Ритчи Джек
И не подкопаешься

   Джек Ричи
   И не подкопаешься
   Перевели с англ. Хелена Вернер , Андрей Шаров
   У человека была рыхлая и дряблая физиономия, на носу болтались очки без оправы, но пистолет он держал уверенно и целился точно. Узнав о причине его появления, я удивился собственному спокойствию. И сказал:
   - Обидно умирать в неведении. Кто нанял вас убить меня?
   - Как знать, может, я ваш личный враг, - мягко ответил он.
   Я смешивал коктейль в своем кабинете, когда услышал, как он входит, и обернулся. Налив себе бокал, я проговорил:
   - Своих врагов я нажил сам. А вас я не знаю. Вас наняла моя жена?
   - Совершенно верно. - Он ухмыльнулся. - И причина должна быть очевидна для вас.
   - Да, - сказал я. - У меня есть деньги, и она хочет их получить, все до последнего цента.
   Он безучастно разглядывал меня.
   - Сколько вам лет?
   - Пятьдесят три года.
   - А вашей благоверной?
   - Двадцать два.
   Он прищелкнул языком.
   - Вы были наивны, если надеялись на устойчивый брак, мистер Уильямс.
   Я пригубил бокал.
   - Вообще-то я предвидел, что через год-другой разведусь и понесу ощутимые расходы. Но такой смерти не ждал.
   - Ваша супруга - очаровательная, но алчная дама, мистер Уильямс. Странно, что вы этого не замечали.
   Я взглянул на пистолет.
   - Подозреваю, что убивать вам не впервой.
   - Совершенно верно.
   - И, надо думать, это доставляет вам удовольствие.
   Он кивнул.
   - Я готов признать, что это патология, но так уж сложилось.
   Я молча смотрел на него и ждал. Потом сказал:
   - Вы здесь уже больше двух минут, а я все жив.
   - Нам некуда спешить, мистер Уильямс, - проворковал он.
   - Ага, стало быть, убийство само по себе не главное. Вы непременно должны насладиться предшествующими мгновениями.
   - Вы очень проницательны, мистер Уильямс.
   - И чем усерднее я стану так или иначе развлекать вас, тем дольше проживу?
   - Разумеется, в определенных пределах.
   - Естественно. Выпьете чего-нибудь, мистер...
   - Смит. Легко запоминается. Да, спасибо. Только позвольте мне понаблюдать, как вы наливаете.
   - Трудно представить, что я храню отраву специально для такого случая.
   - Трудно, но можно.
   Он проследил, как я смешиваю коктейль, и сел в кресло.
   Я устроился на диване.
   - И где же будет моя жена во время убийства?
   - На вечеринке, мистер Уильямс. Там будет дюжина гостей, готовых присягнуть, что она все время была у них на глазах.
   - Меня убьет взломщик? Грабитель?
   Он поставил стакан на кофейный столик.
   - Да. Убив вас, я, разумеется, вымою свой стакан и поставлю его на место. А уходя, сотру свои отпечатки со всех дверных ручек, к которым прикасался.
   - Вы заберете что-нибудь? Дабы придать правдоподобия картине?
   - Это не нужно, мистер Уильямс. Полиция решит, что после убийства грабитель струхнул и убежал с пустыми руками.
   - Вон та картина на стене стоит тридцать тысяч, - сказал я.
   Он на миг скосил глаза на картину и вновь уставился на меня.
   - Соблазнительно, мистер Уильямс, но я не хочу иметь ничего такого, что хотя бы отдаленно связывало бы меня с вами. Я ценю произведения искусства, особенно дорогие, но не до такой степени, чтобы рисковать угодить на электрический стул. - Он усмехнулся. - Или вы предлагаете мне это полотно в обмен на вашу жизнь?
   - У меня мелькнула такая мысль.
   Он покачал головой.
   - Извините, мистер Уильямс, но если уж я взялся за дело, то не пойду на попятную. Профессиональная этика, знаете ли.
   Я поставил свой стакан на кофейный столик рядом с бокалом Смита.
   - Вы ждете, когда я выкажу страх?
   - Рано или поздно выкажете.
   - И тогда вы убьете меня?
   Он похлопал глазами.
   - Трудно это, мистер Уильямс, бояться и скрывать свой страх.
   - Вы надеетесь, что ваши жертвы будут просить пощады?
   - Они всегда просят в той или иной форме.
   - Взывают к вашей человечности? Но это бессмысленно.
   - Бессмысленно.
   - Деньги предлагают?
   - Очень часто.
   - И это тоже не помогает.
   - До сих пор не помогало, мистер Уильямс.
   - За картиной, которую я вам показал, мистер Смит, находится сейф.
   Он снова взглянул на картину.
   - И что с того?
   - В нем пять тысяч долларов.
   - Немалые деньги, мистер Уильямс.
   Я взял свой бокал и подошел к картине. Открыл сейф, достал бурый конверт и допил свой коктейль. Затем поставил пустой бокал в сейф и повернул ручку.
