– Понятия не имею, о чем это ты, – пытаясь сохранить достоинство, произнесла старуха.
   – Да что ты говоришь? Какая у тебя короткая память! – загремел дядя – как показалось Чарли, соперничая в громкости с мистером Торссоном, повелителем бурь и отцом Танкреда. – Вы же сами все подстроили! Все до последнего шага! Вы притащили сюда эту каргу, которая перекидывается то в одно, то в другое! Что это вы затевали, сестрички, а?
   – Замолчи! – не вытерпела бабушка Бон. – Сию же минуту замолчи, не то я прикажу тебе покинуть этот дом!
   Дядя Патон шагнул вперед и навис над тотчас съежившейся старухой.
   – Я вполне могу приказать тебе то же самое, – отчеканил он.
   Чарли, приросший к стулу, с изумлением увидел, как бабушка Бон схватилась за сердце и, охнув, выбежала из кухни.
   Дядя одарил Чарли сияющей улыбкой и, мурлыча себе под нос, принялся варить кофе.
   – Подействовала! – подпрыгнул Чарли. – Вербена подействовала! Ур-р-ра!
   – Уж не знаю, как именно, но подействовала. Я свеж, как огурчик, – подтвердил дядя, меньше всего на свете напоминавший огурчик.
   – Уф! – облегченно вздохнул Чарли. – А я-то все боялся, что Скорпио меня надул. Да, похоже, ему все-таки можно доверять. Ох, как здорово, что вы поправились! Я так рад!
   – Мне и самому нравится быть здоровым. Спасибо тебе, мой мальчик. – Дядя отвесил Чарли короткий поклон и сел к столу с чашкой кофе. – Ну-с, а теперь перейдем к фронтовым сводкам. Что нового в академии Блура? Боюсь, я отстал от жизни.
   Чарли собрался с мыслями и начал торопливо рассказывать обо всем, что произошло, пока дядя лежал больной. Он старался не углубляться в детали и ничего не пропускать и как раз дошел до описания дерзкой вылазки в сад тетки Юстасии, когда входная дверь громко хлопнула. Дядя Патон с Чарли кинулись к окну и увидели удаляющуюся бабушку Бон, в новой парадной шляпе – из черной соломки и с искусственными вишнями.
   – Торопится в Сквозняковый проезд, – констатировал дядя. – Несомненно, на разработку очередного заговора. Готов ручаться, мое выздоровление стало для них неприятнейшим сюрпризом. Особенно для этой старой ведьмы Иоланды. – Он довольно хмыкнул.
   – Дядя, а теперь-то вы мне расскажете, что с вами случилось в замке Юбим и с кем вы бились? – с робкой надеждой спросил Чарли.
   Дядя Патон погладил себя по подбородку и сказал:
   – Да, Чарли, сейчас самое время. – Осушив чашку, он поставил ее на стол и некоторое время смотрел в пространство, словно собираясь с духом. – Итак, представь себе замок Юбим, – впрочем, я ведь уже тебе его описывал. Он как глыба мрака, и внутри тоже царит тьма. Прибыл я туда на рассвете, но замок Юбим – такое место, которого даже солнце боится, так что на рассвете низкое, тяжелое небо над ним чуть-чуть желтеет, и все. Там даже птицы не поют, только слышно, как ветер воет в скалах. Деревьев и цветов в тех краях тоже не найдешь, только мертвая сухая трава растет вокруг замка. Дорога, ведущая к замку, кончается узкими шаткими мостками, так что мне пришлось оставить машину и идти к воротам пешком. Как ты помнишь, замок вырублен в скале, и к дверям ведут тринадцать тесаных ступеней, а сами двери никогда не запираются. В конце концов, кому придет в голову соваться в это логово? – Дядя передернулся и даже ссутулился.
   – А что было потом? – спросил завороженный Чарли.
