Мистер Краплак с усилием потер лоб. Куда ему идти? Он покорно сел в машину. Дальше полагалось что-то сделать, только вот что? Он пошарил вокруг себя, чтобы пристегнуться.
   – Бросьте это! – Юстасия пронзительно рассмеялась, и черный автомобиль с ревом помчался прочь от академии Блура.
   На первой же переменке в понедельник, вешая свои синие плащи на крючок в музыкальной раздевалке, Чарли с Фиделио заметили, что под свитером у Билли Грифа что-то бугрится. И не только бугрится, но и копошится. Чарли, конечно, не преминул поинтересоваться:
   – Что это там шевелится?
   – Ничего. – Билли заелозил.
   – Да будет тебе, Билли, твое «ничего» пищит. И ерзает, – вмешался Фиделио.
   Билли, наверно, и дальше бы отрицал и упирался, но из-за воротника свитера показалась острая крысиная мордочка.
   – Так это ж Босх! – узнал крысу Чарли. – Откуда он у тебя?
   Билли на всякий случай отодвинулся, потом промямлил:
   – Мистер Краплак мне его отдал… и просил за ним приглядеть.
   – Врешь ты все, – уверенно отозвался Чарли.
   Билли со всех ног рванул прочь, к выходу в сад, и друзьям ничего не оставалось, как погнаться за ним.
   – Билли, да перестань ты! – взывал на бегу Чарли. – Мы же тебя ни в чем не виним! Он же и раньше все время сбегал!
   Но Билли не останавливался и вскоре затерялся в толпе учеников; через секунду из той же толпы вынырнули две девочки и кинулись к Чарли с Фиделио.
   – Несчастье! – крикнула запыхавшаяся Эмма.
   – Что стряслось? – хором спросили мальчики.
   – Мистер Краплак ушел из школы, – объяснила Оливия, пока Эмма ловила ртом воздух.
   – Быть того не может, – не поверил Чарли. – Взял и ушел? Ты что! Он бы нас предупредил!
   Эмма немножко отдышалась и продолжала:
   – Вот именно. А раз не предупредил, значит, с ним что-то случилось, какая-то беда. Я чувствую. И еще готова ручаться – вон та парочка во всем виновата. – Девочка показала глазами на Доркас и Беллу, которые сидели на травке и, по обыкновению, шушукались.
   Поскольку Фиделио на последней сходке в «Зоокафе» не было, Чарли пришлось ввести его в курс последних событий – разумеется, на ходу, чтобы не привлекать постороннего внимания. Вскоре к ним присоединился Габриэль, который сообщил:
   – Слушайте, я только что видел Билли, он кормит корочками крысу – ну один к одному крыса мистера Краплака. Это что, и вправду Босх?
   – Вправду, – кивнул Чарли. – Он самый и есть. Говорят, мистер Краплак ушел из школы, но, по-моему, с ним что-то стряслось.
   – Не без ее участия? – Габриэль незаметно кивнул на хорошенькую розовощекую Беллу, которая старательно расчесывала свои ангельские кудряшки.
   Оливия резко остановилась.
   – Если эта девчонка умеет менять обличье, то поди пойми, где она, а где нет. Она же может прикинуться кем угодно.
   – И чем угодно, – мрачно добавил Фиделио. Представив себе масштаб опасности, все примолкли.
   В следующий раз поговорить с Билли у Чарли получилось только после ужина, когда он нагнал очкарика по дороге в Королевскую комнату; Билли, как и Чарли, спешил готовить уроки и тащил стопку учебников.
   – А Босх при тебе? – поинтересовался Чарли.
   – Нет, я его посадил в тумбочку около своей койки, – тихонько отозвался Билли.
   – Знаешь, лучше подыскать ему другое место, – предложил Чарли. – Иначе надзирательница услышит, как он скребется. Представляешь, что она устроит, если обнаружит в спальне крысу?
   Билли представил и вздрогнул.
   – Босх такой славный, совсем ручной! И разговаривать с ним интересно, он мне уже кучу всего рассказал.
   – А почему мистер Краплак ушел из школы, он не знает?
