— Так вы часто ведете торговлю с англичанами, менеер?
   — Да, сударь, очень часто. — Он подмигнул. — Мне нравятся англичане: в отличие от наших правителей я понимаю, что нам нужна ваша помощь, чтобы сдержать французов и всех, кому не терпится захватить нашу страну.
   — Отлично сказано, сэр. Наверное, вы и сэру Томасу Гоуэру это говорили?
   В кабинете повисла напряженная тишина. Кэтрин, исполняя приказ Тома, не сводила глаз с хозяина. Веки его чуть заметно дрогнули, руки на мгновение застыли, а вокруг рта залегла жесткая складка.
   — Так вы знаете сэра Томаса? — спросил он, отправив в рот устрицу, обильно политую лимонным соком.
   — Да, и очень хорошо, — любезно ответил Том.
   Взгляд его пронзительных глаз не отрывался от лица голландца. Жена хозяина хранила молчание, но Кэтрин поняла, что и она почувствовала волнение мужа.
   — Что вам от меня надо, мистер Тренчард, кроме посуды и других товаров? Кстати, вы собираетесь приобретать их или все это блеф?
   — Никакого блефа. — Том был изрядно удивлен таким поворотом разговора, но не подал виду. — А надо мне сущую малость: сведения о том, где найти Уильяма Грэма.
   Ван Слайс явно расслабился.
   — И все? Разумеется, я скажу вам, где он живет!
   Том улыбнулся:
   — Прошу прощения, но это еще не все. Вы что-нибудь знаете о Джайлсе Ньюмене?
   — Только то, что его отправили на тот свет. Говорят, он начал промышлять шантажом и поплатился за это головой. Что-нибудь еще?
   — Не известно ли вам что-либо о планах вашей армии, что могло бы заинтересовать вашего друга и благодетеля сэра Томаса Гоуэра?
   Ван Слайс и глазом не моргнул.
   — Ого, теперь я вижу, что вы и впрямь хорошо его знаете. Увы! Мне известно лишь то, что и так знает весь мир. Голландия желает вытеснить Англию с морских просторов. Однако… — Он интригующе умолк.
   — Однако?.. — с надеждой повторил Том.
   — Однако Уильям Грэм знает не меньше моего, а я предпочитаю, чтобы вы узнали это не от меня. Здесь я всего лишь скромный торговец.
   Том окинул взглядом роскошно убранную комнату.
   — «Всего лишь»! — фыркнул он, и Кэтрин про себя поддакнула ему.
   — Такой же, как и вы, мистер Тренчард. — Ван Слайс сверкнул крепкими зубами, оглядывая Тома с ног до головы. — Видите ли, мистер Тренчард, умный человек всегда распознает другого умного человека. Мне стало ясно, кто вы, как только вы и ваша прелестная жена вошли в мой дом. Но знает ли она вас, мистер Тренчард? И знаете ли вы ее? Впрочем, давайте закончим разговор о торговле и выпьем за успех в наших делах, какими бы они ни были.
 
   — Итак, жена, что ты думаешь о Хендрике ван Слайсе?
   Был уже вечер, и Том с Кэтрин давно вернулись от ван Слайса, осмотрев забитые товарами погреба.
   Кэтрин обдумала свой ответ.
   — Знаешь, мне он кажется обманщиком, но веселым и честным, в отличие от Амоса Шоо-тера или Уильяма Грэма. По-моему, ни ван Слайсу, ни Шоотеру нельзя доверять, но из них двоих я скорее поверю ван Слайсу.
   — Почему? — Том сидел, откинувшись к стене, и вертел в руках крохотную ветряную мельничку из пергамента, которую они купили в лавке недалеко от постоялого двора. — Может, потому, что ван Слайс такой красавец?
   — Можешь смеяться сколько угодно, — надулась Кэтрин. — Я понимаю, что мне не из чего делать выводы, но что-то в нем такое есть.
   Том наклонился и передал ей мельничку, раскрутив пальцем ее крылья.
