Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке TheLib.Ru
Все книги автора
Эта же книга в других форматах
Приятного чтения!
- РАЗДЕЛ 1
- РАЗДЕЛ 2
- РАЗДЕЛ 3
- § 9. Однородные члены предложения, не соединенные союзами
- § 10. Однородные и неоднородные определения
- § 11. Однородные и неоднородные приложения
- § 12. Однородные члены предложения, соединенные неповторяющимися союзами
- § 13. Однородные члены предложения, соединенные повторяющимися союзами
- § 14. Однородные члены предложения, соединенные двойными или парными союзами
- § 15. Обобщающие слова при однородных членах предложения
- РАЗДЕЛ 4
- РАЗДЕЛ 5
- РАЗДЕЛ 6
- РАЗДЕЛ 7
- РАЗДЕЛ 8
- РАЗДЕЛ 9
- РАЗДЕЛ 10
- § 33. Запятая между главной и придаточной частями сложноподчиненного предложения
- § 34. Запятая при сложных подчинительных союзах
- § 35. Знаки препинания в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными
- § 36. Запятая на стыке двух союзов
- § 37. Точка с запятой в сложноподчиненном предложении
- § 38. Тире в сложноподчиненном предложении
- § 39. Двоеточие в сложноподчиненном предложении
- § 40. Запятая и тире в сложноподчиненном предложении
- РАЗДЕЛ 11
- РАЗДЕЛ 12
- РАЗДЕЛ 13
- РАЗДЕЛ 14
- РАЗДЕЛ 15
- РАЗДЕЛ 16 Знаки препинания в газетных и журнальных заголовках
- РАЗДЕЛ 17
- 58. Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении
- § 59. Названия литературных произведений, органов печати, предприятий и т. д.
- § 60. Названия орденов и медалей
- § 61. Названия марок машин, производственных изделий и т. д.
- § 62. Названия сортов растений
- § 63. Названия пород животных
- РАЗДЕЛ 18
- РАЗДЕЛ 19 Факультативные знаки препинания
- РАЗДЕЛ 20 Авторская пунктуация
- РАЗДЕЛ 21
- Сноски
Примечание. Точка не ставится в конце предложения после точки, обозначающей сокращение слова: …и др.; …и пр.; …и т. д.; …и т. п.2. Точка ставится после коротких предложений, рисующих единую картину, для придания изложению большей выразительности: Поздно. Ветер стал холодный. Темно в долине. Роща спит над отуманенной рекою. Луна сокрылась за горою. (П.)
Примечания:9. Точка ставится в конце предложения, вводящего в дальнейшее развернутое изложение: Вот этот рассказ. (Пауст.) [дальше следует рассказ]; Представьте себе следующее. [дальше — подробное повествование]; Новый станок имеет такое устройство. [дальше — пространное описание].
1. При наличии в нумерованных рубриках подпунктов последние обычно разделяются точкой с запятой (реже — запятой).
2. Если внутри абзаца, образующего подпункт, имеется самостоятельное предложение, то перед ним ставится точка и первое слово начинается с прописной буквы:
…Своевременно определять и изменять направленность исследований и разработок, организационную структуру научных учреждений. Усилить взаимодействие общественных, естественных и технических наук;
повысить эффективность использования научного потенциала высших учебных заведений для решения народнохозяйственных задач. Совершенствовать подготовку, повышение квалификации и аттестацию научных и научно-педагогических кадров.
Примечание. Вопросительный знак может ставиться в вопросительных предложениях после каждого однородного члена с целью расчленения вопроса: Что я — попугай? индейка? (М.); Кравцов ласково улыбался — его нетерпению? самомнению? гениальности? (Гран.)2. Вопросительными могут быть и номинативные (назывные) предложения: Пожар? (Кож.)
Примечание. Если придаточная часть сложноподчиненного предложения образует косвенный вопрос, то в конце предложения вопросительный знак обычно не ставится: Я прервал речь Савельина вопросом, сколько у меня всего денег (П.); Корчагин неоднократно спрашивал меня, когда он может выписаться (Н.О.).5. Вопросительный знак ставится в конце бессоюзного сложного предложения, если образующие его части являются вопросительными предложениями (между ними ставятся запятые) или только последняя часть содержит прямой вопрос (перед ней ставится двоеточие либо тире, в зависимости от смысловых отношений между частями предложения): Кто скачет, кто мнится под хладною мглой? (Жук.); А я ехала сейчас, говорила с вами и всё думала: почему они не стреляют? (Сим.); Хвалы приманчивы — как их не пожелать? (Кр.)
Однако если косвенный вопрос содержит сильно выраженную вопросительную интонацию, в конце сложноподчиненного предложения вопросительный знак ставится: Скажите, пожалуйста, что это за огни? (Л.Т.); Я спросил, как же он стал отшельником? (М.Г.)
Примечание. Восклицательный знак может ставиться в восклицательных предложениях после каждого однородного члена для обозначения эмоциональной, прерывистой речи: Играл! проигрывал! в опеку взят указом! (Гр.)2. Всегда являются восклицательными предложения, имеющие в своем составе слова что за, как, какой и т. п.: Что за чудесный человек мой друг! (Т.); Как вы побледнели! (П.); Какая необыкновенная была эта девушка на грузовике! (Ф.)
Примечание. В ряде случаев тире обычно не ставится:2. Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если оба они выражены неопределенной формой глагола (инфинитивом) или если один из главных членов выражен формой именительного падежа существительного, а другой — неопределенной формой глагола: О решённом говорить — только путать (М.Г.); Долг наш — защищать крепость до последнего нашего издыхания (П.); Конечно, это большое искусство — ждать (Соб.); Чай пить — не дрова рубить (посл.); Заставить меня свернуть с правильного пути — дудки!; Писать посредственные вещи — на это не нужен никакой талант (инфинитив в функции именительного темы, сказуемое выражено целым предложением); Казалось бы, чего проще — написать ответное письмо (ср.: Написать ответное письмо — дело простое).
1) в простых по составу предложениях разговорного стиля речи: Моя мать инженер; Мой брат школьник;
2) если в роли связки выступают сравнительные союзы как, будто, словно, точно, вроде как, всё равно что и т. п.: Речи как речи (Фурм.); Звёзды будто мелкие алмазы; Облака словно сказочные чудовища; Сегодня небо точно море.
Отступления от этого положения у писателей-классиков и у современных авторов связаны с прежними пунктуационными нормами или с желанием подчеркнуть оттенок сравнения, содержащийся в сказуемом: Твои речи — будто острый нож (Л.); Такая фраза — всё равно что большой шлем в ералаше (Т.); Эта девушка — как праздник! (Аж.); Срок войны — что жизни век (Тв.);
3) если перед сказуемым стоит отрицание не: Офицер этот не чета вам (Фед.); …Уссурийский тигр совсем не сказка, явь почти (Март.); Бедность не порок (пог.); Сердце не камень (пог.); Аналогия не доказательство.
Постановка тире в этом случае имеет целью логически и интонационно подчеркнуть сказуемое: Но объяснение — не оправдание (М.Г.); Его взгляды на семейный этикет — не предрассудок ли это?;
4) если между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово, иногда наречие, союз, частица: Дубава, кажется, друг Корчагина (И.О.); Риск, как известно, дело благородное; Необдуманный поступок вообще шаг опасный; Сергеев теперь известный художник; Пихта тоже дерево смолистое; Март только начало весны. Ср. наличие или отсутствие тире в зависимости от указанных условий: Иванов — хороший шахматист; Иванов, кажется, неплохой шахматист (наличие вводного слова); Иванов теперь опытный шахматист (наличие наречия); Иванов тоже известный шахматист (наличие союза); Иванов только начинающий шахматист (наличие частицы);
5) если перед сказуемым стоит относящийся к нему второстепенный член предложения: Степан нам сосед (Ш.); Коля мне друг;
6) если сказуемое предшествует подлежащему: Прекрасный человек Иван Иванович! (Г.); Славное место эта долина! (Л.); Живописный народ индийцы (Гонч.); Неплохой ученик этот мальчик. Постановка тире в этом случае подчеркивает интонационное деление предложения на два состава: Славные люди — соседи мои! (Н.); Удивительное дело — сон (Т.); Психологический курьёз — моя мать (Ч.); Ловкая штучка — умишко человеческий (М.Г.); Гроб — дорога (Тв.);
7) если подлежащее в сочетании со сказуемым образует неразложимый фразеологический оборот: Грош цена теории, которая фиксирует одни шаблоны (Гол.); Два сапога пара (пог.).
Примечание. В специальной литературе при характеристике предмета тире в этом случае часто не ставится: Грузоподъёмность крана 2,5 т, вылет стрелы 5 м; Температура плавления золота 1063°С.5. Тире ставится между подлежащим, выраженным не определенной формой глагола, и сказуемым, выраженным предикативным наречием (категорией состояния) на -о, при наличии паузы между главными членами предложения: Уступить — позорно (Тендр.); Это очень несносно — переезжать (Гонч.); Это ужасно — струсить в последний момент; Это чертовски весело — кататься на лодке [ср. без паузы: Кататься на лодке весело; Судить человека в немилости очень легко (Л.Т.)].
Примечание. Если между двумя рядом стоящими числительными можно по смыслу вставить не слова от…до, а слово или, то они соединяются дефисом: Пробудет в командировке пять-шесть дней (но при цифровом обозначении ставится тире: …5 — 6 дней).2. Тире ставится между двумя или несколькими именами собственными, совокупностью которых называется какое-либо учение, научное учреждение и т. п.: Физический закон Бойля — Мариотта; Матч Карпов — Каспаров; Матч «Торпедо» Москва — «Металлист» Харьков.
Примечания:2. Для усиления выразительности и интонационного членения допускается постановка тире между однородными членами предложения: Вспоминается цепь событий: приезд Веры — знакомство — разговоры о литературе и искусстве — объяснение — отказ — расставание; Все говорят одно и то же: Распутин — царица — немцы — война — революция (М.Г.).
1. Не ставится запятая:
1) между двумя глаголами в одинаковой форме, указывающими на движение и его цель или образующими единое смысловое целое (в таких сочетаниях нет однородных членов): Зайду проведаю (Л.Т.); Пойди посмотри расписание занятий; Смотри не оступись; Идёт себе посматривает; Сидим завтракаем; Попробуй определи на вкус; Сядь от дохни; Ждём не дождёмся весны;
2) в устойчивых выражениях: За всё про всё её бранят (Кр.); Ни с того ни с сего обиделся; Поболтали о том о сём;
3) между существительным и приложением к нему (определением), при которых повторяется один и тот же предлог: Постеснялся бы при сестре при девушке; Отобрал от девочки, от сироты.