   Красные глаза Билли настороженно блеснули за толстыми стеклами, но сказать он ничего не сказал – только плечами пожал.
   Это было подозрительно и здорово походило на вранье. Ведь Билли был в школе все выходные! Может, он видел, что случилось с мистером Краплаком?
   – Билли, ты что-то знаешь? – спросил Чарли.
   К несчастью, мальчики уже стояли у черной двери в Королевскую комнату, и Билли, сделав вид, что пропустил вопрос мимо ушей, влетел внутрь. Он так спешил, что рассыпал все учебники.
   – А ну прекрати гонку, Гриф! – рявкнул на него Манфред. – Чего разогнался?
   Белла, сидевшая между Азой и Доркас, одарила Билли покровительственной улыбкой.
   – Не обижай его, Манфред, маленьких обижать нехорошо, – звонко сказала она.
   Манфред удивленно изогнул бровь.
   Чарли решил помочь Билли собрать учебники и только тут заметил, что руки у малыша трясутся. Чего он так напугался, спрашивается?
   Наконец порядок был восстановлен и все одаренные разместились за общим круглым столом. Надо сказать, раньше они рассаживались как попало, но теперь все переменилось и дети разделились на две группы, державшиеся друг напротив друга. По одну сторону теперь неизменно устраивались Манфред, Зелда, Белла и Доркас, а по другую – Лизандр, Танкред, Габриэль, Эмма и Чарли. Получалось поровну – четыре на четыре. Девятым был Билли.
   – Подсаживайся! – Чарли приглашающе похлопал по соседнему стулу.
   Билли с трудом выдавил благодарную улыбку и разложил учебники рядом с Чарли. Так они и просидели весь вечер, и по дороге в спальню Чарли тоже постарался не оставлять Билли одного. Их нагнал Габриэль: любитель всякой живности и знаток грызунов жаждал знать, какова дальнейшая участь Босха. Узнав, что крыса томится в тумбочном заточении, Габриэль решительно сказал:
   – Так дело не пойдет, ему это вредно. Лучше перевести Босха в мастерскую – там же есть клетка, в которой его держал мистер Краплак. Клетка просторная, то, что надо.
   – А я смогу его навещать? – Лицо у Билли сделалось такое, точно он вот-вот заплачет. – Я же не на живописи, вдруг меня не пустят?
   – Да сможешь, конечно, – утешил его Габриэль. – Эмма же каждую свободную минуту проводит в мастерской, вот и договорись с ней.
   – Ура! – И Билли умчался.
   Когда Чарли с Габриэлем вошли в спальню, беловолосый очкарик уже ждал их, спрятав крысу под плащ.
   Мастерская художников находилась на том же этаже, что и спальни мальчиков. Она представляла собой просторное помещение с высоким потолком; большие окна выходили на руины. По мастерской разбрелось целое стадо мольбертов, а к стенам были прислонены начатые холсты и заготовленные подрамники. Клетка Босха хранилась в углу, за шкафом с рисовальными принадлежностями.
   В мастерской и впрямь не было ни души, кроме Эммы, работавшей над картиной, которая изображала большую белую птицу, летящую лесной чащей. Оторвавшись от полотна, Эмма показала мальчикам нижнюю полку шкафа, где лежал порядочный запас крысиного корма. Билли пересадил Босха в клетку, а Эмма насыпала крысе зерна, налила в плошку воды и закрыла защелку.
   – Я все думаю про мистера К., – вздохнула она. – Мне… нам всем так его не хватает. Он ведь всегда принимал нашу сторону.
   И вдруг по бледным щекам Билли покатились слезы.
   – Ужас, ужас, – всхлипнул он. – Я все видел.
   – Что ты видел? – вскинулся Чарли.
   Билли вытер рукавом нос и дрожащим голосом, прерывисто вздыхая, рассказал о том, в какой кошмар превратился его восьмой день рождения: про Душкин бедный хвост, про страшную каргу, возникшую на месте Беллы, про летающие огненные камешки и, главное, про то, как мистер Краплак, сам не свой, ушел из академии.