   – Стоило мне приблизиться к замку, и прошлого как не бывало: я снова почувствовал себя мальчиком, у которого только что погибла мама. Я вспомнил, как отец бежал вместе со мной подальше от этого страшного места. Знаешь, я чуть было не обратился в бегство, но вовремя остановился. Я сказал себе: «Патон, ты обязан выяснить, что заставило Иоланду после стольких лет выбраться из своей берлоги и зачем она отправилась в путь». Я позвал, но ответа не дождался. Мне было показалось, что замок заброшен, а потом… начался этот ужас. Сначала раздался смех – адский хохот, я в жизни ничего подобного не слыхивал, нет, даже не хохот, а вой. Этот вой перешел в рык и вопли каких-то неведомых зверей – точно кричали все бесы преисподней. А потом из этого хора прорезался голос: «Что тебе надо, Патон Юбим?» Я не сдвинулся с места, но поверь, мой мальчик, внутри у меня все перевернулось. Я спросил: «Кто говорит со мной, – Иоланда?» – «Нет, – раздалось в ответ. – Иоланда получила некое приглашение, от которого не смогла отказаться». И снова этот жуткий хохот. Я не выдержал и кинулся к двери, но какая-то сила швырнула меня обратно. Тогда я вытащил волшебную палочку и попытался ударить то, невидимое, что не пускало меня к выходу, но палочка задымилась, точно ее в костер сунули, и обожгла мне руку. А затем… – Дядя Патон тяжело вздохнул и взялся за виски. – Не знаю, сколько я там пробыл. Точнее, провалялся на каменном полу, ослепший, беспомощный, не зная, сон это или явь, сколько прошло часов или дней. Я горел в огне, меня сковывал смертный холод. Иногда он показывался мне, но всякий раз принимал иное обличье. Он являлся передо мной древним старцем, а через мгновение превращался в ребенка. Черным псом он скалил надо мной клыки, страшным медведем щерил надо мной пасть. Он являлся мне вороном и выклевывал глаза, он подкрадывался ко мне волком и глодал мои кости. Но каждый раз, как он исчезал, я подползал к двери еще чуточку ближе. И вот однажды – повторяю, я не знаю, сколько дней прошло, – я все-таки дополз до нее. Из последних сил ухватился за кованую ручку и выпал наружу. Скатился по каменной лестнице, а затем пустился бежать. Не спрашивай меня, как я мог бежать, мой мальчик, я и сам до сих пор не очень понимаю. Я чувствовал, что он преследует меня по пятам, как лесной пожар. Я забрался в машину и рванул с места. Но оказалось, что кошмар еще только начинается: он запрыгнул на крышу машины и выбил лобовое стекло кулаком. Вокруг стояла непроглядная тьма, и я не видел, какое обличье он принял на сей раз, – судя по звукам, чудовищное. Скатившись с крыши, он заплясал перед машиной, швыряя в меня камнями, стараясь разбить фары. Он метал молнии под колеса, и дорога озарялась мириадами вспышек, но его самого я разглядеть не мог – только гигантскую косматую тень. У следующего моста он отстал. Может быть, он не смел покинуть пределы своих владений, потому что за ними терял свою силу? Не знаю. Но я долго еще слышал его рык и вой и, боюсь, никогда не забуду эти звуки, – осипшим голосом закончил дядя Патон, потом закрыл глаза. Его била дрожь.
   Чарли, не дождавшись продолжения, налил дяде стакан воды, а потом нетерпеливо спросил:
   – И что он сказал?
   Дядя залпом выпил воду, потом криво усмехнулся и ответил:
   – Он крикнул: «Если ты обидишь мою деточку, поплатишься за это жизнью».
   – Но кто он все-таки был?
   – Разве я не сказал? – Дядя сморщился. – Джорат, отец Иоланды. Многоликий, как и она, но столь древний, что уже не способен сохранять свое собственное обличье и принужден постоянно заимствовать его у других… созданий. – Он пристально посмотрел на свою правую ладонь, все еще помеченную следами ожогов, и повторил: – Да, у других созданий.
   – Ничего себе история… – потрясенно выдохнул Чарли, на которого рассказ о битве в замке Юбим произвел самое устрашающее впечатление. – Дядя, так вам просто фантастически повезло, что вы живы!