2. Не являются однородными членами предложения и не разделяются запятой, а соединяются дефисом:
1) парные сочетания синонимического характера: Поведёт дело — любо-дорого смотреть (Остр.); Мне надо, худо-бедно, восемь бригад (Ник.); сделать шито-крыто; разыгрались вьюги-метели; рассказать правду-истину; мил-дорог человек; конца-краю нет; она заливается-хохочет; с радости-веселья кудри вьются; ну и пошло-поехало; всё завертелось-закрутилось; он мне друг-приятель; она убивается-плачет; поведать про их житьё-бытьё; этот старый вор-разбойник; какая здесь польза-выгода; изменились обычаи-порядки; будем его просить-молить; как вас звать-величать; прошу миловать-жаловать; как изволили спать-почивать; кругом смрад-дым; торговали безданно-беспошлинно; привозили то-сё;
2) парные сочетания антонимического характера: сформулировать вопросы-ответы; расширился экспорт-импорт; условия купли-продажи; отмечать приход-расход; приём-выдача книг; твёрдость-мягкость согласных; бегать вверх-вниз; двигаться вперёд-назад;
3) парные сочетания ассоциативного характера: Молодо-зелено, на всё ещё я тогда смотрел не своими глазами (Леск.); весёлые песни-пляски; идти в лес по грибы-ягоды; угощать хлевом-солью; подать чай-сахар; принесли чашки-плошки; разные там водятся птицы-рыбы; гремят ножи-вилки; связать по рукам-ногам; указать своё имя-отчество; все они братья-сестры; вспомнят нас внуки-правнуки; стали всех гостей поить-кормить; кончили пить-есть.
3. Различаются внешне похожие конструкции; ср.: Для завершения работы над проектом понадобится неделя, другая (при втором однородном члене предложения опущено слово неделя). — Сыграем партию-другую (сочетание, близкое к сложному слову, а не перечисление однородных членов).
Различаются также сочетания с числительными; ср.: Придётся ждать томительных три, четыре дня (перечисление). — Работа будет закончена через восемь — десять дней ( в значении «от…до», см. § 8, п. 1). — Он вернётся через два-три дня (в значении «или»; см. § 8, п. 1).
Примечание. Неоднородные приложения, стоящие перед определяемым существительным, становятся однородными в положении после определяемого слова; ср.: новатор производства токарь Ильин — Ильин, новатор производства, токарь.
Воинские звания, стоящие непосредственно перед фамилией, не являются однородными по отношению к предшествующим приложениям: командир соединения капитан 2-го ранга Е. Л. Леонов; профессор, доктор технических наук генерал-майор С. Г. Сорокин; Герой России, лётчик-испытатель 1-го класса, кандидат технических наук полковник Н. Н. Иванов.
Но: полковник медицинской службы, член-корреспондент АМН, профессор И. П. Петров — распространенное приложение, обозначающее воинское звание, не стоит непосредственно перед фамилией.
Примечание. Простые предложения с двойными (парными) союзами следует отличать от сложных предложений с теми же союзами; ср.: Тёплая погода если и вернётся, то не надолго (простое предложение, запятая перед если не ставится). — Тёплая погода, если она и вернётся, то не надолго; По вечерам, если нет ветра и на небе нет облаков, то запах сена чувствуется сильнее (сложные предложения, запятая перед если ставится).2. После однородного члена предложения, следующего за второй частью парного союза и не заканчивающего собой предложения, запятая не ставится (ср. § 12, п. 7): В это лето дожди шли если не каждый день, то через день или два и отличались каким-то назойливым постоянством; Работа хотя и несложная, но трудоёмкая и потребует дополнительного времени для своего выполнения.
Примечание. Два одинаковых существительных в усилительном сочетании, из которых одно стоит в форме именительного падежа, а другое творительного, пишутся раздельно: …Я поставлен порядок соблюдать, чтобы работа шла честь честью (Гл.); дружба дружбой; честь честью; чин чином; чудак чудаком.
Примечания:2. Не обособляются распространенные определения:
1. При наличии нескольких однородных обособленных определений, соединенных повторяющимся союзом и, запятая ставится и перед первым и: Это были юные таланты, и по-настоящему любившие музыку, и неплохо разбиравшиеся в тайнах её волшебства.
2. Определительный оборот, стоящий после сочинительного союза (и, или, но и др.), но не связанный с ним, отделяется от него запятой по общему правилу: Он не чувствовал склонности к чиновничеству и, одарённый выдающимся талантом наблюдения, прекрасно знал свою среду (Герц.).
Но между союзом а и определительным оборотом запятая не ставится, если при опущении оборота требуется перестройка предложения: Шар держится на поверхности бассейна, апогружённый в воду, быстро всплывает.
Примечание. Если после однородного определения-прилагательного употреблен причастный оборот (см. § 10, п. 7), то он отделяется от определения-прилагательного запятой (но не выделяется запятыми с двух сторон): Его чёрная, ничем не прикрытая голова… так и мелькала в кустах (Т.).3. Определительный оборот, стоящий после неопределенного местоимения, обычно не обособляется, так как образует единое целое с предшествующим местоимением: Её большие глаза… искали в моих что-нибудь похожее на надежду (Л.); В нём уснули все желания, кроме желания думать о чём-то невыразимом словами (М.Г.); На лице его промелькнуло нечто похожее на усмешку.
Но если определительный оборот имеет уточняющее значение, то он обособляется (выделяется запятыми с двух сторон): В утренней прохладе разлит горький запах полыни, смешанный с нежным, похожим на миндаль, ароматом повилики (Купр.) (об уточняющих определениях см. § 22, п. 4).
Примечание. В конструкциях с указательным местоимением возможны варианты пунктуации. Ср.: Вон тот высокий вырвался вперёд (тот — определение при субстантивированном прилагательном высокий). — Вон тот, высокий, вырвался вперёд (субстантивированное местоимение тот — подлежащее, при нем обособленное определение высокий).5. Определительный оборот, стоящий после отрицательного местоимения, обычно не отделяется от него запятой: Никто допущенный к третьему этапу конкурса лучше Иванова не выступил; С этим аттракционом не сравнится ничто показываемое в цирковой программе.
Примечание. Обособленное определение может относиться к отсутствующему в данном предложении, но воспринимаемому из контекста существительному: Смотри — вон, тёмный, бежит степью (М.Г.) (ср. § 19, п. 9).8. Распространенные или одиночные определения, стоящие непосредственно перед определяемым существительным обособляются, если они имеют добавочное обстоятельственное значение (причинное, условное, уступительное и т. п.): Усталые до последней степени, альпинисты не могли продолжить своё восхождение — на определительное значение (какие альпинисты?; ср. без обособления: Усталые до последней степени альпинисты… ) наслаивается причинное значение (почему не могли продолжить свое восхождение?); Предоставленные самим себе, дети окажутся в трудном положении — здесь важно не столько определительное значение (какие дети?; ср. без обособления: Предоставленные самим себе дети… ), сколько обстоятельственное — условное (при каком условии окажутся в трудном положении?); Обычно спокойный, оратор на этот раз сильно волновался — здесь не только дается характеристика человека (какой оратор?; ср. без обособления: Обычно спокойный оратор…), но и вносится уступительный оттенок значения (вопреки тому, что он обычно спокоен…). Во всех подобных случаях определительный оборот легко заменяется причинной придаточной частью сложноподчиненного предложения (…потому что устали до последней степени), условной (…если будут предоставлены самим себе), уступительной (…хотя он обычно спокоен).
Примечание. Не обособляются определения при личном местоимении:
1) если определение по смыслу связано не только с подлежащим-местоимением, но и со сказуемым (см. п. 2): Я сидел погружённый в глубокую задумчивость (П.); Мы расходились довольные своим вечером (Л.); Он выходит из задних комнат уже окончательно расстроенный (Гонч.); Я прихожу к вечеру усталый, голодный (М.Г.); До шалаша мы добежали промокшие насквозь (Пауст.);
2) если определение стоит в форме винительного падежа (такая конструкция, с оттенком устарелости, может быть заменена современной конструкцией с формой творительного падежа): Я нашёл его готового пуститься в дорогу (П.) (ср.: …нашёл готовым…); И потом он видел его лежащего на жёсткой постели в доме бедного соседа (Л.);
3) если определение не согласовано с местоимением в падеже: Я вижу его склонившимся над чертёжной доской — двойная связь: с глаголом-сказуемым — вижу склонившимся — и с местоимением — согласование в роде и числе;
4) в восклицательных предложениях типа Ах ты глупенький!; О я несчастный!
Примечания:3. Дефис пишется после имени собственного (чаще всего — географического названия, выступающего в роли приложения при родовом наименовании): Москва-река, Ильмень-озеро, Казбек-гора, Астрахань-город (но при обратном порядке слов: река Москва, озеро Ильмень, гора Казбек, город Астрахань; выражения типа матушка-Русь, матушка-земля имеют характер устойчивых сочетаний).
1. Одиночное приложение обычно присоединяется к определяемому нарицательному существительному посредством дефиса: город-герой; гвардейцы-миномётчики; девочки-подростки; зима-волшебница; инженер-конструктор; рабочие-новаторы; мороз-воевода; отец-покойник (но: отец протоиерей); паны-шляхтичи (но: пан гетман); самолёт-бомбардировщик; сосед-музыкант; сторож-старик (но: старик сторож); студент-отличник (но: студенты отличники учёбы… — неоднородные приложения; см. § 11, п. 2); учёный-биолог; учитель-француз.
2. В некоторых случаях возможно дефисное написание и при наличии пояснительного слова (определения), которое по смыслу может относиться:
1) ко всему сочетанию: известный экспериментатор-изобретатель; ловкий акробат-жонглёр;
2) только к определяемому слову: демобилизованный офицер-ракетчик; оригинальный художник-самоучка; моя соседка-педагог;
3) только к приложению: женщина-врач с большим стажем.
В этих случаях обычно возможна двоякая пунктуация; ср.: Лекцию прочитает известный профессор-химик. — Лекцию прочитает известный профессор, химик.
Примечание. Во многих случаях возможна двоякая пунктуация, в зависимости от наличия или отсутствия пояснительного оттенка значения и соответствующей интонации при чтении. Ср.:7. Обособленное приложение может присоединяться союзом как (с дополнительным значением причинности), а также словами по имени, по фамилии, по прозвищу, родом и др. (независимо от того, какой частью речи выражено определяемое слово): Илюше иногда, как резвому мальчику, так и хочется броситься и переделать всё самому (Гонч..); Как старый артиллерист, я презираю этот вид холодного украшения (Ш.); Леонтьев увлекся этой мыслью, но, как человек осторожный, пока что о ней никому не рассказывал (Пауст.); …Маленький чернявый лейтенант, по фамилии Жук, привёл батальон к задним дворам той улицы (Сим.); Хозяин, родом яицкий казак, казался мужик лет шестидесяти (П.); Студент этот, по имени Михалевич, энтузиаст и стихотворец, искренно полюбил Лаврецкого (Т.); Была у Ермолая легавая собака, по прозвищу Валетка (Т.).
Один только казак, Максим Голодуха, вырвался дорогою из татарских рук (Г.); Елизавета Алексеевна поехала погостить к брату, Аркадию Алексеевичу — у нее только один брат; если бы было несколько, то при выражении той же мысли собственное имя не следовало бы обособлять; Он сына моего, Борьку, напомнил — то же основание;
Вошла её сестра Мария; Сегодня я и друг мой Серёжа уезжаем на юг; Выступал староста группы Коля Петров; По дороге нам встретился главный инженер Жуков.
Примечание. Если союз как имеет значение «в качестве», то присоединяемый им оборот не обособляется: Полученный ответ рассматривается как согласие (Аж.) (см. также § 42, п. 4). Не обособляется и приложение с союзом как, характеризующее предмет с какой-либо одной стороны: Читающая публика успела привыкнуть к Чехову как юмористу (Фед.).8. Всегда обособляется приложение приличном местоимении: Ему ли, карлику, тягаться с исполином? (П.); Доктринёр и несколько педант, он любил поучительно наставлять (Герц.); Мне, как лицу высокопоставленному, не подобает ездить на конке (Ч.); Ещё вчера беглецы, они сегодня становились изгнанниками (Фед.); Вот оно, объяснение (Л.Т.).