   — Опять и опять мы с тобой мыслим одинаково. Я тоже не пойму, с чего решил, будто Амосу нельзя доверять. Это просто внутреннее чувство, но я привык верить интуиции: она не раз спасала мне жизнь, когда вокруг гибли и друзья, и враги. Мне думается, моя хорошая, что и на твою интуицию можно положиться.
   Он подкрепил свой вывод, легонько поцеловав Кэтрин в уголок рта, и снова откинулся к стене.
   Кэтрин не раз замечала, что он называл ее «жена», когда поддразнивал или вызывал на откровенность, и «моя хорошая», когда хвалил или пытался соблазнить.
   — Джорди говорит, — продолжил он, — что у ван Слайса отлично кормят. Он узнал также, что ван Слайса недавно избрали бургомистром. Любопытно, почему он согласился работать на нас.
   Том помолчал, ожидая, что скажет Кэтрин. Она раскрутила лопасти мельнички.
   — Наверняка он считает французов столь же опасными для Голландии, как и нас, англичан, и поэтому старается, чтобы любая победа над нами не была решающей, рассчитывая на нас как на сильного союзника в будущем. Не забудь, он ведь отослал нас к Грэму — значит, официально сам он никакой не изменник.
   — Браво! — воскликнул Том. — Завтра ты пойдешь к Грэму и постараешься узнать, что же такое, по мнению ван Слайса, ему известно.
   — Я?! — От неожиданности обычная выдержка изменила Кэтрин. — Одна, без тебя?
   — Ну, можешь прихватить с собой Джорди. Если что-нибудь пойдет не так, он тебя защитит. Не смотри, что на вид он такой щуплый и вечно хнычет. Джорди изумительно ловко управляется с кинжалом. Кроме того, ты ему пришлась по сердцу: он убежден, что я веду себя как неотесанная деревенщина.
   — Все равно, я не пойму, почему мне надо идти одной.
   — Потому, что с тобой Грэм будет держаться свободнее, чем со мной. Вскружи ему голову. Пусть он считает тебя наивной дурочкой, которая, скорее всего, не запомнит, о чем он может проболтаться.
   Кэтрин молча теребила мельничку.
   — Поверь мне, моя хорошая, я не стал бы посылать тебя к нему, если бы не знал, что ты справишься с ним лучше меня… — Он подошел к ней, взял у нее из рук игрушку и, отложив ее на кровать, опустился перед девушкой на колени. — Радость моя, клянусь, что с тобой ничего не случится…
   Говоря это, Том проклинал себя: перед глазами у него была картина ужасной смерти Ньюмена. Они ведут рискованную игру, однако он, Гоуэр и Арлингтон хладнокровно решили использовать Кэтрин против Грэма, зная, что он падок на смазливые мордашки.
   Однако тогда Том еще не был знаком с Кэтрин. Сейчас же он вдруг понял, что, как это ни глупо, любит ее, и дал себе слово сделать все возможное, чтобы ни один волос не упал с этой умной головки.
   Ему страстно хотелось защитить Кэтрин, уберечь от опасности, одеть в шелка и бархат, лечь с ней в постель и… и… Но он поклялся Гоуэру и Арлингтону и должен сдержать свое слово. Как и Кэтрин, ее брату грозит смерть на плахе, если их постигнет неудача. Чем чаще Том думал обо всем этом, тем больший стыд охватывал его.
   Он так неожиданно умолк, что Кэтрин заглянула в его искаженное мукой лицо и тихо спросила:
   — Что такое, Том?
   — Ничего! — отозвался он и крепко обнял ее, желая хоть на мгновение укрыть от невзгод. — Клянусь, я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
   Ах, если бы можно было повернуть время вспять, снова оказаться у рампы театра герцога Йоркского в Лондоне! Том отправился бы к Гоуэру и сказал, что им придется подыскать на роль соблазнительницы Грэма другую плутовку. Когда и как прокралось к нему в сердце нежданное чувство, Том не знал.

Глава одиннадцатая

   — Итак, жена, теперь ты знаешь, что делать и говорить. Джорди будет сопровождать тебя, а я последую за вами, не показываясь, и останусь у дома Грэма.
