно привіталися з нею і запросили повечеряти й заночувати. Це був дім одного з найбагатших мешканців цієї країни, і він улаштував гостину для друзів з нагоди чудесного звільнення від злої чаклунки.
   Дороті всадовили за стіл і ситно нагодували. Припрошував її до страв сам господар, якого звали, між іншим, Бок. Коли Дороті наїлася, вона сіла на лавочку, щоб помилуватися танцями й веселощами.
   Бок помітив срібні черевички й запитав дівчинку:
   – Ти також чарівниця?
   – Чому ви всі так думаєте? – здивувалася Дороті.
   – Бо ти здолала Злу Чаклунку і носиш срібні черевички. Крім того, ти вбрана в білу сукню, а всім відомо, що білий – колір чарівників.
   – Але вона в мене у блакитну клітинку, – заперечила Дороті, розгладжуючи складки на сукні.
   – Це дуже люб'язно з твого боку, що вона в блакитну клітинку, – вклонився Бок. – Недарма блакитний колір – колір жувачів, а білий – чарівників. Це означає, що ти добра чарівниця і друг жувачів.
   Дороті навіть не знала, що на це відповісти. Всі в цій країні були переконані, що вона чарівниця. Але ж Дороті чудово знала, що вона – звичайнісінька дівчинка, яку смерч заніс у чужі краї.
   Коли Дороті втомилася дивитися на танці, Бок запросив її в дім, де для неї приготували кімнату з дуже зручним м'якеньким ліжечком із блакитними простирадлами. Дороті чудово поспала там до самого ранку, а Тото згорнувся клубочком на блакитному килимку біля ліжечка.
   Зранку Дороті смачно поснідала. Доки вона їла, маленький жувач бавився з Тото, смикав його за хвоста і сміявся так заразливо, що Дороті від такого видовища також не могла втриматися від сміху. Для жувачів Тото був дивовижею, адже вони ніколи ще не бачили собак.
   – Чи далеко звідси Смарагдове Місто? – запитала Дороті в гостинного господаря.
   – Точно не знаю, – відповів Бок. – Я там ніколи не бував. Якщо в тебе нема пильної справи до Оза, краще не потикайся йому на очі. Мені тільки відомо, що дорога до Смарагдового Міста довга і йти туди треба кілька днів. Шлях прямує через прекрасну країну, але інколи подорожнім доводиться пробиратися через важкі та небезпечні місцини.
   Це трохи схвилювало Дороті, але виходу не було: лише могутній Оз міг повернути її до Канзасу, тому дівчинка була готова до труднощів.
   Дівчинка попрощалася зі своїми новими друзями й попрямувала дорогою із жовтої цегли. Вона довго йшла, і їй закортіло трошки перепочити. Тоді дівчинка присіла на загорожу понад дорогою. За огорожею простягалося велике кукурудзяне поле, й неподалік Дороті помітила опудало на тичині. Його туди посадили, щоб воно відлякувало птахів – тих, які люблять поласувати стиглою кукурудзою.
   Дороті заходилася розглядати опудало. Йому за голову служив мішечок, напханий соломою, і на ньому фарбою були намальовані очі, ніс і рот, так що виходило обличчя. На голові красувався блакитний капелюх із гострим верхом. За вбрання слугував добряче поношений блакитний костюм, набитий соломою, а взуте опудало було у блакитні чоботи із широкими закотами, точнісінько такі, які носили всі жувачі. Це був досить майстерно зроблений Страшило.
   Раптом Дороті неабияк здивувалася, адже Страшило підморгнув їй одним намальованим оком! Дівчинка спочатку вирішила, що це їй здалося, бо ж у Канзасі городні опудала не підморгують, але потім Страшило дуже по-дружньому покивав їй головою. Тоді Дороті зіскочила з огорожі й підійшла до нього. Тото, дзвінко гавкаючи, метався навколо солом'яного вартового.
   – Доброго дня, – хрипко промовив Страшило.
   – Ти вмієш говорити? – здивувалася Дороті.