Примечание. Второе тире опускается:
1) если по условиям контекста после обособленного приложения ставится запятая: Если бы он привлёк к решению вопроса свой прибор — весы, то понял бы источник ошибки; Используя специальное устройство для дыхания человека под водой — акваланг, можно погружаться на глубину в десятки метров; Среди актёров передвижной труппы Сергея Эйзенштейна были юноши, впоследствии ставшие известными кинорежиссёрами, — Григорий Александров, Иван Пырьев, а также актёр Максим Штраух (газ.);
2) если приложение выражает более конкретное значение, а предшествующее определяемое слово имеет общее или образное значение: На совещании министров иностранных дел стран — членов Организации американских государств выступил министр иностранных дел Кубы (газ.); При летели сюда первые ласточки — наши спортсмены для участия в парусных гонках; Высшая награда Французского института океанографии за выдающиеся океанографические работы — медаль в память Альберта I принца Монакского присуждена видному учёному Л. А. Зенькевичу (газ.);
3) если приложение предшествует определяемому слову: Один из аутсайдеров чемпионата страны — спортсмены клуба «Фили» (Москва) одержали третью победу подряд (газ.); Глашатай лесов — кукушка известила всех о событии;
4) для внесения ясности, если приложение относится к одному из однородных членов предложения: В оранжерее разводились магнолии, камелии — цветы Японии, орхидеи и цикламены; За столом сидели хозяйка дома, её сестра — подруга моей жены, двое незнакомых мне лиц, моя жена и я. Второе тире в этих случаях не ставится: Я начал говорить об условиях, о неравенстве, о людях — жертвах жизни и о людях — владыках её (М.Г.).
Однако, если возможно двоякое толкование фразы, ставится и второе тире: Над проектом работали конструктор, инженер — специалист по связи — и радист (при отсутствии второго тире получится, что инженер был одновременно и радистом);
5) для отделения от определяемого слова препозитивных (стоящих перед определяемым словом) однородных приложений: Величайший наш поэт, основоположник русского литературного языка, крупнейший представитель национальной литературы — Пушкин по праву занимает одно из первых мест в истории культурного развития России; при чтении после приложений делается пауза;
6) если приложение поясняет другое приложение: Все мы, воспитатели — учителя и родители, — должны учитывать возрастные особенности в общении с детьми;
7) если приложение относится к двум или нескольким предшествующим определяемым существительным и при чтении отделяется от них паузой: Приехала делегация поэтов, прозаиков и драматургов — москвичей (при отсутствии паузы тире может быть опущено; см. выше, п. 4);
8) если приложение значительно распространено и имеет внутри себя запятые: Всестороннее изучение грузинской народной архитектуры — искусства многогранного, сложившегося под влиянием своеобразных природных условий, несущего на себе печать различных эпох и экономических формаций с их социальными противоречиями, — поможет выявить лучшие, прогрессивные черты народного творчества (газ.) (ср. выше, п. 10);
9) в конструкциях типа: Эрнани — Горев плох, как сапожник (Ч.); Чацкий — Качалов был неподражаем.
Примечание. Деепричастный оборот не обособляется:5. Два одиночных деепричастия, выступающие в функции однородных обстоятельств, обособляются: Туманы, клубясь и извиваясь, сползали туда по морщинам соседних скал (Л.); Ермолай, шмыгая и переваливаясь, улепётывал вёрст пятьдесят в сутки (Т.); Ворча и оглядываясь, Каштанка вошла в комнату (Ч.).
1) если оборот (обычно со значением обстоятельства образа действия) тесно связан по содержанию со сказуемым и образует смысловой центр высказывания: Она сидела чуть откинув голову (Марк.) — указывается не просто, что она сидела, а что сидела с откинутой головой; Жили Артамоновы ни с кем не знакомясь (М.Г.) — важно не то, что жили, а что жили без всяких знакомств; Это упражнение делают стоя на вытянутых носках — смысл сообщения в том, каким образом делают упражнение; Старик шёл прихрамывая на правую ногу; Студенты приобретают знания не только слушая лекции, но и выполняя практические работы; Писал он обычно наклонив голову; Не унижая себя говорю, а говорю с болью в сердце (М.Г.); Огромного роста, редкой силы, волосатый, он ходил по земле наклоня голову, как бык (М.Г.); Яков сидел опустив ноги (М.Г.). Ср. в составе другой конструкции (деепричастный оборот не отделяется запятой от причастия или другого деепричастия, к которому тесно примыкает): Кучер, спавший опершись на локоть, начал пятить лошадей (Гонч.); Даже и Ласка, спавшая свернувшись кольцом в краю сена, неохотно встала (Л.Т.); Но Клим видел, что Лида, слушая рассказы отца поджав губы, не верит им (М.Г.); Другой приглашенный, по-стариковски согнувшись сидевший рядом со мной, упорно молчал;
2) если оборот представляет собой фразеологизм: И день и ночь по снеговой пустыне спешу к вам голову сломя (Гр.); Он работал не покладая рук (М.Г.); Но если не было опасности, он относился к своим обязанностям спустя рукава, точно исполняя что-то постороннее и ненужное (Н.-П.); Соня, слушавшая его едва переводя дыхание, вдруг схватила мантильку, шляпку и выбежала из комнаты (Дост.); кричать не переводя духа; мчаться высуня язык; лежать уставясь в потолок; сидеть затаив дыхание; работать засучив рукава; метаться не помня себя; провести ночь не смыкая глаз; слушать развесив уши.
Исключение составляют застывшие выражения в форме деепричастных оборотов, выступающие в роли вводных сочетаний: По совести говоря, можно было сделать гораздо лучше; Судя по всему, кризис в течении болезни уже миновал;
3) если перед деепричастным оборотом стоит усилительная частица и: Можно прожить и не хвастая умом (М.Г.); Можете уйти и не дожидаясь ответа; Он оставался скромным и победив сильного противника;
4) если деепричастие имеет в качестве зависимого слова союзное слово который в составе определительной придаточной части сложно подчиненного предложения (такое деепричастие от придаточной части запятой не отделяется): Перед старыми заводами возникали десятки серьёзных проблем, не решив которые невозможно было перейти к новым методам постройки кораблей (Коч.); Направо была дверь, пройдя которую можно было попасть в коридор, ведущий на сцену; Опубликованы новые произведения молодого писателя, читая которые нетрудно ви деть его творческий рост. У поэтов-классиков в стихотворных текстах встречаются деепричастные обороты, включающие в свой состав под лежащее, которое не выделяется внутри оборота запятыми: Услышав граф её походку и проклиная свой ночлег и своенравную красотку, в постыдный обратился бег (П.); На ель Ворона взгромоздясь, позавтракать было совсем уж собралась (Кр.); …Старосту лизнув Лев милостиво в грудь, отправился в дальнейший путь (Кр.); Сатиров я для помощи призвав, подговорю, и все пойдёт на лад (Л.); Но рабскую верность Шибанов храня, свово отдаёт воеводе коня (А.К.Т.);
5) если деепричастие утратило глагольное значение: Почта находится не доходя ста метров отсюда; Буду дома начиная с семи часов вечера — слово начиная можно опустить без ущерба для смысла и структуры предложения, вместе с относящимися к нему словами оно не образует деепричастного оборота и не обособляется; сочетание начиная с выступает в роли сложного предлога; По новым программам школа работает начиная с прошлого года; К работе можно приступить начиная с будущей недели.
Но оборот со словами начиная собособляется, если носит характер уточнения, попутного пояснения или не связан с понятием времени: Это подтверждает история многих стран, начиная с Индии и Египта; Призы лучшим спортсменам континентов присуждаются, начиная с конца XIX века, в Лос-Анджелесе; Многое изменилось, начиная с главного — слово начиная нельзя опустить без ущерба для смысла предложения; Поэма «Василий Тёркин» печаталась по мере написания отдельных глав на протяжении всей войны, начиная с 1942 года; Всё это показалось странным, начиная с его заявления; Всю неделю, начиная с воскресенья, шли дожди. Ср. также: С хозяйкой дома была пожилая дама, вся в чёрном, начиная с чепца до ботинок (Гонч.); Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживлённою женой (Л.Т.) (начиная от — вариант начиная с); Аносов, начиная с польской войны, участвовал во всех кампаниях, кроме японской (Купр.).
Оборот со словами исходя из («на основании») в большинстве случаев тоже не входит в деепричастную конструкцию и не обособляется: Статистические показатели выводятся исходя из многих данных — слово исходя можно опустить; Таблица составлена исходя из полученных сведений; Годовая потребность рассчитывается исходя из потребностей на каждый квартал.
Но оборот со словами исходя из обособляется, если по смыслу относится к производителю действия, который может «исходить из чего-то» (определенное или неопределенное лицо): Калькулятор составил расчёт, исходя из представленных ему данных; Налогом облагают, исходя из установленных ставок; Лётчикам предоставляется право изменять свой боевой порядок, исходя из сложившейся обстановки. Оборот со словами смотря по («в зависимости от чего-либо», «в соответствии с чем-либо»), выступающий в роли сложного предлога и не имеющий значения деепричастной конструкции (вместе с зависимыми словами), не обособляется: Будем действовать смотря по обстоятельствам.
Но если этот оборот имеет значение уточнения или присоединения, то он обособляется: Приходилось действовать осторожно, смотря по обстоятельствам — уточнение; Отпуск можно использовать для занятий различными видами спорта, смотря по времени года — присоединение; Гребцов, смотря по величине лодки, бывает от 4 до 8 и даже до 12 человек (Гонч.); Эти воображаемые картины были различны, смотря по объявлениям, которые попадались ему (Ч.);
6) если оборот выступает в качестве однородного члена предложения с необособленным обстоятельством: Алёша длинно и как-то прищурив глаза посмотрел на Ракитина (Дост.); …Вдруг завопила она раздирающим воплем и залившись слезами (Дост.); Остановив Власову, он одним дыханием и не ожидая ответов закидал её трескучими и сухими словами (М.Г.); Клим Самгин шагал по улице бодро и не уступая дорогу встречным людям (М.Г.); Он долго и нимало не стесняясь подробностями объяснял, почему именно монашек мог быть родителем Иванушки (М.Г.); Сначала Мишка снимал танки лёжа и сидя на корточках (Сим.); Он научился решать задачи быстро и не прибегая к справочникам; Мальчик стоял неподвижно и не спуская глаз с собаки; Спокойно и не глядя ни на кого она продолжала свой рассказ. То же в сочетании с одиночным деепричастием: Дворник с недоумением и нахмурясь разглядывал Раскольникова (Дост.); Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира (Л.Т.); Веретёна с разных сторон равномерно и не умолкая шумели (Л.Т.); К дверям кабинета все подходили обыкновенно перешёптываясь и на цыпочках (Л.Т.); Тот ему отвечал не смущаясь и откровенно (Пом.).
Но для смыслового выделения или попутного пояснения подобные сочетания наречия с одиночным деепричастием или с деепричастным оборотом могут обособляться (см. раздел «Обстоятельства, выраженные наречиями»): Тихо и как бы капельку побледнев, проговорила Катерина Ивановна (Дост.); В тёмном небе, устало и не сверкая, появились жёлтенькие крапинки звёзд (М.Г.); Виновато и покашливая, мать простилась с нами (Леон.); Недоверчиво, но всё же улыбаясь всем своим существом, он пошел к ней (Леон.).