   – Именно что фантастически, – кивнул дядя. – Сам не знаю, что помогло мне выжить, Чарли. Наверно, я уцелел, потому что думал о матери и… еще об одном человеке. – Прочистив горло, он продолжал: – Возможно, сначала Иоланда прибыла на помощь Иезекиилю, но теперь ей известно, на что ты способен. Поэтому имей в виду – старуха наверняка захочет утащить тебя к себе в логово.
   – В замок Юбим? – запаниковал Чарли.
   – Успокойся, мы тебя в обиду не дадим, – заверил его дядя Патон. – Ладно, хватит об ужасах, давай-ка обсудим кое-что другое. Тебе предстоит важное дело, Чарли, – спасти мальчика-невидимку. Если тебя интересует мое мнение, по-моему, ключ – Билли Гриф.
   – Билли? Но как он нам поможет?
   – Он понимает язык животных, или ты забыл? Он сможет договориться с питоном, если ты устроишь их встречу. Сомневаюсь, чтобы эта удивительная змея была безнадежно злобной.
   Чарли погрузился в размышления о душевном облике лазурного питона, а дядя тем временем приготовил себе обильный завтрак, стремясь наверстать упущенное. Дядя как раз уплетал третью порцию овсянки, когда на кухне появилась мама. Она проспала весь скандал с бабушкой Бон и при виде бодрого и сияющего дяди Патона просто оторопела. Мальчик даже испугался, как бы мама не хлопнулась в обморок. Но она вовремя ухватилась за стул, уселась, не сводя глаз с дяди Патона, и ошеломленно сказала:
   – Тот странный господин из картины, все-таки не совсем законченный злодей. Ах, Патон, как я рада, что вы поправились! Теперь нам всем станет спокойнее.
   Любопытно знать, с чего вдруг Скорпио переквалифицировался из коварного обманщика в порядочного человека, недоумевал Чарли. Может, после того, как увидел волшебную палочку в руках у законного владельца? Но какая тут связь?
   Около часа дня Чарли вежливо отказался отобедать с дядей, который немедленно после завтрака заказал уйму дорогих деликатесов с доставкой на дом и отправился в «Зоокафе». Когда столько дел, не до лакомств – можно вполне обойтись апельсиновым соком с печеньем.
   Пришел он как раз вовремя, все друзья уже были в сборе, а с ними – положенное хвостатое и пернатое сопровождение, то есть скворец Эммы, попугай Лизандра, Габриэлев выводок хомячков, кролики Оливии и глухая голубоглазая кошка, принадлежавшая Фиделио. А Чарли немедленно приветствовал Спринтер-Боб – как всегда, громким лаем, мокрым языком и радостными прыжками. Пес чуть не сбил Чарли с ног, так что пришлось срочно купить ему большой шоколадный пряник, чтобы отвлечь.
   – Ну как, все готовы? – строго спросил Лизандр, как заправский председатель собрания. – На повестке дня неотложные дела. Мы с Танкредом составили список и хотели бы, чтобы все присутствующие внесли свой вклад в план.
   Он с важным видом положил на стол лист линованной бумаги. Вот что там было написано.
   ПЛАН ПО СПАСЕНИЮ РИКИ
   Пункт 1. Найти лазурного питона.
   Пункт 2. Укротить лазурного питона.
   Пункт 3. Перенести лазурного питона за пределыакадемии, в какое-нибудь безопасное место, где он сможет снять с Рики чары невидимости.
   Пункт 4. Найти Рики Сверка.
   Пункт 5. Вывести Рики Сверка за пределы академии, а расколдовать потом (невидимкой ему будет легче сбежать).
   Пункт 6. Уговорить лазурного питонаснять с Рики чары.
   Пункт 7. Вернуть Рики домой, в Сверкающий замок.
   План получился – солиднее некуда. Его пустили по кругу, и все с уважением смотрели на каллиграфический почерк Лизандра. Однако, когда собравшиеся прочли план, их лица помрачнели.