   Взор Смита был прикован к конверту.
   - Принесите его сюда, пожалуйста.
   Я положил конверт на столик перед его носом. Несколько секунд Смит разглядывал его, потом поднял глаза.
   - Вы и впрямь думаете, что можете купить меня?
   Я закурил сигарету.
   - Нет. Похоже, вы неподкупны.
   Он насупил брови.
   - Тем не менее, вы даете мне пять тысяч.
   Я взял конверт и высыпал его содержимое на столик.
   - Старые счета. Вам в них никакого проку.
   Смит побагровел.
   - Тогда зачем вы все это устроили?
   - Ну, например, чтобы подойти к сейфу и поставить в него ваш стакан.
   Он метнул взгляд на бокал на столике.
   - Это был ваш стакан, а не мой.
   Я улыбнулся.
   - Нет, мистер Смит, ваш. И я представляю себе, как удивятся сыщики, увидев пустой бокал в моем сейфе. Коль скоро я буду убит, им, я надеюсь, достанет ума снять с бокала отпечатки пальцев.
   Смит прищурился.
   - Я ни на миг не сводил с вас глаз. Вы не могли подменить бокал.
   - Неужели? Насколько помню, вы дважды смотрели на картину.
   Он машинально взглянул на неё снова.
   - Всего секунду-другую.
   - А мне больше и не надо.
   Лицо Смита покрылось испариной.
   - Я утверждаю, что это невозможно.
   - В таком случае, боюсь, вы будете очень удивлены, когда к вам нагрянет полиция. И очень скоро у вас появится прекрасная возможность посидеть на электрическом стуле. Вы разделите участь ваших жертв, ожидающих смерти, и, вдобавок, у вас будет гораздо больше времени, чтобы натешиться мыслями о ней. Уверен, что вы читали статьи о казнях на электрическом стуле.
   Кажется, его палец коснулся спускового крючка.
   - Интересно, как вы будете умирать? - произнес я. - Наверное, вы убеждены, что встретите смерть достойно и невозмутимо. Но это - лишь утешительный самообман, мистер Смит. Скорее всего, вас придется тащить волоком...
   - Откройте сейф, или я вас убью, - деревянным голосом проговорил он.
   Я рассмеялся.
   - На самом деле, мистер Смит, мы оба прекрасно знаем, что вы убьете меня как раз в том случае, если я открою сейф.
   Прошло с полминуты, прежде чем он заговорил.
   - Как вы намерены поступить с бокалом?
   - Если вы меня не убьете - а я склонен думать, что теперь вы этого не сделаете, - то я отправлю его в частное сыскное бюро, чтобы они там сняли отпечатки пальцев и сохранили их. Я положу их в конверт и запечатаю вместе с письмом, содержащим все необходимые сведения, а потом рспоряжусь, чтобы конверт отправили в полицию, если я погибну насильственной смертью или в результате несчастного случая.
   Смит долго смотрел на меня, потом вздохнул.
   - В этом нет нужды. Сейчас я уйду, и вы больше никогда не увидите меня.
   Я покачал головой.
   - Мой план лучше. Он вселяет в меня уверенность в завтрашнем дне.
   Он задумался.
   - Почему бы вам сразу не пойти в полицию?
   - У меня есть на то причины.
   Смит посмотрел на свой пистолет и сунул его в карман. До него, наконец, дошло.
   - Но ведь ваша жена может нанять другого убийцу.
   - Конечно.
   - А обвинят меня, и я отправлюсь на электрический стул.
   - Боюсь, что так. Если только... Если только она будет в состоянии нанять другого убийцу.
   - Да ими хоть пруд пруди... - он осекся.
   Я улыбнулся.
   - Моя жена сказала вам, где она сейчас?
   - У каких-то Питерсонов. Она покинет их в одиннадцать часов.
   - Одиннадцать? Удобное время. Сегодня будет темная ночь. Питерсоны живут в Бриджхэмптоне, - сказал я и назвал Смиту номер дома.
   Наши взгляды встретились.
   - Вам придется сделать это, чтобы обезопасить себя, - мягко произнес я.
   Смит медленно застегнул пальто.
   - А где будете вы в одиннадцать часов, мистер Уильямс?
   - В своем клубе. Вероятно, буду дуться в карты в обществе пяти-шести приятелей. Несомненно, они будут сочувствовать мне, когда я получу весть, что моя жена... застрелена?
   - Все зависит от обстоятельств. - Смит тускло улыбнулся. - Вы когда-нибудь любили ее?
   Я взял со стола малахитовую статуэтку и принялся вертеть её в пальцах.
   - Вот вещица, к которой я был очень привязан, когда купил её. Но теперь она мне наскучила. Пора обзавестись новой.
   Когда Смит ушел, я завез стакан в сыскное бюро, а потом поехал в клуб.
   Не стакан из сейфа, разумеется, на нем не было ничьих отпечатков, кроме моих собственных. Я отвез туда стакан, который Смит, уходя, оставил на столе. Отпечатки его пальцев оказались очень четкими.