Примечания:Слово скорее не выделяется запятыми, если употреблено в значениях: 1) «лучше сказать»: Павел Петрович медленно похаживал взад и вперёд по столовой… произнося какое-нибудь замечание или скорее восклицание, вроде «а! эге! гм!» (Т.); Его не удивил, а скорее обрадовал этот вопрос; Пасмурный, скорее сумрачный, день; 2) «лучше», «охотнее»: Она скорее согласилась бы умереть, чем поделиться властью с другой хозяйкой (Т.).
1. Писатели-классики иногда выделяли запятыми в качестве уточняющего определения причастный оборот, стоящий после однородного определения-прилагательного. Например, у И. С. Тургенева: Он устроил большую, полотном покрытую, купальню; В ста шагах от мельницы находился маленький, со всех сторон открытый, навес; Из особенной, мною сперва не замеченной, конюшни вывели Павлина. В настоящее время такая пунктуация встречается редко (см. § 10, п. 1).
2. Уточняющий характер придают высказыванию слова вернее, точнее, скорее, иначе и т. п. Однако следующие за ними члены предложения не обособляются, так как указанные слова, имеющие значение вводных (точнее, вернее, иначе по смыслу равнозначны словосочетаниям точнее говоря, вернее говоря, иначе говоря), сами выделяются запятыми: Его доброта, вернее, его великодушие тронуло меня — сказуемое согласовано с ближайшим к нему предшествующим словом, от которого оно не может быть отделено запятой; Совсем недавно, точнее, в последнем номере журнала была опубликована статья аналогичного содержания; Следует дополнить, скорее, уточнить приведённые в отчёте данные; Я сразу понял, вернее, почувствовал всю прелесть ловли перепелов; Песец, иначе полярная лисица, ценится за свои мех (здесь иначе в значении «то есть»; но: Мальчика нужно вовремя остановить, иначе он такого натворит — здесь иначе выступает в функции противительного союза); Брак, вернее, бракоделы наносят предприятиям немалый ущерб; В отзыве даётся подробный анализ экономических, точнее, финансовых сторон проекта; Он незлопамятен и быстро забывает, скорее, даже прощает нанесённые ему обиды.
Примечания:Следует отметить, что пояснительные конструкции широко используются в разных стилях, в частности в языке художественной литературы: Пили по-обыкновенному, то есть очень много (П.); Да-с, и к свисту пули можно привыкнуть, то есть привыкнуть скрывать невольное биение сердца (Л.); Появились касатки, или морские свинки (Гонч.);
1. Следует различать пояснительный союз или (в значении «то есть», перед ним запятая ставится) и разделительный союз или (перед ним запятая не ставится, если союз не повторяется).
Ср.: Флексия, или окончание, имеется только у слов, относящихся к изменяемым частям речи (повторить союз нельзя, его можно заменить союзом то есть). — Изменяемая часть слова в конце его называется флексией или окончанием (здесь союз имеет разделительное значение, он может быть повторен: …называется или флексией, или окончанием). В предложениях типа Трудно или, лучше сказать, скучно потому, что это была работа дробная, мелкая (Бел.) союз или является разделительным, а не пояснительным (понятия «трудно» и «скучно» не тождественны), поэтому запятыми выделяется только вводное сочетание лучше сказать. То же при наличии слов вернее, точнее, скорее и т. п. (по значению равных сочетанию вернее говоря и т. п.; см. § 22, п. 4 и § 25, п. 1): Книга может быть включена в план издания или, вернее, в план редакционной подготовки будущего года; Двойная или, точнее, тройная доза лекарства оказала своё действие на больного; Всех удивило его замечание или, скорее, тон этого замечания; Я ему напишу или, лучше, скажу лично.
2. Как указано выше (см. § 10, п. 1), определения, носящие характер пояснения (перед ними можно поставить слова а именно, то есть и т. п.), отделяются запятой от поясняемого слова, но после них запятая не ставится: Торчали толстые головни, остатки прежней, сгоревшей бани (М.Г.); В романе показаны старые, исчезающие и новые, зарождающиеся явления общественной жизни; Все усилия необходимо было сосредоточить на одном, северном направлении; Очередной, шестой том подписного издания на днях поступит в магазин; Он заговорил совсем другим, серьёзным тоном.
Вопрос об отделении с одной стороны или выделении с двух сторон пояснительного определения решается в условиях контекста. Ср.:
Четвёртая, последняя часть романа завершится эпилогом. — Четвёртая, по-видимому последняя, часть романа завершится эпилогом (о вводных словах в составе обособленного оборота см. § 25, п. 4);
Другой, не менее важный раздел соглашения посвящён вопросам культурного сотрудничества. — Другой, и не менее важный, раздел соглашения посвящён вопросам культурного сотрудничества (определение носит присоединительный характер благодаря наличию присоединительного союза и; см. § 24).
При одинаковой пунктуации в некоторых случаях сближаются различные по типу определения. Например: Рядом с этими домами высятся другие здания — жилые, административные, торговые — возможные толкования: а) однородные определения после обобщающего словосочетания другие здания (см. § 15, п. 5); б) обособленные определения в конце предложения (см. § 18, п. 1); в) пояснительные определения (…другие, а именно…; см. § 10, п. 10); г) присоединительные определения (бессоюзное присоединение; см. § 24, п. 6).
Примечания:5. Вводные слова отделяются от предшествующего сочинительного союза запятой, если вводное слово можно опустить или переставить в другое место предложения без нарушения его структуры (как правило, при союзах и и но): Терентий пробавлялся мелкой слесарной работой; но, во-первых, работы было мало, и, во-вторых, много времени отнимали неотложные дела (Кат.); Пусть тот конник на коне, лётчик в самолёте, и, однако, на войне первый ряд — пехоте (Тв.); Весь тираж уже отпечатан, и, вероятно, книга на днях поступит в продажу; Вопрос этот рассматривался уже несколько раз, но, по-видимому, окончательное решение ещё не принято.
1. Следует различать случаи, когда вводное слово находится в начале обособленного оборота, и случаи, когда оно находится между двумя членами предложения. Ср.: Он располагал сведениями, кажется опубликованными недавно (обособленный оборот, вводное слово входит в его состав). — В руке он держал небольшой, кажется, технический справочник (обособленного оборота нет; без вводного слова не было бы никакого знака препинания, так как определения небольшой и технический неоднородны, вводное слово относится ко второму из них).
При наличии однородных определений, когда может возникнуть сомнение, к какому из однородных членов предложения, предшествующему или последующему, относится находящееся между ними вводное слово, второе определение вместе с вводным словом может образовать уточняющую конструкцию: Эти сведения почерпнуты из нового, кажется специально для данного случая составленного, отчёта — без вводного слова между однородными определениями стояла бы запятая; Тишь и благодать господствовали в этом, очевидно Богом и людьми забытом, уголке земли — уточняющее определение при указательном местоимении этот (см. § 22, п. 4).
2. Если вводное слово находится в начале оборота, заключенного в скобки (вставная конструкция; см. § 26), то оно отделяется запятой: Оба сообщения (по-видимому, поступившие недавно) привлекли к себе широкое внимание.
Примечание. Не являются вводными и не выделяются запятыми слова и словосочетания: авось, бишь, буквально, будто, вдобавок, в довершение, вдруг, ведь, в конечном счёте, вот, вряд ли, всё-таки, даже, едва ли, исключительно, именно, как будто, как бы, как раз, между тем, небось, никак, почти, поэтому, приблизительно, примерно, притом, причём, просто, решительно, словно, якобы и др. (частицы, наречия).9. Пунктуация при словах и словосочетаниях наконец, в конце концов, однако, конечно, вообще, в общем, во всяком случае, в свою очередь, в самом деле, в частности, главным образом, главное, значит, наоборот, например, по крайней мере, с точки зрения, со своей стороны и др. имеет свои особенности.
Пунктуационное выделение этих слов объясняется разными причинами: в одних случаях сказывается то обстоятельство, что некоторые из приведенных слов относятся к так называемым модальным частицам, близким к модальным (вводным) словам; в других — играют роль смысловые оттенки, присущие отдельным словам и допускающие их выделение запятыми; наконец, возможно влияние прежних правил или индивидуальной авторской пунктуации. Ср.:
У меня голова болит; я вышла на воздух — авось пройдёт (Т.); Авось, надумаете и придёте (Ч.);
В довершение всего начался дождь (Ч.). — И, в довершение всего, ни вилок, ни ножей (С.-Щ.) — факультативное обособление (см. § 20);
Небось струсил, паренёк?; Замёрзли небось?; Все они небось виноваты. — Небось, на нас не сунутся (П.); Одним не птица мельница, что, как ни машет крыльями, небось, не полетит (Н.); Ну а жена твоя? Небось, красавица (Ч.);
…Да никак колосистую рожь переросла наша дочка! (Н.); Батюшки, никак барин? (Тел.). — А мне, никак, опять есть хочется (Т.); Да, никак, ты самый обидчик и есть (С.-Щ.);
Мы примерно в этих тонах и с такими выводами вели беседу (Фурм.) («приблизительно»). — Стараюсь об ней, примерно, не думать — никак невозможно (Остр.) («например»).
Примечание. Возможность добавления слова говоря может служить критерием разграничения вводных слов и членов предложения в целом ряде случаев: Вопрос этот, кстати, ставится впервые («кстати говоря»); Тебе, собственно, можно было бы и не приходить («собственно говоря»); Содержание интересное, примеры убедительные, изложение доступное, короче, книга полезная («короче говоря»); Возвращаться к сказанному, по правде, не хочется («по правде говоря»); Все основные работы, в сущности, уже закончены («в сущности говоря»); Погода стояла осенняя или, точнее, предосенняя («точнее говоря»). (См. § 22, п. 4, прим. 2 и § 25, п. 1.) Это положение распространяется и на сочетание в общем; ср.: Печалиться, в общем, не о чем — вводное слово; Это слагаемые в общем-то несложного процесса («в итоге»); Сделал несколько замечаний относительно разных мелочей, но в общем очень хвалил (Гарш.) («в результате»).6) Сочетание во всяком случае является вводным и обособляется, если имеет ограничительно-оценочное значение: Во всяком случае, фамилия его была не Акундин (А.Т.); Я, во всяком случае, этого не утверждал; Она, во всяком случае, в этом деле не замешана; Эти сведения, во всяком случае в короткий срок, проверить будет трудно (выделяется весь оборот). В значении же «при любых обстоятельствах» это сочетание вводным не является: …Во всяком случае он никогда не оставит прежнего своего питомца (П.); Вы во всяком случае будете поставлены в известность о ходе дела; Я твёрдо был уверен, что во всяком случае встречу его сегодня у мамы (Дост.).