   То и дело припоминая печальную участь Джайлса Ньюмена, Кэтрин кивала и благодарила. Достойно, но неброско одетый Джорди держался чуть позади, а Кэтрин направилась в сторону Нового собора, гордости Амстердама. Рыночная площадь была запружена народом — то и дело приходилось пробиваться сквозь толпу или отходить в сторону, пропуская неуклюжие кареты.
   Проходя мимо импровизированной сцены, на которой давала представление труппа бродячих артистов, Кэтрин вдруг замерла, заметив Амоса Шоотера. Ой стоял спиной к выступающим, оживленно беседуя с высоким человеком в простом платье.
   Что тут делает Шоотер? Прощаясь с Томом и Кэтрин, он ни словом не обмолвился о том, что намеревается отправиться в Амстердам.
   Должно быть, ей показалось. Кэтрин оглянулась, однако он уже исчез вместе с собеседником. Появление человека, который, как она считала, остался в прошлом, встревожило Кэтрин, но она ничего не сказала Джорди, продолжая шагать сквозь гомонящую толпу.
   Дом, в котором поселился Грэм, стоял в одном из боковых проулков. Румяная хозяйка провела Кэтрин и Джорди вверх по лестнице. Если визит соотечественницы и удивил Уильяма Грэма, он не подал виду и с улыбкой пригласил Кэтрин и Джорди в свои комнаты.
   — Миссис Тренчард, клянусь, я счастлив принять вас в моем убогом жилище! А супруг не сопровождает вас?
   — Увы! Он занемог, так что мне пришлось взять с собой Джорди. Муж просил передать вам привет и поручил сказать, что мы получили из Лондона ответ на ваше предложение. — Кэтрин кокетливо кашлянула, прикрывая рот кружевным платочком, и добавила: — Мы навестили вас в Антверпене и узнали, что вы уже уехали в Амстердам. Муж настоял на том, чтобы мы немедленно последовали за вами, дабы сообщить новости. И вот я здесь.
   Она улыбнулась ему, как улыбалась на сцене, играя роль покорительницы мужских сердец Белинды Белламур, и Уильям Грэм расцвел в ответной улыбке, позабыв спросить, откуда им известно, где его искать.
   — Как мило с вашей стороны, миссис Трен-чард!
   — Благодарю вас, сэр. — Кэтрин очаровательно порозовела. — Не угодно ли вам выслушать, что пишут из Лондона?
   — Да, сударыня, но сначала отдохните. Вам пришлось проделать нелегкий путь от самой Хиренграхт. — Сказав это, он сообразил, что допустил промах. Нельзя было выдавать, что он знает, где поселились Том с Кэтрин, раз гостья не упомянула название улицы, — такое признание означало, что за ними следят или же что Грэма предупредил кто-то из тех, с кем они встречались.
   Впрочем, глядя на Кэтрин, Грэм решил, что она ничего не заметила. Однако он просчитался. Кэтрин привыкла подмечать малейшие оттенки интонаций на сцене, а подобные оговорки нередко составляли основу запутанного сюжета популярных пьес. Она ответила Грэму, не выдавая своих мыслей:
   — Да, сэр, это правда, но в Лондоне мне частенько приходится совершать долгие прогулки. Муж просил передать, что наши хозяева согласны даровать вам полное прощение, однако они не решаются отправлять по почте письмо, в котором это сообщалось бы открытым текстом. Полученное нами послание, было, разумеется, зашифровано. Нам поручено заверить вас, что Лондон сдержит свое обещание, если и вы будете с нами откровенны и сообщите все, что вам известно о намерениях голландского флота.
   — Вам, сударыня, или вашему мужу? — Грэм в упор посмотрел на Джорди. — Кстати, ваш слуга тоже должен присутствовать, когда разговор пойдет о военной тайне, от которой зависит судьба двух держав?