   – Он даже Босха не узнавал! – прохлюпал Билли, дыша на затуманенные очки. – Вообще, по-моему, забыл все на свете, и даже свое имя, по-моему, забыл.
   – Ясное дело, гипноз, – одними губами произнес Чарли.
   Остальные в ужасе переводили глаза с него на Билли. Потом Эмма испуганно спросила:
   – Неужели Белла столько всего умеет? Как же нам теперь помочь Рики?
   – А вы что, выяснили, где он? – Билли даже рыдать перестал.
   Чарли в замешательстве молчал. Сказать или не сказать? Билли, конечно, жалко, кто бы спорил: и самый маленький, и сирота, и альбинос к тому же, – но ябедничал-то Манфреду именно он, верно? Значит, доверять ему полностью пока еще рановато, пусть сначала докажет, что он на нашей стороне. Чарли оглядел друзей и понял, что они пришли к такому же выводу.
   – Где именно – пока не знаем, – тщательно подбирая слова, ответил Габриэль. – И вообще, давайте-ка по койкам, а то надзирательница вот-вот выйдет на охоту.
   – А можно, я еще минутку с Босхом поговорю? – взмолился Билли.
   – Ладно, только дверь потом за собой прикрой, – разрешила Эмма, и Билли остался наедине с крысой, а остальные разошлись под звуки оживленного попискивания.
   Маленький альбинос заболтался с новым знакомым и потерял счет времени: когда он пожелал крысе спокойной ночи, по коридору уже успел разнестись клич надзирательницы: «Отбой! Тушу свет!»
   Билли спохватился и выскочил в темный коридор, придерживая сползавшие с носа очки и спотыкаясь.
   – Где это ты гулял, Гриф? Дорогу Билли преградил Манфред. Лгать мальчик боялся, поэтому решил сказать правду. Но не всю.
   – Я ходил кормить крысу мистера Краплака, – выдавил он. – Нашел ее в коридоре.
   – Что-то ты темнишь, Билли, – негромким голосом, не обещающим ничего хорошего, усомнился Манфред. – И недоговариваешь.
   – Да правда же! Нашел в коридоре! – отчаянно пискнул Билли.
   – Хочешь, я тебе скажу, что с тобой было на самом деле? Ты кое-что видел. Кое-что, не предназначенное для твоих красных глазок. И крысу эту ты спас ровно в тот час, когда с нашим незабвенным ушедшим преподавателем случилась маленькая неприятность. Я прав?
   – Нет!
   Манфред навис над съежившимся Билли:
   – Ну так что ты видел?
   – Ничего! – Билли на всякий случай отвел глаза.
   – Ложь. Наглая ложь. Ты видел, что произошло с мистером Краплаком, и все выболтал Чарли Бону. Верно?
   «Если сознаюсь, Чарли попадет в беду», – лихорадочно сообразил Билли и дерзко ответил:
   – Ничего я не видел и Чарли Бону ничего не говорил! Вот!
   Манфред раздраженно выдохнул сквозь стиснутые от злости зубы – получилось какое-то змеиное шипение.
   – Может, ты питаешь надежду на то, что четверть кончится и моей ноги в академии больше не будет? А?
   Билли такая мысль и в голову не приходила. Он помотал головой.
   – Все старшеклассники сдадут весенний экзамен и уйдут. А поскольку мне предстоит экзамен, то сейчас у меня дел по горло. Но не надейся, я вместе со всеми выпускниками не уйду. Я останусь и буду за тобой следить. Следить очень внимательно, Билли.
   – Ясно, – сник Билли.
   – Поэтому пока что подумай хорошенько, Билли, подумай и реши, с кем ты – с нами или против нас. А то не видать тебе новых папу-маму. И не мечтай.