Примечание. Знаки препинания, которые стоят на месте «разрыва» предложения вставной конструкцией, выделяемой скобками, помещаются после скобок: У Саввы, пастуха (он барских пас овец), вдруг убывать овечки стали (Кр.) — обособленное приложение пастуха, но запятая ставится только после вставного предложения; Татьяна, состоявшая, как мы уже сказали выше, в должности прачки (впрочем, ей, как искусной и учёной прачке, поручалось одно тонкое бельё), была женщина лет двадцати осьми (Т.) — обособленное определение, та же последовательность знаков.2. При помощи тире выделяются вставные конструкции, дополняющие или поясняющие основное предложение, выражающие чувства автора и т. д. (часто в произведениях художественной литературы): Тут — делать нечего — друзья поцеловались (Кр.); Но — чудное дело! — превратившись в англомана, Павел Петрович стал в то же время патриотом (Т.); Мой приход — я это мог заметить — сначала несколько смутил гостей (Т.); Со мной он был очень холоден, и — странное дело — я словно его боялся (Т.); В один незабвенный вечер — я лежал один на диване и бессмысленно смотрел в потолок — кто-то быстро растворил дверь моей комнаты и остановился на пороге (Т.); Выскочила я на минуточку на улицу — тут у нас в нашем же доме под низом кондитерская — взяла десять штучек песочного пирожного и прихожу… (Леск.);…Воображая, что замок заперт, я вынул ключ, и — о ужас! — у меня в руках была только головка ключика (Л.Т.); Его вторая жена, красавица, умница — вы её только что видели — вышла за него, когда уже он был стар (Ч.); …Даже мои хозяева — если они были дома — открывали окна и, слушая, хвалили музыканта (М.Г.); Мне бы жить и жить, сквозь годы мчась. Но в конце хочу — других желаний нету — встретить я хочу мой смертный час так, как встретил смерть товарищ Нетте (М); Снова — в который раз — он повторял эти слова; Мы будем удовлетворены, если вы скажете, когда — конкретно! — вопрос будет включён в повестку дня; Эта вещица обошлась кому-то — если не ему самому — в кругленькую сумму.
В редких случаях, когда вставная конструкция явно относится ко второй части предложения, внутри которого она находится, нужный знак препинания перед открывающей скобкой сохраняется: В старинны годы люди были совсем не то, что в наши дни; (коль в мире есть любовь) любили чистосердечнее они (Л.).
Примечания:Следует, впрочем, заметить, что часто встречается постановка запятой перед вторым тире, если запятая стоит перед первым тире (своеобразная «симметрия» знаков): Когда я стану умирать, — и, верь, тебе не долго ждать, — ты перенесть меня вели в наш сад (Л.); Когда Косте, сиротке-то, пошёл девятый годок, — а я в ту пору уже невестой была, — повезла я его по всем гимназиям (Ч.); Когда всё кончилось, — а бой длился около часу, — начдив сел на коня и шагом поехал по равнине (А.Т.); Осенью, когда поспевали яблоки, — яблоневые деревья были гордостью семейства Поповых, — Анатолий обычно спал на топчане в саду, чтобы мальчишки не покрали яблок (Ф.).
1. Часто для выделения вставных конструкций на равных основаниях употребляются скобки и тире. Ср.:
Однажды вечером(это было в начале октября 1773 года) сидел я дома, слушая вой осеннего ветра (П.); Раз — это было за Тереком — я ездил с абреками отбивать русские табуны (Л.);
Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера (Л.Т.); Крупные, красивые птицы (их было тринадцать) летели треугольником (Т.); Булочники — их было четверо — держались в стороне от нас (М.Г.); Проснувшиеся овцы — их было около трёх тысяч — неохотно, от нечего делать принялись за невысокую, наполовину утоптанную траву (Ч.);
И каждый вечер в час назначенный (или это только снится мне?) девичий стан, шелками схваченный, в туманном движется окне (Бл.); Литвинов остался на дорожке; между ним и Татьяной — или это ему только чудилось? — свершалось что-то… (Т.).
2. Если вводное или вставное предложение находится внутри другого вставного предложения, то последнее (так сказать, внешнее) выделяется скобками, а первое (внутреннее) — тире: Я наскоро пообедал, не отвечая на заботливые расспросы доброй немки, которая сама расхныкалась при виде моих красных, опухших глаз (немки — известное дело — всегда рады поплакать) (Т.).
3. В редких случаях вставные конструкции выделяются запятыми: Мне показалось даже, а может быть оно и в самом деле было так, что все стали к нам ласковее (Акс.); Экспонаты Биологического музея, а их свыше двух тысяч, рассказывают о животном мире нашей планеты (газ.).
4. В зависимости от синтаксической структуры основного предложения и вставной конструкции на месте «разрыва», помимо тире, могут быть еще запятые. Здесь возможны следующие случаи:
1) с обеих сторон ставится только тире, если в месте вставки не должно быть никакого знака: Аннушка молча покинула свою засаду, тихо обошла кругом — её детские ножки едва шумели по густой траве — и вышла из чащи подле самого старика (Т.); И — бывают же чудеса — подковылял Воропаев (Павл.); Кругом — не обнять глазом — снежная пелена (Ш.);
2) перед первым тире ставится запятая, если этого требует структура первой части основного предложения: Он посмотрел на пепелище, которое окружало его, — какой ужас! — и руки бессильно опустились у него — запятая закрывает придаточную часть сложноподчиненного предложения;
3) перед вторым тире ставится запятая, если этого требует структура второй части основного предложения или самой вставной конструкции: Прихвастнуть любил — этот грех за ним водился, — может, и тут что приплёл для красного словца (Фурм.) — вторая часть начинается вводным словом, которое требует выделения запятыми; …Встал Максим-то против дедушки — а дед ему по плечи, — встал и говорит… (М.Г.) — играет роль повторение слова встал (ср. § 40, п. 2); Он встал и, прихрамывая — он был на протезе, — подошёл к окну (Кав.) — вставное предложение примыкает к предшествующему деепричастию, и запятая ставится после всей этой конструкции; Когда он начинает сомневаться в себе — а это с ним изредка происходит, — он пытается стать рационалистом — вставное предложение примыкает к предшествующей придаточной части сложноподчиненного предложения, и запятая ставится после всей конструкции; Смеялся он мало — настолько у него хватало чувства такта, — но всё же насмешливая улыбка нет-нет да и появлялась на его губах — вторая часть начинается с союза, перед которым должна быть запятая;
4) и перед первым и перед вторым тире ставятся запятые по условиям текста: Проводя почти всё своё время неразлучно с матерью, потому что я и писал и читал в её отдельной горнице, где обыкновенно и спал, — там стояла моя кроватка и там был мой дом, — я менее играл с сестрицей, реже виделся с ней (Акс.) — запятая перед первым тире закрывает придаточную часть, запятая перед вторым тире закрывает деепричастную конструкцию; Я забрался в угол, в кожаное кресло, такое большое, что в нём можно было лежать, — дедушка всегда хвастался, называя его креслом князя Грузинского, — забрался и смотрел, как скучно веселятся большие (М.Г.) — запятая перед первым тире закрывает предшествующую придаточную часть, а запятая перед вторым тире закрывает деепричастный оборот в самой вставной конструкции; Прежде чем мы расстанемся, — а некоторые из нас вернутся сюда, быть может, не скоро, — прежде чем мы расстанемся, я хотел бы ещё раз вернуться к только что сказанным словам о нашей дружбе — играет роль повторение слов прежде чем мы расстанемся.
Примечания:
1. Не являются обращениями и не выделяются запятыми названия лиц или предметов, находящиеся при форме повелительного наклонения, если она употреблена в значении пожелания (пусть…): Приходи к нему лечиться и корова и волчица (Чук.); Всяк сверчок знай свой шесток (посл.); ср. также: Кто постарше садитесь.
2. Не разделяются запятыми междометные выражения Господи помилуй, Боже упаси, упаси Господи, Господи прости, слава тебе Господи и т. п. (в них нет обращения).
Примечание. При разграничении подобных случаев учитывается значение и употребление частиц:4. Запятая не ставится внутри цельных сочетаний ах ты, ах вы, ах он, ух ты, эх ты, аи да, ах и, эх и, ух и, эй и, ох эти и т. п., в которые входят междометия и местоимения или частицы[4]:
1) частица о употребляется при риторическом обращении и запятой не отделяется: О вы, кому в удел судьбою дан высокий сан! (Кр.); так же перед словами да и нет: О да, конечно; О нет, ни в коем случае;
2) частица ах, стоящая перед личными местоимениями ты и вы, за которыми следует обращение, запятой не отделяется: Ах ты, мерзкое стекло! (П.); Ах ты, степь моя, степь привольная! (К.) Так же в сочетании ах да, употребляемом при неожиданном воспоминании о чем-либо упущенном: «Ах да! — вдруг хлопнул себя по лбу Свежевский, — я вот болтаю, а самое важное позабыл вам сказать» (Купр.);
3) частица ну употребляется в усилительном значении и запятой не отделяется: Ну бал! Ну Фамусов! Умел гостей назвать! (Гр.); часто в сочетании с что за: Ну что за шейка, что за глазки! (Кр.); в сочетании с частицами и, уж: Ну и гроза! Давно уж такой не бывало (Реш.); Ну уж и женщины-то ваши хороши (Остр.); в сочетании с да: «Ну да!Тебя Гнедко сбросит!» — говорит пренебрежительно Зина (Г.-М.); ср. также: Ну зачем так резко?; Ну что за вопрос!; Ну пускай я не прав; Ну как, всё в порядке?; Ну что тут скажешь?; Ну скажи!; Ну как вам мне это объяснить?; Вы пришли ну, скажем, в фотоателье; Ну так и жди сюрприза; Ну вот и всё; Ну что вы?; Ну нет; Ну почему нет?; Ну а он? Ну и жара выдалась!; Дайте ну хотя бы эту книгу!; Без него ну просто не справиться с этой работой; Наталья и сама понимала, что только с богиней можно сравнить её, ну с Дианой (АЛ.) («допустим», «положим»).
Примечание. Запятая ставится перед союзом и также в тех случаях, когда он присоединяет предложение, в котором подлежащее выражено личным местоимением, относящимся к подлежащему первой части или повторяющим его: Вдали по-прежнему машет крыльями мельница, и всё ещё она похожа на маленького человечка, размахивающего руками (Ч.); Ты всегда был строг ко мне, и ты был справедлив (Т.).2) противительные (а, но, да («но»), однако, же, зато, а то, не то, а не то): Красный цвет рубахи манил и ласкал его, а бричка и спавшие под ней люди возбуждали его любопытство (Ч.); У Ивана Ильича от усталости гудело всё тело, но сидеть на мягком и прихлёбывать из кружки было так приятно (А.Т.); Надо бы, наконец, возбудить дело о разводе, да другие дела мешают взяться (Фед.); Ломоносов так же вот с рыбарями ехал, однако из него вышел человек на всю Европу (Ч.); Товарищи относились к нему неприязненно, солдаты же любили воистину (Купр.); Брак не в его принципах, зато чувство равенства будет в нём польщено (Т.); Ты сегодня же должен поговорить с отцом, а то он будет бес покоиться о твоём отъезде (Пис.); Отвечай же мне, а не то буду беспокоиться (П.);
Но: Автор прочитал корректуру и сам внёс нужные исправления — предложение простое, сам не является подлежащим.
Примечания:4) присоединительные (да, да и, и притом, тоже, также): Решение Лизы сняло с его сердца камень, да и весь дом сразу ожил (Фед.); Вода была тепла, но не испорчена, и притом её было много (Гарш.); Она мне нравилась всё больше и больше, я тоже, по-видимому, был симпатичен ей (Ч.); Странный старичок заговорил очень протяжно, звук его голоса также изумил меня (Т.);
1. В сложносочиненном предложении ли…или рассматривается как повторяющийся союз (в отличие от простого предложения с однородными членами, в котором ли…или не образуют повтеряющегося союза, вследствие чего запятая перед или в последнем случае не ставится; см. § 13, п. 12): Во сне ль всё это снится мне, или гляжу я в самом деле, на что при этой же луне с тобой живые мы глядели; (Тютч.); Серьёзно ли в ней гнездилось это намерение, или она только шутки шутила (С.-Щ.); Жалобный ли тон Авдотьи подействовал на Буянова, или сведения о количестве поросят произвели на него впечатление, но через минуту он дал свет (Ник.).