   — О, я уверена, мой верный Джорди согласится выйти. Конечно, он останется в прихожей для приличия, но не услышит ни слова из нашей беседы. — Кэтрин с улыбкой обернулась к Джорди: — Я нисколько не сомневаюсь, что мистер Грэм — джентльмен. Тем более ты будешь рядом.
   Как только слуга удалился, оставив дверь приоткрытой, Уильям Грэм поднялся и пересел поближе к гостье.
   — Нельзя допустить, чтобы нас подслушали, — прошептал он.
   — Вы правы, мистер Грэм. — Увидев, что он собрался придвинуться к ней вплотную, Кэтрин поспешно добавила сладким голоском: — Мне отлично вас слышно, так что не беспокойтесь. Понимаете, я боюсь, как бы наш слуга не подумал ничего дурного, ведь мы с вами остались наедине. Надеюсь, сэр, вы понимаете, что молодой жене следует оберегать свою репутацию — ведь и вы бережете свои секреты!
   Он кивнул и тихо заговорил:
   — Меня очень тревожит, что ваши хозяева в Лондоне не хотят вести со мной открытую игру.
   — Вы не доверяете моему слову? — Кэтрин поджала губы, и на лице ее отразилось крайнее волнение. — Положа руку на сердце, скажу: сам сэр Томас Гоуэр говорил мне перед тем, как мы покинули Лондон, что ваши заслуги перед нашим королевством очень велики и награда будет столь же внушительной.
   Грэм был так тронут горячностью гостьи, что взял ее ручку в свою.
   — Разумеется, милочка, я вам верю, — сказал он, заглядывая в темно-синие глаза. — В доказательство моих слов я скажу вам все, что мне известно о намерениях голландских военно-морских сил. Голландия планирует совершить внезапное нападение. Они собираются подняться вверх по реке Медвэй и уничтожить все стоящие на якоре корабли, лишив Великобританию военного флота. Если учесть, как дорого обошлись казне чума и прошлогодний пожар в Лондоне, это будет смертельным ударом.
   Кэтрин резко отняла руку и уставилась на него.
   — Какой ужас! Мне такое и в голову не могло прийти! Неужели это правда?!
   — Да, миссис Тренчард. Более того, я знаю, чего голландцы намерены добиваться на мирных переговорах в Бреде.[17]
   На такой успех ни Том, ни Кэтрин даже не надеялись. Теперь, если Грэм сообщит ей все, что знает, а они передадут эти сведения в Лондон, можно спокойно возвращаться домой. Роб будет освобожден, а она сможет выйти на сцену. И попрощаться с Томом Тренчардом, подсказал ей внутренний голос.
   — Что касается переговоров, сэр, почему бы вам не рассказать об этом прямо сейчас?
   — Как! Вы хотите, чтобы я сдал все козыри? Нет, сударыня, сначала принесите мне письмо, в котором черным по белому будет сказано, что я прощен. И приходите одна, без вашего увальня мужа. Он вас недостоин — и я надеюсь доказать вам это при нашей следующей встрече. Слугу вашего тоже оставьте дома. Выполнив мои условия, сударыня, вы получите нужную вам информацию — но не раньше, чем я получу от вас то, о чем так страстно мечтаю.
   Кэтрин содрогнулась. Она мечтала сейчас лишь об одном: сбросить с колена его липкую руку и заявить, что он может оставить при себе свою бесценную информацию, если она должна заплатить за нее добродетелью. Но ничего подобного она не сделала, так как помнила, чем грозит брату ее неудача. Послав Грэму соблазнительную улыбку Белинды Белламур, Кэтрин притворилась, что готова оплатить нужные сведения так, как ему угодно.
   — Я согласна, — ответила она, почти не шевеля губами, — и, как только мы получим письмо, которое вы требуете, я сама принесу его вам.
   — Отлично, — тихо отозвался Грэм, — мы прекрасно поняли друг друга. — Подтверждая свои слова, он грубо стиснул ее грудь широкой ладонью.
   Кэтрин встала и мягко отвела наглую руку в сторону.
   — Нет, милый Уильям, не сейчас. Полагаю, нам с вами не хочется, чтобы слуга уведомил моего мужа о том, что наше с вами сближение происходит не только на деловой основе.