   – Чего вы скуксились, все не так уж плохо! – подбодрил друзей Чарли. – По крайней мере, я знаю, где прячется питон, и легко найду его на чердаке.
   – Да, найти-то ты найдешь, а как мы его укротим? – с сомнением спросила Эмма.
   – А Билли Гриф на что? – напомнил Чарли. – Он умеет разговаривать с животными.
   – И как ты предлагаешь заставить его потолковать с питоном? – поинтересовалась Оливия. – Поставь себя на место Билли: тебе бы захотелось вести задушевные беседы с гигантской змеей, которая превращает людей в невидимок?
   – Никакого принуждения! – горячо сказал Чарли. – Теперь я доверяю Билли. По-моему, он искренне хочет нам помочь.
   – А я ему не доверяю, – вмешался Габриэль. – Впрочем… Босх! Если что, нажмем на Билли – скажем ему: мол, если ты нам поможешь, мы тебе отдадим Босха. Он так обожает эту крысу, что в огонь за нее полезет.
   – Это шантаж! – возмутился Чарли. – Говорю вам, он и так согласится.
   – Погодите вы спорить, – прервал их Лизандр, – ведь все равно держать крысу Билли негде. По академии шастает Уидон, он ненавидит крыс. Манфред тоже не дремлет, я уж молчу про эту жуткую Беллу.
   Чарли вспомнил про кухарку:
   – Я знаю, где Билли сможет держать Босха. Все посмотрели на него вопросительно, но он только сказал:
   – Положитесь на меня. И пожалуйста, чтоб никакого шантажа! Билли и так затюканный.
   – Решено, – молвил Лизандр. – Переходим к пункту… э-э… номер три. Надо придумать, как вынести – или вывезти? – лазурного питона за пределы академии.
   – Есть одна мысль, – неожиданно выпалил Чарли, но на очередные вопросительные взгляды добавил: – Я ее еще не додумал.
   Лизандр нахмурился, и Чарли поспешно объяснил:
   – Пока подробности рассказать не могу, но даю слово, получится как надо.
   Он опять подумал о кухарке, но раскрывать секрет ее подземного жилища не спешил.
   – Поверим на слово, – сказал Танкред. – Теперь пункт четыре. Рики.
   – Я кое-что придумала, – внезапно подала голос Эмма и заалелась, когда все взгляды обратились на нее. Она сунула руку в карман и выложила на стол… гигантского мохнатого паука.
   – Ай!
   – Ой!
   – Что это?!
   В общей разноголосице громче всех вскрикнул Танкред. От неожиданности он не совладал с собой, и порыв штормового ветра сдул со стола план.
   – Ну и гадость! – воскликнул повелитель ветров и бурь. – Как оно нам поможет?
   – Да дайте же человеку высказаться! – возмутилась из-под стола Оливия, наклонившаяся за планом.
   – Он не настоящий, – пояснила Эмма, надевая паука на палец. – Видите, вроде марионетки. Рики нужно будет надеть его на большой палец ноги – ну тот самый, который у него видимый. Тогда он легко и просто выйдет из академии через главные двери – с кем-нибудь из персонала. И никто ничего не увидит, кроме паука.
   Идея была единодушно одобрена – вернее, почти единодушно, потому что Танкред, недолюбливавший пауков, начал придираться:
   – Это что же получится – прыгающий паук? Эмма, он ведь не поползет, если Рики напялит его на ногу, а будет передвигаться рывками!
   Но все напустились на Танкреда:
   – Придира!
   – Зануда!
   – Слабо придумать что получше?
   – Классная идея, ты чего!
   – Никто и не подступится!
   – Не тебе же его напяливать!
   Танкред поднял руки, – дескать, сдаюсь. Но на самом деле сдаваться и не думал:
   – Хорошо, отлично, пусть будет прыгающий паук. Мало ли что бывает у нас в академии. И вообще, я не придираюсь, я проверяю план. У меня вопрос насчет Рики. Скажите на милость, куда он денется, оказавшись на свободе? Нас-то рядом не будет, кто ему поможет? Не станем же мы все переодеваться пауками, а?