2. Запятая ставится перед союзом или в названиях литературных произведений, состоящих из двух наименований (второе название тоже пишется с прописной буквы): «Двенадцатая ночь, или Как вам угодно» (Шекспир); «Похождения Чичикова, или Мёртвые души» (Н.В. Гоголь); «Воевода, или Сон на Волге» (А. Н. Островский); «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (А. Н. Толстой).
Примечания:2) Общей может быть придаточная часть сложноподчиненного предложения: Уже совсем рассвело и народ стал подниматься, когда я вернулся в свою комнату (Л.Т.); Когда Аню провожали домой, то уже светало и кухарки шли на рынок (Ч.); Когда он вернулся в залу, сердце его билось и руки дрожали так заметно… (Ч.); Но Леля спала так спокойно и в её ресницах, казалось, роились такие хорошие сны, что Наталья Петровна не решилась разбудить дочь (Пауст.); Много веков сушили эту землю ветры-суховеи и палило солнце, пока она не стала такой крепкой… (Перв.); Пока я умывался, печь была затоплена и на сковородке кипело масло.
1. При наличии общего второстепенного члена предложения запятая перед союзом и ставится, если союз повторяется: В такую погоду и волк не рыщет, и медведь не вылезает из берлоги.
2. Не является объединяющим элементом противительный союз, после которого или перед которым находятся два соединенных союзом и простых предложения, поэтому запятая перед и ставится: Ибрагим был бы очень рад избавиться, но ассамблея была дело должностное, и государь строго требовал присутствия своих приближённых (П.); Он подавил вздох и не спеша стал сворачивать папироску, но почему-то дрогнули руки, и он рассыпал на колени табак (Ш.); Гроза прошла, и тучи рассеялись, но духота ещё сохранялась.
Примечание. В некоторых случаях общим элементом может быть частица (ограничительная, усилительная, выделительная): В воздухе тишина; только поскрипывает на берегу кузнечик да где-то робко мурлыкает орличка (Ч.).3. Запятая перед соединительными и разделительными союзами в сложносочиненном предложении не ставится, если в его состав входят:
Примечания:
1. Если по условиям контекста в конце первой части сложносочиненного предложения нужна запятая, то она сохраняется и перед тире: Гаврик мог бы сказать торговке, что у них с дедушкой совершенно нет денег, что надо обязательно купить хлеба и мяса для наживки, что требуется всего-навсего копеек пятнадцать — двадцать, — но стоило ли унижаться? (Кат.)
2. Для усиления оттенка неожиданности тире может ставиться в сложносочиненном предложении после сочинительного союза: Очень хочется сойти туда к ним, познакомиться, но — боюсь (М.Г.).
Примечание. Следует различать случаи, когда одиночный союз и соединяет однородные придаточные части (запятая перед и не ставится), и случаи, когда союз и соединяет два независимых предложения или однородные члены в главной части, между которыми находится придаточная часть (запятая перед и ставится). Ср.: В газетной заметке указывается, что ожидаются заморозки и следует принять меры к защите ранних овощей от холода (в заметке не только предупреждается о наступлении заморозков, но и даются рекомендации насчет защиты овощей). — В газетной заметке указывается, что ожидаются заморозки, и следует принять меры к защите ранних овощей от холода (в заметке делается только предупреждение о возможных заморозках, а вывод о необходимости принять соответствующие меры делает уже читатель).4. При повторяющихся сочинительных союзах между соподчиненными придаточными частями сложно подчиненного предложения ставится запятая: Находясь в госпитале, он вспоминал, как фашисты напали на них внезапно, и как они оказались в окружении, и как отряду всё же удалось пробиться к своим (газ.).
Однозначное толкование подсказывает пунктуация такого текста: Хаджи Мурат так задумался, что не заметил, как нагнул кувшин, и вода лилась из него (Л.Т.) — при отсутствии запятой перед союзом и независимое предложение вода лилась из него стало бы соподчиненной придаточной частью (…не заметил, как нагнул кувшин и как вода лилась из него). Аналогичный пример: Мысль о скорой разлуке со мной так поразила матушку, что она уронила ложку в кастрюльку, и слёзы потекли по её лицу (П.) — при отсутствии запятой перед и текст имел бы такой вид: …так поразила матушку, что… слёзы потекли по её лицу.
Примечание. Для конструкций с союзами ли…или устанавливаются следующие пунктуационные правила:6. Между придаточными частями сложноподчиненного предложения с последовательным подчинением запятая ставится на общих основаниях: Виктор попросился в забойщики, потому что он слышал, что это самая почётная профессия на шахте (Горб.);…Боброву вспоминались читанные им в каком-то журнале стихи, в которых поэт говорит своей милой, что они не будут клясться друг другу, потому что клятвы оскорбили бы их доверчивую и горячую любовь (Купр.); Я уже говорил вам, что в тот удивительный вечер, когда мы чествовали вас, наша милая фея назвала вас ребёнком (Пог.).
1) запятая не ставится, если ли… или соединяют однородные члены предложения: Поддержит ли он меня или не поддержит? (см. § 13, п. 12). Ср. однородные члены с этим же союзом в придаточной части: Нехлюдов понял это слово и этот взгляд так, что она хочет знать, держится ли он своего решения или принял её отказ и изменил его (Л.Т.);
2) запятая ставится, если ли…или соединяют независимые вопросительные предложения: Плохо ли вам было у Плюшкина, или, просто, по своей охоте гуляете по лесам да дерёте прохожих? (Г.) (см. § 30, п. 1, прим. 1);
то же, если сложносочиненное предложение с ли…или имеет после себя предложение, содержащее заключение либо вывод: Слова ли Чичикова были на этот раз так убедительны, или же расположение духа в этот день у него было особенно настроено к откровенности — он вздохнул, сказал, пустивши кверху трубочный дым… (Г.); Затевались ли в городе свадьбы, или кто весело справлял именины,Пётр Михайлыч всегда с удовольствием рассказывал об этом (Пис.);
3) запятая ставится между частями с союзами ли…или, раскрывающими содержание общей подчиняющей части: Оставался ещё не решённым вопрос: начнёт ли батальон Сабурова марш к Сталинграду, или же, после ночёвки, утром сразу двинется весь полк (Сим.);
4) запятая ставится, если союзами ли…или связаны соподчиненные придаточные части:… Трудно было понять, наступают ли это сумерки, или это тучи так непроницаемо окутали землю (Баб.).
Следовательно, запятая не ставится, если ли…или соединяют однородные члены предложения, и ставится, если они соединяют части предложения.
Примечание. Для различных случаев употребления присоединительного союза в самом начале предложения устанавливаются следующие правила:
1) запятая ставится после союзов и и но и не ставится после союза а, если дальше следует обособленный оборот (чаще всего — конструкция с деепричастием): И, задержавшись у выхода, он обернулся; Но, не желая возвращаться к сказанному, докладчик это место своего сообщения пропустил; А услышав эти слова, он воскликнул… (см. § 20);
2) запятая, как правило, не ставится после присоединительного союза, если дальше следует вводное слово или вводное предложение: И вероятно, вы его не дождётесь; Но может быть, вопрос ещё не рас сматривался; А впрочем, и этот вариант приемлем; И представьте себе, случайный ответ оказался верным (см. § 25, п. 6);
3) запятая ставится перед придаточной частью в зависимости от значения присоединительного союза и наличия или отсутствия паузы при чтении (см. § 36, п. 5).
Примечание. В зависимости от контекста возможна различная пунктуация при употреблении приведенных выше слов; ср.: Неизвестно, когда он придёт — при слове неизвестно имеется придаточная часть; Запасных деталей нет, и неизвестно, когда будут — в придаточной части неполное предложение; Он вернётся, но неизвестно когда — в придаточной части предложение, состоящее из одного союзного слова; Он вернётся неизвестно когда — цельное выражение; Он вернётся, но когда — неизвестно — тире после предшествующей придаточной изъяснительной (см. § 38).6. Запятая не ставится перед сочетанием вопросительно-относительного местоимения кто, что, какой и др. или наречия где, куда, откуда и др. со словами угодно и попало, так как в этих случаях образуются цельные выражения со значением слова или словосочетания: кто угодно («любой»), что угодно («все»), какой угодно («всякий»), где угодно («везде»), куда угодно («всюду»), когда угодно («всегда»), откуда угодно («отовсюду»), сколь ко угодно («много») и т. д.; кто попало («безразлично кто»), как попало («безразлично каким образом»), какой попало («безразлично какой») и т. д. Например: Это может сделать кто угодно; Он уходил из дому когда, куда и на сколько угодно (но: Я мог петь, сколько мне тогда было угодно — при потере фразеологической цельности); Пришёл и взял что попало; Рыли где попало.
Примечание. Сравнительный обороте союзом как, находящийся в середине предложения, отделяется запятой, если нужно показать, к какой части предложения он относится: Я почувствовал на моих волосах прикосновение слабой, как лист дрожавшей руки (Т.) — не «слабой, как лист», а «дрожавшей, как лист»; Я мчался на лихом коне, как ветер волен и один — не «мчался, как ветер», а «волен и один, как ветер»; Зацепившись за что-то платьицем, маленькая девочка, хорошенькая и нарядная, как кукла распласталась — не «нарядная, как кукла», а «распласталась, как кукла».2) если в основной части предложения имеется указательное слово (так, такой, тот, столь): Ямщик был в таком же изумлении от его щедрости, как и сам француз от предложения Дубровского (П.); Нигде при взаимной встрече не раскланиваются так благородно и непринуждённо, как на Невском проспекте (Г.); Черты лица его были те же, как и у сестры (Л.Т.); Лаевский безусловно вреден и так же опасен для общества, как холерная микроба (Ч.); Всё вокруг какое-то церковное, и маслом пахнет так же крепко, как в церкви (М.Г.); …Я всё сделаю, чтобы стать такой, как она (Пан.); Редко встречаешь столь интересного человека, как он.
Примечание. В предложениях, в которых сравнительный оборот выражен посредством слов такой (такие)… как… и другие, возможна двоякая пунктуация, в зависимости от того, включается ли сочетание и другие в состав сравнительного оборота или выводится за его пределы. Ср.: Жизнь крестьянства изображали в своих произведениях такие писатели, как Тургенев, Некрасов, Чехов и другие (сочетание и другие входит в состав сравнительного оборота). — Резко изменили свой облик такие города, как центры областей и районов, и другие (сочетание и другие не включается в состав сравнительного оборота).3) если оборот начинается сочетанием как и: К Москве, как и ко всей стране, я чувствую свою сыновность, как к старой няньке (Пауст.); В её глазах, как и во всём лице, было что-то необычное; Дети, как и взрослые, должны быть приучены к соблюдению правил общежития; Как и на прошлогодних соревнованиях, впереди оказались спортсмены Российской Федерации;
Примечание. Указанные сочетания не выделяются запятыми, если входят в состав сказуемого или тесно связаны с ним по смыслу: Вчерашний день прошёл как обычно — т. е. по обыкновению; Осенью и зимой густые туманы в Лондоне бывают как правило; Всё шло как всегда; В наше время экономика многих стран зависит от климата как никогда прежде.5) в оборотах не кто иной как и не что иное как: Спереди Рейнский водопад не что иное, как невысокий водяной уступ (Жук.); На мгновенье ему показалось даже, что это не кто иной, как Валько, мог дать Володе Осьмухину такое задание (Ф.).