   – Ясна річ, – відповів Страшило. – Як твої справи?
   – Помаленьку. А твої як?
   – Так собі, – сказав Страшило і посміхнувся: – Якщо чесно, це не дуже весела справа – стирчати день і ніч на тичині й відлякувати ворон.
   – Хіба ти не зможеш злізти?
   – Ні, мені в спину заткнули тичку. Якщо ти мене з неї знімеш, я буду тобі дуже вдячний.
   Дороті підняла обома руками солом'яного чоловічка й без зусиль зняла його з тичини. З'ясувалося, що він майже нічого не важив.
   – Дуже дякую, – чемно промовив Страшило, коли опинився на землі. – Оце чудово! Наче знову народився!
   Дороті просто не йняла віри своїм очам. Мало того, що солом'яний чоловічок умів говорити, він ще й кланявся і навіть ходив.
   – Хто ти? – поцікавився Страшило після того, як потягнувся й позіхнув. – І куди прямуєш?
   – Мене звати Дороті, а йду я до Смарагдового Міста, до могутнього мудреця й чарівника Оза, щоб він повернув мене в Канзас.
   – Де це Смарагдове Місто і хто такий Оз? – запитав Страшило.
   – Невже ти нічого не знаєш? – здивувалася дівчинка.
   – Якщо чесно, я взагалі нічого не знаю. Я напханий соломою, і в голові в мене немає мізків.
   – Як мені тебе шкода! – вигукнула Дороті.
   – А якщо я піду з тобою до Смарагдового Міста, чи не дасть могутній мудрець Оз мені трошечки розуму? – раптом запитав Страшило.
   – Не знаю, – відповіла Дороті, – але, якщо хочеш, ходімо разом. Навіть якщо Оз і не дасть тобі мізків, тобі ж гірше, ніж зараз, не стане, правда?
   – Це точно, – погодився Страшило і заходився довірливо розповідати: – Зрештою, я не маю нічого проти того, що мене напхали соломою. Якщо хтось наступить мені на ногу або кольне шпилькою, я від того геть не страждатиму – болю ж я не відчуваю. Але мені зовсім не хочеться, щоб люди вважали мене дурником. Бо якщо в мене замість мозку солома, то як я зможу зрозуміти, чим є світ довкола мене?
   – Розумію, – відгукнулася Дороті. – Якщо ти підеш разом зі мною, я проситиму, щоб Оз вислухав твоє прохання.
   – Оце дякую! – зрадів Страшило.
   Дороті допомогла Страшилі перелізти через загорожу, й вони разом вирушили до Смарагдового Міста по дорозі, викладеній жовтою цеглою.
   Тото спочатку дуже не сподобався новий подорожній. Песик так підозріло обнюхував опудало, наче побоювався, що в соломі звили гніздо миші. Час від часу він загрозливо гарчав.
   – Не бійся Тото, – попередила Страшила Дороті. – Він не вкусить.
   – Я і не боюся, – відповідав той. – Навіть якщо він і наважиться мене вкусити, соломі боляче не буде. Дозволь мені понести твій кошик. Мені це не важко, я ж ніколи не втомлююся. Хочеш, я розкажу тобі мій секрет? – прошепотів він трошки згодом Дороті на вушко. – Знаєш, чого я боюся понад усе?
   – Не знаю, – відповіла Дороті. – Може, мишей?
   – Ні, – відповів Страшило. – Палаючого сірника.
 

4. Дорога через ліс

 
   Незабаром дорога змінилася – вже не була такою рівненькою і гладенькою, як раніше. Іти стало важче, й Страшило постійно спотикався на вибоїнах. Час від часу на шляху траплялися ями. Тото перестрибував через них, а Дороті обережно обходила. А от у Страшили замість мізків була солома, тому він ішов навпростець, частенько втрачав рівновагу й падав долілиць. Однак не забивався, а Дороті допомагала йому підвестися на ноги, тож Страшило завжди сам кепкував зі своїх падінь.