Глава 6
СКВОРЕЦ

   Билли сидел на краешке койки, и, хотя все прочие мальчики уже спали, у него сна не было ни в одном глазу. И немудрено: попробуй усни после такого разговора с Манфредом! Но и это еще не все: до того как староста устроил Билли допрос, мальчик успел еще побеседовать с крысой Босхом, и тот поведал мальчику такое…
   Обрадовавшись, что теперь у него есть с кем поболтать, крыса рассказала о некоем доме, который весь искрился и сверкал радостью, светом, счастьем и смехом. Да, когда-то в этом доме жило счастливое семейство, которое читало книги, любовалось картинами и наслаждалось музыкой. И был в том семействе мальчик Рики, замечательный флейтист. Родня надеялась, что со временем у него разовьется и другой талант, которым владели его отец и старший брат, под умелыми пальцами которых камни начинали сверкать, искриться и гореть. Но потом Рики отправили в школу, и больше он домой так и не вернулся.
   Вот что рассказала крыса по имени Босх.
   Билли прекрасно помнил Рики Сверка: тот учился на музыкальном отделении, а по выходным гостил у приятеля. И любопытный же он был! Все время совал свой длинный нос куда не надо, вот и поплатился за неумеренную любознательность.
   Однако крыса утверждала, что Рики так и остался в стенах академии Блура: она, дескать, почуяла присутствие пленника где-то на бескрайних просторах многочисленных чердаков. А вот увидеть она Рики не увидела, только палец на ноге, потому что любопытный мальчишка стал невидимкой. Еще крыса сказала, что на чердаке обитает огромнейшая змея, ужасное создание с лазурной чешуей – такое древнее, что просто в голове не укладывается.
   – Голова-то у крысы маленькая… – пробормотал себе под нос Билли.
   – Ты чего сам с собой разговариваешь? Чарли Бон подошел к Билли так беззвучно, что от неожиданности тот чуть не упал с койки.
   – Я все про Босха думаю, – шепотом отозвался Билли. – Он мне столько всего нарассказал – я прямо обалдел.
   – Хочешь погостить у меня в выходные? – предложил Чарли. – И крысу возьмешь.
   – Правда? Спасибо большущее! – обрадовался Билли.
   Чарли на цыпочках вернулся на свое место, а Билли юркнул под одеяло и уснул сладким сном.
   Учебный год катился к концу, и Чарли с каждым днем становилось все яснее, что вся академия поголовно охвачена театральной лихорадкой. По крайней мере, среди его друзей в грядущем спектакле были заняты многие. Оливия каждую переменку бродила кругами по саду и зубрила роль, а Эмма время от времени подбегала к ней со все новыми страницами, отпечатанными Манфредом, который то и дело вносил в текст какие-то изменения. А Фиделио целыми днями пропадал в музыкальном классе и разучивал музыку к спектаклю. В общем, выходило так, что на переменках Чарли теперь общался в основном с Габриэлем Муаром и Билли. Постепенно Чарли понял, что очкарик знает про мальчика-невидимку столько же, сколько и все посвященные в тайну. Но, судя по всему, Манфреду он ябедничать не торопился. Это что же получается – Билли теперь можно верить? Чарли колебался, а Билли в один прекрасный день вызвался отправиться на поиски невидимки.
   – По ночам я навещаю мистера Иезекииля, – объяснил он. – Так что мне разрешается гулять ночью по академии. Если надзирательница на меня и наткнется, она не удивится.
   – Не нравится мне твоя затея, Билли, – напрямик сказал Чарли. – Тетка Л у… надзирательница тебе может такой нагоняй задать – мало не покажется.
   – И потом, крыса же тебе сказала, что по академии ползает удав, – добавил Габриэль. – Хватит с нас одного невидимки.
   – А ведь это удав лишил Душку хвоста, – задумчиво сказал Билли. – Крыса говорит, удав такой древний, что просто в голове не укладывается.
   – Крысы во времени плохо разбираются, – со знанием дела сказал Габриэль, счастливый обладатель несметного множества хомячков.
   Переменка уже подходила к концу, но в дверях академии Чарли перехватили Оливия и Эмма.
   – Есть разговор, – сказала Эмма.
   Чарли послушно остановился, а Билли с Габриэлем скрылись в толпе, торопливо вливавшейся в холл.
   – Ну что? – нетерпеливо спросил Чарли, топчась на месте. – Говори скорее, а то я на духовые опоздаю.