   – И это у нас с Эммой уже предусмотрено, – заявила Оливия. – Рики преспокойно пойдет в книжный магазин к тете Джулии. Найти его проще простого, он сразу за собором, а собор со всех концов города виден.
   – Я предупредила тетю, – добавила Эмма. – Если в дверь позвонят, а на пороге никого не будет…
   – Не считая гигантского прыгающего паука… – не без мстительности вставил Танкред.
   – Что-то в этом роде, – невозмутимо продолжала Эмма. – Словом, тетя Джулия обещала присмотреть за Рики, пока мы его не… не расколдуем.
   Мысли Чарли запрыгали не хуже пресловутого паука. Он лихорадочно соображал, что предпринять. Все одно к одному – и четверть как раз заканчивается! Получится ли всей компанией съездить в Сверкающий замок и доставить Рики домой? Дядя Патон наверняка вскоре соберется купить новый автомобиль взамен прежнего, пострадавшего во время бегства от Джората. А если дядя приобретет микроавтобус? Или этот, как его, автомобиль с прицепом-трейлером? Как раз восемь человек влезут, и еще место для Спринтера-Боба останется…
   – Подведем итоги, – провозгласил Лизандр. – Решения по первым пунктам плана мы приняли, можно приступать к операции. Предлагаю назначить ее начало на вечер понедельника и выполнить пункты номер один и номер два – то есть найти и укротить питона.
   Чарли спохватился:
   – А как мне протащить Билли на западное крыло и подняться на чердак, чтобы нас не заметили?
   – Нужен отвлекающий маневр, – авторитетно заявил Танкред, который, похоже, совершенно оправился от паучьего потрясения. – Положись на нас с Лизандром, мы все устроим. Как, Зандр, справимся?
   – А то! – Африканец кивнул.
   На этом заседание решено было считать закрытым, и участники разошлись из «Зоокафе» в самом бодром расположении духа, настроившись на занятую неделю и рассчитывая на благополучный исход событий. Никому не хотелось думать, что будет, если хоть один из пунктов плана провалится. Уж очень грела душу мысль о том, как обрадуются истосковавшиеся родители Рики, когда мальчик-невидимка обретет нормальный облик и наконец-то вернется домой.
   Чарли честно отгулял положенные два часа в парке со Спринтером-Бобом, а когда он вернулся в «Зоокафе», из кухни выглянул мистер Комшарр.
   – Я так понял, вы что-то затеваете, – сказал он. – Если потребуется помощь, не стесняйся и обращайся, Чарли.
   Поблагодарив, Чарли сдал ему пса и поспешил домой – ему не терпелось удостовериться, что дядя Патон по-прежнему идет на поправку.
   Дядя Патон шел на поправку с космической скоростью.
   К своему изумлению, заглянув в кухню, Чарли обнаружил, что дядя пьет чай в обществе мамы и… бабушки Бон! Судя по всему, обед, заказанный на дом, плавно перешел в полдник: стол был уставлен разносортным мороженым из той же деликатесной, из которой ранее прибыл обед.
   – Присоединяйся к компании! – пригласил дядя, и Чарли уселся напротив бабушки Бон, погруженной в поедание полосатого зелено-коричневого мороженого – судя по цвету, фисташкового. Старуха поставила перед собой целый контейнер и трудилась, как экскаватор, – только ложка мелькала. Причем ложка столовая, а не чайная. На Чарли бабушка даже и глаз не подняла, она была слишком занята лакомством.
   – Итак, выбирай: шоколадно-вишнево-ромово-ореховое, яблочно-миндальное со сливочной карамелью или же кофейно-апельсиново-ананасовое? – щедро предложил дядя.
   Мальчик предпочел шоколадное (на фисташковое рассчитывать было нечего – делиться бабушка явно не собиралась) и принялся за дело. Он в жизни не пробовал такого вкусного мороженого, и в душе у него зародилась надежда: может, раз дядя поправился, теперь по выходным он всегда будет заказывать такие вкусности?