   — Какая же вы умница! — с искренним восхищением воскликнул Грэм.
   Кэтрин громко позвала Джорди:
   — Мы с тобой можем вернуться и сообщить моему бедному мужу о полном успехе. Клянусь, эта новость излечит его!
 
   — Что? — взревел Том. — Как это «Джорди не было в комнате»? — С искаженным яростью лицом он обернулся к слуге: — Черти бы тебя побрали, Джорди, я же приказал ни на минуту не покидать ее.
   Выпятив нижнюю губу, Джорди засверкал глазами, не смея возражать. Кэтрин бросилась на выручку:
   — Черти бы побрали тебя, Том Тренчард, за то, что ты напустился на бедного Джорди, который всего-навсего исполнил то, о чем я его попросила!
   Они вернулись на постоялый двор и поведали Тому о результатах посещения Грэма. Том поздравил Кэтрин, но, узнав, что Грэм потребовал от Кэтрин стать его любовницей, обезумел от гнева.
   — Ах, вот как, сударыня, вы попросили Джорди покинуть комнату, чтобы беспрепятственно отдаться Грэму? Я этого не допущу! — воскликнул он и затряс ее. — Не желаю становиться рогоносцем!
   Джорди хрипло рассмеялся, услыхав столь необычное заявление, а Кэтрин медленно ответила:
   — Рогоносцем ты не станешь, поскольку я тебе не жена. К тому же, насколько мне известно, по вашему с сэром Томасом плану я должна соблазнить Грэма, если это потребуется, чтобы «разговорить» его. Так на что же ты жалуешься? Я всего лишь исполняю свой долг, чтобы спасти брата!
   Том посмотрел на нее сверху вниз и сквозь маску хладнокровной бравады увидел, что она смертельно напугана. В ее словах не было ничего, кроме правды, но он вдруг понял, за что Отелло прикончил невинную жену. Если верить «Песне Песней» Соломона, «люта, как преисподняя, ревность». Кто знает, что можно натворить, потеряв голову!
   Он разжал руки. И девушка, и Джорди вздохнули с облегчением.
   — Прости, — робко пробормотал Том, и Джорди недоверчиво покачал головой. Чтобы Том Тренчард оробел! Вот это да! — Мне не следовало так говорить, но ты не …
   Кэтрин не дала ему закончить:
   — Ясное дело, нет — даже чтобы спасти Роба. — Она содрогнулась. — Впрочем, разве можно сказать наверняка? Человек способен на многое ради спасения тех, кого любит.
   — Ты права, — дрожащим, как и у нее, голосом отозвался Том. — Постой, дай мне прийти в себя. Грэм не сказал, о чем именно собирается повести разговор? Или с кем в Амстердаме он встречается?
   — Нет, но кое-что меня удивило. Когда мы шли по рынку, мне показалось, что в толпе стоит Амос Шоотер, но я не успела как следует рассмотреть.
   Том взглянул на Джорди:
   — Ты тоже его заметил?
   — Нет, хозяин. Я охранял хозяйку, как вы мне приказали, — с нажимом откликнулся слуга.
   Том предпочел не заметить явный упрек.
   — Я шел следом за вами, но тоже его не видел. Впрочем, это вовсе не означает, что его тут нет. Ты очень наблюдательна, моя хорошая.
   Ну вот! Он снова называет ее «моя хорошая», а не «жена» и не «вы».
   — Что же касается Грэма, я сдерживала его, притворяясь, будто уступаю, — проговорила Кэтрин.
   — Ты отлично справилась, просто отлично. Теперь надо зашифровать эти сведения и отослать в Лондон не позже завтрашнего утра.
   — А что, если Лондон откажется даровать Грэму прощение? — В голосе Кэтрин прозвучало беспокойство, и Том ласково обнял ее за плечи.
   — Ну, тогда мы что-нибудь придумаем. Не бойся, моя хорошая, — что бы ни затеяли дармоеды, просиживающие штаны в Лондоне, тебе не придется продаваться Грэму — даю честное слово.