   – Нынче ночью я отправляюсь на поиски Рики, – приглушенно сказала Эмма. – Хочу найти ту комнату, где мы его видели. И мне надо разведать все в одиночку.
   – То есть ты что – лететь собираешься? Эмма кивнула:
   – Я осмотрю все чердачные окна снаружи, так гораздо удобнее. Если какое-нибудь будет открыто, проберусь внутрь. А вытащить Рики оттуда, наверно, пока не получится. Но надо обязательно дать ему знать, что мы про него не забыли.
   – Так ведь ночью темень будет! – удивился Чарли. – Как же ты сориентируешься?
   – Лето скоро, светает теперь рано, – уверенно сказала Оливия. – По-моему, идея что надо. Только надо обязательно оставить на нашем этаже окно открытым, а то как же Эмма вернется? Чарли, можешь взять это на себя, а? Понимаешь, я сплю рядом с Беллой, она как пить дать захлопнет окно в спальне, если даже я его отворю. Она ж глаз с меня не спускает, ну прямо коршун. – Оливия покосилась на Эмму и поспешно поправилась: – Ничего не имею против коршунов. Ну хорошо, хорошо, она меня стережет, как кот мышиную норку.
   Чарли не сдержал улыбки, но улыбался он недолго: до заговорщиков долетел властный окрик Азы Пика.
   – Эй, что вы там застряли? К месту приросли? Приведите себя в порядок и марш на уроки!
   Все трое поспешно разбежались по своим раздевалкам. Чарли каким-то чудом удалось не опоздать на урок – он ворвался в класс за секунду до того, как на пороге, ворча, возник мистер Палтри, раздраженный дополнительной нагрузкой, которую на него навалили из-за спектакля.
   – Но ты, Бон, можешь не переживать, – ядовито напустился на Чарли педагог. – Тебя все эти волнения не касаются. Тебе, милый мой, до среднего уровня школьного оркестра – как до неба. – После чего он прибавил вполголоса: – А то и дальше.
   Чарли приглушенно фыркнул. Больно надо ему осваивать эту разнесчастную трубу. И без того дел по горло!
   Перед ужином он подловил Габриэля и Фиделио на выходе с репетиции и рассказал про затею Эммы. Мальчики дружно вызвались помочь.
   – Можно открыть хоть все окна, – предложил Фиделио.
   – Не пойдет, – возразил Чарли. – Незачем себя выдавать. Надзирательница и ее команда в любом случае перед сном делают обход и запирают все окна. Вы вот что, просто прикройте меня, когда я ночью улизну из спальни. Ну, в случае чего скажете, мол, у Чарли живот разболелся. Этого хватит.
   – Надзирательница ни одному моему слову не верит, – предупредил Габриэль. – Но мы постараемся.
   И вот Чарли в который раз дождался полночного боя часов на Соборной площади, и, как всегда, при этих звуках по спине у него от волнения пробежала дрожь. Бом, бом, бом – гудели часы. Восемь лет назад под этот звон Манфред Блур погрузил отца Чарли, Лайелла Бона, в глубокий гипнотический транс, заставив забыть все на свете, включая собственное имя. Правда, Манфред тогда был совсем маленький, но талант у него и восемь лет назад был большой. Позже автомобиль Лайелла, искореженный и разбитый, был обнаружен за городом, на дне карьера, и все решили, что отец Чарли погиб, – все, кроме его сына. Чарли твердо знал, что папа жив. Бабушка Бон уничтожила все папины фотографии, так что Чарли даже толком не знал, как он выглядел, но он упорно верил, что в один прекрасный день отыщет отца с помощью своего удивительного дара и сразу же узнает его и разрушит злые чары. Ну а пока он, Чарли, сделает все, чтобы коварные Блуры, которые считают всех на свете своими марионетками, не покалечили еще чью-нибудь жизнь.