Примечание. При анализе подобных примеров мы исходим из авторской пунктуации и пытаемся ее объяснить, что, как известно, является делом весьма сложным. Так, сопоставляя приведенные выше два предложения из стихотворений М. Ю. Лермонтова с его же фразой Она ускользнёт, как змея, порхнёт и умчится, как птичка, мы можем допустить, что в последнем случае автору важно было создать художественные образы путем, так сказать, чистого сравнения (подобно змее, подобно птичке, хотя сравнение сохраняется и в сочетаниях ускользнёт змеёй, умчится птичкой, но с добавочным оттенком образа действия).2) если основное значение оборота — приравнивание или отождествление: …Ты любил меня как собственность, как источник радостей, тревог и печалей (Л.) (ср.: …любил меня, считая своей собственностью — т. е. отождествляя меня со своей собственностью); Старайтесь смотреть на меня как на пациента, одержимого болезнью, вам ещё неизвестной (Л.) (ср.:…приравнивая меня к своим пациентам); [Иудушка] подавал свой камень как единственное, что он мог дать (С.-Щ.)[7];
Точно так же в стихе Гляжу, как безумный, на черную шаль (П.) значение «подобно безумцу» преобладает над значением «гляжу безумцем». Поэтому некоторые предложения допускают двоякое толкование и, следовательно, двоякую пунктуацию; ср.: Он умер, как настоящий герой («подобно герою»). — Он умер как настоящий герой («умер героем»).
Примечание. Некоторые случаи допускают двоякую пунктуацию в зависимости от оттенков значения, определяемых контекстом; ср.: Рецензируемую книгу можно рекомендовать как пособие для студентов («в качестве пособия»). — Следует признать, что, как пособие для студентов, рецензируемая книга имеет ряд существенных недостатков («будучи пособием» — с причинным оттенком значения).4) если оборот образует именную часть составного сказуемого или по смыслу тесно связан со сказуемым (обычно в этих случаях сказуемое не имеет законченного смысла без сравнительного оборота): Марья Ильинична сидела как на иголках (П.); Одни как изумруд, другие как коралл (Кр.) (см. § 5, прим.); Она сама ходила как дикая (Гонч.); Как ребёнок душою я стал (Т.); «Город как город», — хладнокровно заметил Базаров (Т.); Гамзат вышел из палатки, подошел к стремени Умма-Хана и принял его как хана (Л.Т.); Отец и мать ей как чужие (Доброл.); Наш сад как проходной двор (Ч.); Я смотрел как очарованный (Арс.); Повести мои оценивались как смешные или скверные анекдоты (М.Г.); Все относились к Ване как к своему человеку (Пришв.); Поэма была произнесена как признание (Фед.); Брызги и волны были как в жизни (Фед.); Я говорю о поэте Николае Тихонове как о счастливейшей писательской судьбе (Фед.); Как солнышко она (Сейф.); Он говорил о привычных вещах как о чём-то необычайно интересном (Пауст.); Пришвин думал о себе как о поэте, «распятом на кресте прозы» (Пауст.); На здешнем базаре как на любом базаре; Он сидел как громом поражённый; Всё как на картинках: и горы, и лес, и вода; Чувствуйте себя как дома; Эти слова он произнёс как хорошо воспитанный человек; Всё как обычно, только часы стали; Лоб был как белый мрамор; Вид у нас был как у последних разбойников; Всё как у людей; Скота у них как муравьев в муравейнике; Волосы у девочки как солома; Этот звук был как звонок будильника; Вся жизнь его как светлый праздник; Душонка у тебя как у зайца; На войне как на войне; Она ему как мать родная; В лучших своих произведениях писатель предстаёт как создатель глубоко реалистических картин действительности; Тучи как свинцовые; Через несколько лет наш посёлок будет как город; Вы эту рыбу разварите, и она сделается как масло; высушите, и сделается как камень; Платье стало как тряпка; Все поняли это замечание как возражение; Они переживали смерть соседа как личное горе; О нём отзывались как о честном человеке; Вела себя как хозяйка; Он живёт как с повязкой на глазах; К подземным огням люди всегда относились как к страшному врагу; Пьеса написана как комедия;
Примечание. Некоторые предложения допускают двоякую пунктуацию в зависимости от их истолкования; ср.:5) если сравнительному обороту предшествует отрицание не или слова совсем, совершенно, почти, вроде, точь-в-точь, именно, просто, прямо и т. п.: Я воспитал в себе это чувство праздника не как отдыха и просто средства для дальнейшей борьбы, а как желанной цели (Пришв.); [Андрей Белый] отдавался языку именно как шаман, отдающийся самовозбуждению (Фед.); Было светло, почти как днём; Дети иногда рассуждают совсем как взрослые; Волосы у девочки вьются точь-в-точь как у матери;
Я относился к нему как к брату («он мне брат»). — Я относился к нему, как к брату («по-братски», «он мне не брат»);
Он работал как батрак («в качестве батрака», «батраком»). — Он работал, как батрак («много», «подобно батраку»).
Примечания:Приводим перечень наиболее распространенных устойчивых сочетаний с союзом как (по данным словарей и по наблюдениям над текстами разных жанров): белый как лунь (как бумага, как мел, как полотно, как снег); беречь как зеницу ока; бледный как смерть; блестит как зеркало; болезнь как рукой сняло; бояться как огня; бродит как неприкаянный; бросился как безумный; бубнит как пономарь; вбежал как сумасшедший; вертится как белка в колесе; видно как на ладони; вижу как днём; визжит как поросёнок; висит как плеть; висит на шее как жёрнов; все как на подбор; вскочил как ошпаренный (как подхлёстнутый, как ужаленный); глуп как пробка; гол как сокол; голодный как волк; грязный как свинья; далёк как небо от земли; дрожал как в лихорадке; дрожит как осиновый лист; ждать как манны небесной; живуч как кошка; заснул как мёртвый; застыл как неживой; здоров как бык; злой как собака; знать как свои пять пальцев; катался как сыр в масле; качается как пьяный; красив как Бог (но перед собственным именем: красив, как Аполлон; ср.: быстрый, как Аякс; мудрый, как Соломон; сильный, как Геркулес, и т. п.); красный как рак (как кровь); крепок как дуб; кричит как оглашенный; лёгкий как перышко; летит как стрела; липкий как смола; лопнул как мыльный пузырь; лупить как Сидорову козу; лысый как колено; льёт как из ведра; машет руками как мельница; медлительный как черепаха; мечется как угорелый (как дикий зверь); мокрый как мышь; молчит как рыба; мрачный как туча; народу как сельдей в бочке; не видать как своих ушей; нем как могила; неповоротлив как слон; неуклюж как медведь; носится как шальной; нужен как воздух; один как перст; остался как рак на мели; остановился как вкопанный; острый как бритва (как нож); отличаться как небо от земли; побледнел как полотно; побрёл как побитая собака; повторял как в бреду; пойдёшь как миленький; поминай как звали; поразить как обухом по голове; порхал как мотылёк; пошёл ко дну как камень; преданный как собака; пристал как банный лист; пронёсся как ураган; пропал как в воду канул; пуглив как серна; пылал как в огне; работал как проклятый; растаял как снег; расти как грибы после дождя; свалился как снег на голову; свеж как огурчик; сидел как на иголках (как прикованный, как на угольях); сладкий как мёд; слепой как крот; слушал как заворожённый; смотрел как зачарованный; спал как убитый; стоит как пень; стройный как кедр ливанский; твёрдый как гранит (как камень); темно как ночью; толстый как бочка; тощий как скелет; труслив как заяц; упёрся как баран; упрям как осёл; устал как собака; хитёр как лиса; хлещет как из ведра; ходит как в воду опущенный; холодный как лёд; чёрный как сажа (как трубочист, как чёрт); чувствовать себя как дома; шатался как пьяный; шёл как на казнь; шипит как змея; ясно как Божий день и др.
1. Запятая в этих случаях обычно отсутствует, если сравнительный оборот выступает в роли сказуемого. Когда же речь идет именно о сравнительном обороте, то в одинаковых условиях запятая может быть, а может и не быть. Ср.:
Вечер был как две капли воды похож на всякий другой вечер (Л.Т.). — На Матвея с обеих сторон улицы глядели занавешенные окна домов, похожих друг на друга, как две капли воды (Кор.);
Сальные свечи… берегли как зеницу ока (С.-Щ.). — Надо, как зеницу ока, хранить память о лучших людях своей страны;
В третьем батальоне прямое попадание в окоп. Сразу одиннадцать человек как корова языком слизала (Сим.). — …Во дворах, под сараем всё чисто, как корова языком слизала (Сер.);
Отсюда вся громадная территория порта обычно была видна как на ладони (Кат.). — С вершины все окрестности были видны, как на ладони (Закр.);
…Тогда вдвоём с тобой мы разыграли бы жизнь как по нотам (М.Г.). — План, выработанный командиром… был в тот день разыгран, как по нотам (Пол.);
…Он предполагал, что достаточно вернуться домой, сменить шинель на зипун, и всё пойдёт как по писаному (Ш.). — Хозяйка подробно и без всяких упущений расскажет вам, как по писаному, историю всего окружающего вас благоденствия (Усп.);
Каких бед с ним не было! Два раза из проруби вытаскивали, а ему всё как с гуся вода (Остр.). — Это, брат, такой человек: другому, как с гуся вода, а он всё к сердцу принимает (Эрт.) (лучше бы без запятой);
За таким фельдфебелем командир роты как у Христа за пазухой (Брык.). — Благодарите Всевышнего, что сидите у болота, как у Христа за пазухой (Ш.).
2. Вопрос о пунктуации при сравнительных оборотах, в частности при сравнениях идиоматического характера, не может решаться в отрыве от характера самих оборотов (сравнения общеязыкового типа или художественные сравнения, иногда индивидуально-авторские), состава устойчивых сочетаний, как он представлен в толковых и фразеологических словарях, и т. д.[9]
Примечание. Обычно различается пунктуация в бессоюзных сложных предложениях, в которых вторая часть раскрывает содержание местоименного слова одно, имеющегося в первой части (ставится двоеточие), и в простых предложениях, в которых слово одно разъясняется пояснительным членом предложения, а не целым предложением (ставится тире).3. Двоеточие ставится между частями бессоюзного сложного предложения, если в первой из них посредством глаголов видеть, смотреть, слышать, знать, понимать, чувствовать и т. п. делается предупреждение, что далее последует изложение какого-либо факта или какое-нибудь описание (в этих случаях между частями можно вставить союз что): С беспокойством я выпрыгнул из кибитки и вижу: матушка встречает меня на крыльце с видом глубокого огорчения (П.); Я чувствовал: вся кровь моя в лицо мне кинулась (П.); Пополз я по густой траве вдоль по оврагу, смотрю: лес кончился, несколько казаков выезжают из него на поляну (Л.); Через несколько мгновений поднимаюсь и вижу: мой Карагёз летит, развевая гриву (Л.); Ты сам заметил: день ото дня я вяну (Л.); Вдруг я чувствую: кто-то берёт меня за плечо и толкает (Т.); Я говорю: не сдамся (Л.Т.); Помню также: она любила хорошо одеваться и прыскаться духами (Ч.); Я понимаю: вам трудно сейчас сказать о целях, которые преследует литература (М.Г.); Евреинов так хорошо доказывал мне: университеты нуждаются именно в таких парнях, каков я (М.Г.), Утром, проснувшись, Гейзер почувствовал: закрыт правый глаз (Фед.); Я тебе определённо скажу: у тебя есть талант (Ф.); Он верит: для его солдат и долгий путь вперёд короче короткого пути назад (Сим.); Люди знали: где-то, очень далеко от них, идёт война (Аж.); Фёдор понял: речь шла о связи (Фурм.); Он видел: вставала земля из пепла, непокорённая земля (Горб.); Алексей решил: довольно тянуть (Пол.).