   Как же хорошо в его объятиях! Как спокойно! Вот и Джорди любуется ими с одобрительной ухмылкой! Кэтрин почувствовала, что живет, живет по-настоящему, как никогда не жила прежде.

Глава двенадцатая

   — Ну и что вы на это скажете?
   Сэр Томас Гоуэр швырнул лорду Арлингтону расшифрованное послание, в котором сообщалось о плане голландцев уничтожить флот Великобритании. Сэр Гоуэр восседал во главе длинного стола в кабинете военно-морского министра. Сэм Пепис устроился неподалеку, готовый записывать принятые решения. Возле него сидели лорд Клиффорд и Джордж Вилльерс, герцог Бэкингем, который откровенно скучал и не переставал зевать, пока Арлингтон дважды перечитывал документ.
   — Прошу прощения, что пригласил вас, — заговорил Гоуэр, — но письмо получено вчера вечером, а дело не терпит отлагательств.
   — Так оно и есть, — согласился Арлингтон и передал письмо Бэкингему, а тот кинул документ Сэму Пепису.
   — Прочтите нам, что тут говорится, — приказал он. — У меня раскалывается голова, и я не желаю разбирать каракули ваших писцов. — Он был не только умнейшим из сидящих за этим столом политиков, но и самым своевольным из них.
   Когда Пепис закончил чтение, в кабинете повисла тягостная тишина.
   Наконец Клиффорд взял со стола письмо и помахал им в воздухе.
   — Не иначе как ваш человек в Голландии был пьян, сочиняя эту белиберду. Судя по всему, он надеется получить награду, посылая вам бредни, годные лишь для сюжета театральной пьески.
   Арлингтон кивнул.
   — Я доверяю нашему человеку в Голландии, — медленно проговорил он, не желая признаваться, что «наш человек» был еще и одним из его ближайших друзей. — Но я согласен, что план, о котором он сообщает, звучит несколько фантастично, если не сказать иначе.
   — Жаль, что герцог не смог прийти, — тактично, как всегда, заметил Сэм Пепис, имея в виду герцога Йоркского, брата короля, который проявил себя как талантливый флотоводец.
   — Пока, — сказал Клиффорд, не обращая внимания на слова Сэма, — предлагаю ничего не предпринимать и забыть об этом письме. Даже голландцы не столь безрассудны, чтобы решиться на такую рискованную вылазку.
   Собравшиеся закивали, и только Томас Гоуэр нахмурился. Как и Арлингтон, он верил Стэру Кеймерону.
   — А как же со второй частью письма? — спросил он.
   — Отправим Грэму новые заверения в нашей искренности. Прощение будет даровано ему в обмен на ценные для нас сведения, — ответил Клиффорд.
   На том и порешили.
   Чуть позже Арлингтон обеспокоенно сказал сэру Томасу:
   — Вряд ли Стэр Кеймерон стал бы посылать нам такую чушь, это совсем на него не похоже… И все же мне кажется, что его предостережение бесполезно до передачи сведений, которые обещал им Грэм.
   Сэр Томас согласился. Они вышли из комнаты, оставив письмо на столе, откуда позже, по приказу Сэма Пеписа, его убрал один из младших писцов — и на ближайшие триста лет оно затерялось в архивах министерства иностранных дел.
 
   Не подозревая, что в Лондоне решили отмахнуться от добытой с таким трудом информации, Том Тренчард и Кэтрин деловито обсуждали свои дальнейшие действия.
   Они уже привыкли спать на кровати, поделенной подголовным валиком. Впрочем, это не означало, что Кэтрин перестала волновать близость Тома. Делу помогало только то, что Том ложился намного позже ее.
   Они с Джорди обычно заканчивали вечер в буфетной внизу. Том хорошо играл в шахматы, и другие постояльцы постоянно звали его помериться силами. Кэтрин чаще всего уже спала, когда Том забирался в постель, стараясь не шуметь, чтобы не разбудить ее.
   Кэтрин не догадывалась, что сны Тома были такими же беспокойными, как и у нее. Только растущее уважение к ней удерживало его от бурного проявления страсти.