   Когда полночный бой часов стих, Чарли крадучись вышел за дверь. В коридоре было не видать ни зги, но, придерживаясь за стенку, ему удалось благополучно преодолеть расстояние до лестницы, которая вела к спальням девочек. Чарли ступал на цыпочках, но старые рассохшиеся половицы все равно то и дело предательски потрескивали. Добравшись до коридора этажом выше, Чарли облегченно вздохнул, приметил окошко, сквозь которое сочился слабый свет с улицы, и открыл его настежь. Размер подходящий, как раз для маленькой птички. Мальчик уже направился обратно к лестнице, но тут из темноты выплыла какая-то смутная фигура, и он замер как вкопанный. Кто-то его подкараулил!
   – И что это ты делаешь?
   Вот уж на кого Чарли меньше всего хотелось сейчас наткнуться, так это на Беллу.
   – Я?.. – Он замешкался. – Никак не мог заснуть, вот и решил прогуляться.
   – На нашем этаже? Под дверью у девочек? – Белла шла прямо на него, и Чарли уже различал, как поблескивают в темноте ее невозможные глаза. Ему даже показалось, будто он видит, как они меняют цвет с каждым шагом Беллы.
   – Ой, и правда. А я и не заметил, как сюда забрел, – соврал Чарли.
   – Ай-ай-ай. И не заметил, как открыл окно. То-то в спальне лютая стужа, – язвительно сказала Белла, захлопывая окно и тщательно запирая шпингалет. – Шел бы ты спать, пока тебя надзирательница не застукала.
   – Ага. Пойду.
   Делать нечего, подумал Чарли и поплелся к лестнице. Оглянувшись, он убедился, что Белла так и стоит у запертого окна. Тьфу ты! Придется искать другое, и чем дальше от нее, тем лучше. Через мгновение Чарли озарило: а не попробовать ли мастерскую художников?
   Вдохновленный этой идеей, он двинулся в обратный путь, но спускаться по лестнице в непроглядной тьме оказалось еще труднее, чем подниматься, да и вообще до мастерской Чарли добрался с превеликим трудом. Он с тоской вспомнил превосходный фонарик, который в прошлой четверти получил в подарок от кухарки Дары. Увы, фонарик был безвозвратно утрачен: его отобрала надзирательница, она же тетка Лукреция. Не соваться же к ней домой, в Сквозняковый проезд, в самом деле…
   В мастерской было чуточку светлее, чем в коридоре: в огромные окна светили звезды – к большому счастью для Чарли, а не то бы он свернул какой-нибудь мольберт. Лавируя между стульями и мольбертами, он подошел к окнам и огорченно вздохнул. Огромные-то они огромные, но отпирается только верхняя створка – поди допрыгни! Даже со стула не достанешь.
   Взгляд Чарли упал на винтовую лестницу, которая вела вниз, в мастерскую скульпторов. Может, там сыщется подходящее окно?
   За спиной у Чарли послышалась какая-то мелкая возня, потом писк. Мальчик завертел головой. Ага, клетка с Босхом! Крыса темным комочком приникла к прутьям.
   – Чш-ш, приятель, успокойся, это всего-навсего я, – прошептал ему Чарли. Наверно, на крысином языке получилось бы убедительнее, но, похоже, Босх и так его понял и вернулся к своим делам.
   Ступеньки у винтовой лестницы были железные, и Чарли даже сквозь тапочки ощущал холод. У скульпторов его поджидал сюрприз: в уголке мастерской, за ширмой, горел свет и кто-то возился и постукивал. Чарли замер, потом сообразил, что это, должно быть, мистер Мейсон. Чудаковатый преподаватель имел обыкновение работать в неурочные часы. С него станется и ночью в мастерской сидеть.
   – Кто там? – спросил из угла голос, принадлежавший отнюдь не мистеру Мейсону. В глаза Чарли ударил пляшущий луч света, – Чарли, это ты? Что ты тут забыл?
   – Т-т-т-танкред? – От неожиданности Чарли начал заикаться.
   – Я самый, и Лизандр со мной.
   – Уф! – Облегченно выдохнув, Чарли нырнул за ширму и обнаружил Лизандра, который возился с большим куском дерева. Танкред светил ему фонариком – зажигать верхний свет ребята не рискнули. Оба были в зеленых плащах поверх пижам.