   Между тем бабушка Бон прикончила свое мороженое, утерлась салфеткой и печально заглянула на дно контейнера, будто проверяя, не осталось ли там чудом еще немножко? Когда старуха поднялась, ее качнуло, и Чарли подумалось, что рома для мороженого не пожалели. Впрочем, бабушка по-прежнему молчала и на внука даже не глядела. Что это на нее нашло? Неужели мороженое так действует?
   – Спасибо, Патон, это настоящий праздник. Никогда ничего подобного не едала, – от души сказала мама.
   – На здоровье, на здоровье, – благодушно отозвался дядя и подмигнул Чарли.
   Бабушка Бон величественно, хотя и несколько шатко, проследовала к себе.
   – Чего это с бабушкой? – шепотом спросил Чарли.
   Мама оглянулась на дверь и приложила палец к губам.
   Чарли усмехнулся. Только теперь он заметил, что на полу стоит плетеная корзинка. У него возникла блестящая идея.
   – Дядя, а откуда она взялась?
   – В ней принесли заказ из деликатесной, – сообщил дядя. – Тот, который прибыл на обед.
   Чарли сунул в корзинку нос и обнаружил, что там осталось еще немало вкусного – несколько банок джема, фруктовый кекс с четырнадцатью видами цукатов и изюма, а также две пачки печенья. Мальчик вытащил из корзины банку «Земляничной поляны».
   – Цельные ягоды земляники, – прочитал он на этикетке. – Дядя Патон, можно мне взять это?
   – Конечно, мой мальчик. Я, кажется, даже догадываюсь, зачем она тебе понадобилась.
   – И если можно, корзинку я тоже возьму, – осмелел Чарли. – Дядя, а вы не могли бы позвонить в эту деликатесную и заказать такую же корзинку… или даже побольше? Самого большого размера, какой у них есть. И чтобы в ней было много всего вкусного, но чтобы она не была полная. И прислали кухарке в академию Блура?
   – Сынок, зачем тебе это? – удивилась мама.
   – Чарли знает, что делает, – успокоил ее дядя Патон. – От нас требуется лишь помогать и не задавать лишних вопросов.
   Мама только головой покачала.
   – Главное, чтобы из-за этого не вспыхнул очередной скандал, – приглушенно сказала она. – Бабушка Бон как раз успокоилась и ведет себя вполне мило.
   – Даже слишком мило, – пробурчал Чарли. – И это подозрительно. Ручаюсь, тетки снова что-то затевают. Эх, знать бы что!

Глава 16
УКРОЩЕНИЕ ПИТОНА

   В понедельник Чарли решил при первой же возможности переговорить с кухаркой. Для этого за обедом он прибег к испытанному средству – шмыгнул на кухню якобы за тряпкой, вытереть разлитый компот.
   Кухарка заметила Чарли, топчущегося в дверях, и тут же подошла поближе. Случись неподалеку сторонний наблюдатель, он бы живо заинтересовался столь длительной беседой о тряпках и компоте. Но поварихи, как всегда в обеденное время, суетились и не обращали внимания ни на что, кроме кастрюлек и половников. Когда разговор был окончен (точнее, отчет Чарли – кухарка больше кивала да похлопывала его по плечу), мальчик сказал спасибо и вернулся в столовую без тряпки. К счастью, никто этого не заметил.
   Билли Гриф уныло хлебал суп, устроившись между Фиделио и Габриэлем. Чарли подсел к друзьям и заметил, что маленький альбинос совсем сник. Впрочем, с тех пор, как у Билли отобрали Босха, он так и ходил понурый.
   Габриэль подмигнул Чарли и первым заговорил о крысе.
   – Слушай, – обратился он к Билли, – а ты бы хотел опять повидать Босха?