   Наконец настал день, когда Грэм сообщил, что готов передать Кэтрин самые важные сведения.
   Поднимаясь вечером к себе, Том испытывал смертельную усталость. Минуту назад он закончил длинную и трудную партию в шахматы. К радости Джорди, который поставил на удачу хозяина свое недельное жалованье, побившись об заклад с одним из зрителей, Том выиграл, хотя это было нелегко. Войдя в комнату, он зажег свечу и, подойдя к постели, тяжело повалился прямо на жесткий валик, однако тут же вскочил как ужаленный.
   — Ах ты, дьявол! Черти бы побрали все валики на свете! — И он раздраженно швырнул валик на пол.
   Испуганная, вырванная из объятий сна, в котором они с Томом прогуливались рука об руку по набережной реки Амстель, Кэтрин села на постели, сонно моргая.
   — Что такое? Что-нибудь случилось?
   — Еще как случилось! Проклятый валик! Хватит, я избавился от него! — с гордостью заявил Том. — Больше нам не придется ушибать об него бока.
   — Что? — Кэтрин вскочила и, подобрав валик с пола, прижала к себе, словно щит. — Я не лягу, пока ты не согласишься положить его на место!
   Том откинулся на высокие подушки. Освещенная мерцанием свечи, Кэтрин показалась ему прекрасной, как ангел.
   — Хоть ты и прелестна, моя хорошая, — весело ответил он, — я ни за что не соглашусь. Можешь забрать валик себе и спать на полу.
   Кэтрин гневно топнула босой ногой.
   — Ты негодяй, Томас Тренчард, самый настоящий негодяй и мерзавец. Совести у тебя нет, если ты оставляешь меня на полу, а сам спишь на кровати!
   — Я тебя на полу не оставляю, — отпарировал Том. — Это ты выбираешь ложе, так что я тут ни при чем.
   — У меня нет выбора, и ты это прекрасно знаешь! — рявкнула Кэтрин.
   Внезапно дверь гардеробной отворилась, и в щели появилось измученное лицо слуги.
   — Да перестаньте же препираться! Вспомните, что кое-кому хочется спать, даже если вам и не спится. Если никак не можете поделить несчастный валик, дайте-ка его мне, а то моя подушка слишком мала.
   Честное слово, это была последняя капля! Взвинченная до предела, Кэтрин размахнулась и швырнула валиком в Джорди. Он поймал его на лету и поклонился, прижав добычу к груди.
   — Вот спасибо, хозяйка. И спокойной вам ночи. Дай-то Бог, теперь вы утихомиритесь.
   Что же она наделала? Теперь, если она уляжется на полу, ей не на что будет даже откинуться, а она так устала…
   Обескураженная своим промахом, Кэтрин имела неосторожность взглянуть на Тома. Он, как и следовало ожидать, расхохотался.
   — Ах ты! Ах ты! — Она задохнулась и подскочила к кровати, занося руку для удара. Это, как она сообразила позднее, было еще одной ошибкой.
   Том сел на постели.
   — Ну, что я? Что, моя хорошая? Ведь не я бросил валик Джорди. Это сделала ты.
   Усмехнувшись, Том стремительно, как леопард, бросающийся на свою жертву, скользнул вперед и привлек Кэтрин к себе; не успела она опомниться, как оказалась рядом с ним.
   Недолго думая, он быстро перевернул девушку на спину, не отрывая взгляда от ее лица, а она задыхалась от бессильной ярости под тяжестью его тела. Впрочем, едва губы Тома коснулись ее, как гнев исчез, и Кэтрин почувствовала, что тает в его объятиях.
   Ах, эти долгие дни и ночи, которые они провели, разделенные проклятым валиком! Том в мгновение ока стащил с Кэтрин ночную сорочку, а она принялась нетерпеливо дергать шнурки его рубашки. Потом благоговейно погладила завитки золотистых волос на его широкой груди, пока ладонь Тома дразнила ее грудь — такую маленькую и такую безупречную.