   – Что это вы затеяли? – поинтересовался Чарли.
   – Да так, возникла одна идея, – объяснил Лизандр, обтесывая дерево. – Собственно, это эксперимент. Габриэль нам все рассказал про Рики, ну я и решил: попробую вырезать его портрет, – может, тогда мои предки-ведуны помогут ему воплотиться. Улавливаешь?
   Чарли не улавливал. О чем это Лизандр? Про предков-то понятно, а вот про воплощение – совсем нет.
   – А ты знаешь, как выглядел… выглядит Рики? – осторожно спросил он.
   – Ну еще бы, я его прекрасно помню. Славный пацаненок, только ужасно любопытный. Я его могу хоть с закрытыми глазами нарисовать.
   – Точно, Лизандр такое умеет, – восторженно подтвердил Танкред. – У него фотографическая память, все мелочи помнит. Он может вырезать такой портрет, что будет прямо как живой.
   – Правда? – Чарли пригляделся к деревяшке. Под ловкими руками Лизандра она медленно, но верно принимала очертания мальчишеской фигурки. И все равно непонятно, как это поможет Рики. Неужели Лизандр собирается ее оживить? Ничего себе магия – ну и силен же он в таком случае. Но зачем оживлять? Настоящий Рики-невидимка сидит взаперти на чердаке. Зачем двойник? Какой от него прок? Голова у Чарли пошла кругом от напряженной мыслительной работы.
   – А для чего нам два Рики? – спросил он. Лизандр вздохнул и, не прерывая работы, терпеливо объяснил еще раз:
   – Два Рики нам ни к чему. Значит, так. Если моим предкам показать его портрет, они будут знать, как он выглядит, и… ну, вернут ему прежний вид. Вдохнут в него то, что он потерял.
   – Вот теперь понял. – Чарли кивнул. – Потрясающе.
   – И все-таки как ты здесь очутился? – мягко, но непреклонно напомнил Танкред.
   – Эмма решила отправиться сегодня ночью на разведку, – объяснил Чарли. – Понимаете, полететь. Она хочет облететь академию, поискать окно Рики и дать ему знать, что мы его обязательно спасем.
   – Только про мистера Краплака ему лучше пока не говорить, – сказал Танкред.
   – Пока незачем, – согласился Чарли. – Так вот, вылететь в окно она вылетела, но не возвращаться же ей по чердакам пешком. Там темно, хоть глаз выколи, и Эмма там просто заплутает. Поэтому я пошел открыть ей окно и покараулить, чтобы никто его не запер. А тут эта Белла… – И Чарли рассказал про неприятную встречу.
   – Скверно… – Танкред задумчиво поднял глаза на высоченные окна мастерской – в точности такие же, как и этажом выше, у художников. Верхние створки были заперты. – Мистер Мейсон иногда открывает их специальным шестом. Но что-то я этого шеста не вижу.
   Танкред нервно обошел мастерскую, и от его шагов поднялся не то что сквозняк – настоящий ветер. В воздухе крутились обрывки бумаги, опилки, щепки и мелкая глиняная крошка. Стеки, долота и зубила покатились по полу.
   – Тан, не нервничай, – предупредил Лизандр.
   – Да-да, спокойствие, только спокойствие, – пробормотал себе под нос Танкред, приглаживая светлые волосы, которые уже постреливали от мелких молний. – Сейчас сосредоточусь. Раз, два, три!
   Танкред выскочил на середину мастерской, не загроможденную верстаками и станками, распростер руки и с силой крутанулся на месте. Полы его плаща взлетели, как зеленые крылья.
   Чарли от изумления замер, стараясь не чихнуть: в воздухе летала пыль, посеребренная звездным светом, а Танкред вертелся как волчок и вдруг резко остановился. Он вскинул руку, словно целя в одну из верхних оконных створок, и в то же мгновение резкий порыв ночного ветра сорвался с кончиков его пальцев и ударил под потолок. Что-то звякнуло, и стеклянный прямоугольник выпал из рамы, мягко приземлившись на подставленный плащ. Стекло даже не разбилось.