   Билли печально кивнул белесой головой:
   – Еще бы – он стал мне лучшим другом. С ним можно было болтать обо всем на свете, он такой умный, прямо как человек! Только где уж мне с ним повидаться! Меня же отсюда не выпускают. – Красные глаза Билли за толстыми стеклами очков наполнились слезами.
   – Это можно устроить, – включился в разговор Чарли. – Босх сейчас у Комшарров, но кухарка сказала, что может его забрать и держать у себя, а ты бы ходил с ним играть… ну, общаться… каждые выходные. Только чтоб ни слова никому о кухаркином жилье, понял?
   – Спрашиваешь! – оживился Билли. – Раз так, я буду нем как рыба!
   – Только вот что, Билли, – начал Фиделио, не обращая внимания на многозначительные взгляды Чарли, – если мы тебе устроим встречу с Босхом, с тебя причитается. Ты должен будешь нам кое в чем помочь.
   – В чем? – Глаза Билли беспокойно округлились.
   – Давайте в саду поговорим, – предложил Чарли.
   Билли стремительно проглотил остатки супа.
   Оливия и Эмма, сидевшие под деревом, завидели друзей и уже хотели было подбежать к ним, но, когда из-за спины Габриэля показалась тщедушная фигурка Билли, переглянулись и остались на месте, сообразив, что могут помешать. Тем более уговоры, похоже, шли с трудом, и лучше было не вмешиваться: старшие мальчики окружили Билли, а тот мотал головой и кусал ногти. Потом Габриэль, видимо, сказал что-то веское, потому что маленький альбинос мгновенно успокоился. На лице у него возникла улыбка облегчения, и он закивал. Девочки, наблюдавшие всю сцену издалека, еле-еле дождались рожка на урок и, сгорая от нетерпения, нагнали Чарли, отставшего от прочих, у самых дверей в холл.
   – Ну, что сказал Билли? – выпалила Оливия.
   – Все сделает, – прошептал Чарли. – Нынче ночью. Так, вам поручение: из спальни ни шагу и глаз не сводить с Беллы.
   Эмма быстро сунула Чарли в руку что-то мохнатое, сказав:
   – Не забудь!
   День тянулся как резина, и Чарли опасался, что нахватает двоек: ему никак не удавалось сосредоточиться, мысли все время возвращались к плану спасения мальчика-невидимки. Нужно будет дождаться полуночи и только потом отвести Билли на чердак. Ой, а если Билли не удастся договориться с лазурным питоном по-хорошему? Вдруг тогда змея обернет их с Билли своими кольцами и превратит в невидимок? Или вообще задушит? Как тогда быть?
   Сообщить новости Лизандру и Танкреду удалось только перед отбоем. Конечно, все одаренные готовили уроки вместе, в Королевской комнате, но в присутствии врагов даже переглядываться лишний раз и то было опасно.
   – Как вы насчет сегодняшней ночи? – спросил Чарли, как только им удалось остаться наедине в коридоре.
   – Боевая готовность номер один. Сделаем все как договаривались, – бодро сказал Танкред. – Когда начинаем?
   – В полночь.
   – Главное – не напугать пацаненка, – покачал курчавой головой Лизандр. – Духи предков иной раз выглядят страшновато, особенно для непривычного человека.
   – Я передам Билли, что ты за них отвечаешь, – сказал Чарли.
   – Валяй! – И Лизандр фыркнул.
   Мимо шепчущихся мальчиков промчалась Зелда Добински. Она кинула на Танкреда коварный взгляд, и все его тетрадки тотчас разлетелись по полу, хлопая страницами, как стая вспугнутых голубей.
   – Тоже мне, умная выискалась, – проворчал ей вслед Танкред, нагнувшись за тетрадями. – Вот как дуну, живо в окно вылетит…
   – Погоди, – тихо сказал Лизандр. – Ночью она у нас еще попляшет.
   – А что это вы спать не идете?
   К ним бесшумней кошки подкралась Белла.
   Мальчики молча расступились, и она, не дождавшись ответа, проследовала дальше, старательно наступая на все разбросанные тетради.
   – Эй, поосторожнее! Это мои! – одернул ее Танкред.