Ср.: Я вам скажу только одно: нельзя сидеть сложа руки (Ч.). — В отношениях с посторонними он требовал одного — сохранения приличия (Герц.) (см. § 23, п. 1).
Примечание. При отсутствии оттенка предупреждения в первой части предложения данного типа после нее вместо двоеточия ставится запятая: Слышу, земля задрожала (Н.).4. Двоеточие ставится между частями бессоюзного сложного предложения, если в первой части имеются глаголы выглянуть, оглянуться, прислушаться и т. п., а также выражения типа поднять глаза, поднять голову, предупреждающие о дальнейшем изложении; в этих случаях между частями бессоюзного сложного предложения можно вставить слова и увидел (услышал, почувствовал), что и т. п.: Я выглянул из кибитки: всё было мрак и вихорь (П.); Я поднял глаза: на крыше хаты моей стояла девушка (Л.); Оборачиваюсь: Грушницкий! (Л.); Обломов оглянулся: перед ним наяву… стоял настоящий, действительный Штольц (Гонч.); Я поглядел кругом: торжественно и царственно стояла ночь (Т.); Я проснулся: заря уже занималась (Т.); Я поднял голову: перед огнём, на опрокинутой кадке, сидела мельничиха (Т.); Варвара прислушалась: донёсся шум вечернего поезда (Ч.); Он подумал, понюхал: пахнет мёдом (Ч.); Я взглянул в окно: на безоблачном небе разгорались звёзды (М.Г.); Сорока поднял голову: вверху сквозь тонкий пар мороза блестела золотая Медведица (Сер.); Лукашин остановился, посмотрел: во рву скапливалась вода (Пан.); Я постоял, прислушался к звукам: поезд.
Если вторая часть — предложение неполное, то перед ней может ставиться тире: Я думал — волк (о постановке тире в подобных случаях см. также § 45, п. 7).
Примечание. При отсутствии предупредительной интонации двоеточие в этих случаях не ставится: Сейчас не поедешь, жарко (Ч.).7. Особый случай постановки двоеточия находим в газетных заголовках типа: Космос: летать или нет; Бажов: читатель и книголюб. (См. раздел 16.)
Примечания:4. Тире ставится, если в первой части бессоюзного сложного предложения указывается время совершения действия, о котором говорится во второй части (в начале первой части можно добавить союз когда): Победим — каменный дом построишь (А.Т.); Ехал сюда — рожь начинала желтеть. Теперь уезжаю обратно — эту рожь люди едят (Пришв.); Впереди пробирался старшой, подавал команду осторожным движением руки: поднимет руку над головой — все тотчас останавливались и замирали; вытянет руку в сторону с наклоном к земле — все в ту же секунду быстро и бесшумно ложились; махнёт рукой вперёд — все двигались вперёд; покажет назад — все медленно пятились назад (Кат.); Пашню пашут — руками не машут (посл.).
1. Если значение следствия интонационно не подчеркивается, то вместо тире ставится запятая: …Я допрошу его осторожно, он и не заметит (Ч.); Человек не иголка, найдём (Ч.).
2. В произведениях писателей-классиков вместо тире в рассматриваемом случае встречается двоеточие: Делать было нечего: Марья Ивановна села в карету и поехала во дворец (П.); Мы ехали сзади: никто не видел (Л.); Мелкий дождик сеет с утра: выйти невозможно (Т.); Заботы, огорчения, неудачи измучили бедного батюшку до крайности: он стал недоверчив, желчен (Дост.).
Примечание. Если вторая часть бессоюзного сложного предложения этого типа начинается частицей так, то после первой части со значением условия вместо тире ставится запятая: Всякому давать на водку, так самому скоро придётся голодать (П.); Смотреть, так выйдешь из терпенья! (Кр.); Всё к сердцу-то принимать, так в чахотку скоро попадёшь (Остр.).6. Тире ставится, если во второй части бессоюзного сложного предложения содержится сравнение с тем, о чем говорится в первой части (перед второй частью можно добавить союз словно или будто): …Посмотрит — рублём подарит (Н.).
Примечание. Часто при наличии перед присоединительным предложением слова это между обеими частями бессоюзного сложного предложения ставятся запятая и тире (см. § 46, п. 1).
Запятая и тире могут ставиться также перед присоединительным предложением, содержащим дополнительное замечание: Посёлок Первомайский был самым старым шахтёрским посёлком в этом районе, — от него, собственно, и начался город (Ф.).
Примечания:
1. После закрывающих кавычек ставится только тире (независимо от того, каким знаком препинания заканчивается прямая речь) в тех случаях, когда в последующих авторских словах содержится характеристика прямой речи, ее оценка и т. д. (авторская ремарка начинается словами так говорит, так указывает, вот что сказал, вот как описывает и т. п.): «Ничего не случилось» — так говорил ум; «Случилось» — так говорило сердце; «Нет ничего прекраснее этих снежных вершин» — так описывает эту местность один путешественник; «Будь внимателен и осторожен!» — вот что он сказал мне на прощание.
То же, если следует присоединительная конструкция: «Каждому овощу своё время» — эта народная мудрость передаётся из века в век.
2. Если авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение, то они начинаются с прописной буквы:
— Скорей, загорелась школа! — И он побежал по домам будить людей.
Примечания:2. Если на месте разрыва прямой речи авторскими словами не должно было бы быть никакого знака препинания или должна была бы стоять запятая, точка с запятой, двоеточие либо тире, то слова автора выделяются с обеих сторон запятыми и тире, после которых первое слово пишется со строчной буквы: «Мы решили, — продолжал заседатель, — с вашего дозволения остаться здесь ночевать» (П.) — на месте разрыва не было бы никакого знака; «Нет, — промолвил Ермолай, — дело не ладно; надо достать лодку» (Т.) — на месте разрыва стояла бы запятая; «Нам придётся здесь ночевать, — сказал Максим Максимыч, — в такую метель через горы не переедешь» (Л.) — на месте разрыва стояло бы двоеточие.
1. Особый случай пунктуационного оформления при разрыве заключенных в кавычки слов (названий литературных произведений, различных предприятий и т. д.) находим в таком примере: «Пиковая…» ли это «…дама»? (реплика собеседника в ответ на утверждение, что представленный текст является отрывком из «Пиковой дамы»).
2. Не выделяется кавычками прямая речь в следующих случаях:
1) если нет точного указания, кому она принадлежит, или если при водится общеизвестная пословица, поговорка: Про Ивашку Бровкина говорили: крепкий (А.Т.); Дома и хворать легче и жить дешевле; и недаром говорится: дома и стены помогают (Ч.);
2) если прямая речь приводится в таком виде, который может иметь и косвенная речь с тем же лексическим составом: Но мне приходит в голову: точно ли стоит рассказывать мою жизнь? (Т.);
3) если в середину прямой речи вставлено слово говорит, играющее роль вводного слова, указывающего на источник сообщения: Умру, говорит, и слава Богу, говорит; не желаю, говорит, жить (Т.); Я, говорит, самого вахмистра жандармерии из пистолета убить хочу (Верш.);
4) если в середину предложения, представляющего собой сообщение из периодической печати, вставлено указание на источник сообщения (такая вставка выделяется одними запятыми): Речь оратора, продолжает корреспондент, вызвала горячую поддержку у большинства присутствующих. То же, если высказывание говорящего передается приблизительно (тем самым утрачивается характер прямой речи): Предлагаемый проект, указал докладчик, получил уже апробацию на практике.
Примечание. Подлинные выражения, вставленные в текст в качестве элементов предложения, выделяются кавычками, но двоеточие перед ними не ставится: Это «не хочу» поразило Антона Прокофьевича (Г.); Предположение дневального, что «взводный нажрался и дрыхнет где-то в избе», всё больше собирало сторонников (Ф.); Он вспомнил пословицу «За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь» и отказался от первоначального плана; С криком «Спасайте детей!» юноша бросился в горящее здание.
Но если перед подлинным выражением имеются слова предложение, выражение, надпись и т. п., то перед ними ставится двоеточие: Над воротами возвысилась вывеска, изображающая дородного амура с опрокинутым факелом в руке, с подписью: «Здесь продаются и обиваются гробы простые и крашеные…» (П.); Мимо станции проносились скорые поезда с табличками на вагонах: «Москва — Владивосток»; Разберите предложение: «Сверкнула молния, и грянул гром».
Смерть, смерть! Он прав — в груди огонь — весь ад.
Да, я тебе на бале подал яд. (Л.)
С л у г а (в сторону)
Лжёшь! Он тут
(показывает на кабинет)
И, верно, сладко спит: прислушайся,
как дышит.
(В сторону.)
Но скоро перестанет.
Он всё слышит… (Л.)
Иван Ильич, позвольте мне поставить.
Извольте.
Сто рублей.
Идет.
Ну, в добрый путь. (Л.)
муж Татьяны представляет ей Онегина, как своего родственника и друга (Бел.) — слова муж Татьяны повторяются для того, чтобы связать вторую часть авторских слов с первой частью (ср. § 40, п. 2).
…И всех выше
И нос и плечи поднимал
Вошедший с нею генерал, —
Баратынский
Как не любить родной Москвы?
Жуковский
О, не знай сих страшных снов
Ты, моя Светлана!
Примечание. При словосочетании так называемый последующие слова в кавычки не заключаются. Исключение составляют случаи, когда эти слова употреблены в необычном или ироническом значении.3) слова, представляющие собой малоизвестные термины: Рано весной, как только сойдёт снег и станет обсыхать «ветошь», т. е. прошлогодняя трава, начинаются «палы», или лесные пожары (Акс.); Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое «тяга» (Т.);
Примечание. Не выделяются кавычками:
1) собственные наименования, если они не имеют условного характера: Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Владимирский педагогический институт, Московский театр кукол, Измайловский парк культуры и отдыха, Институт языкознания Российской Академии наук;
2) названия предприятий, учреждений, управлений и т. д., представляющие собой сложносокращенное слово, образованное из полного официального наименования: Днепрогэс, Мосстрой, Гипронииздрав, Стальпроект, НИИполиграфмаш, АвтоВАЗ;
3) названия предприятий, обозначенные номером или состоящие из аббревиатур и номера: шахта № 2-бис, завод АТЭ-1;
4) названия, в состав которых входят слова имени, памяти: театр имени Н. В. Гоголя, больница имени С. П. Боткина;
5) названия телеграфных агентств: Интерфакс, агентство Франс Пресс;
6) иноязычные названия организаций, учреждений, состоящие из аббревиатур: Би-би-си (английская радиостанция), Си-эн-эн (американская телерадиокомпания);
7) названия книг, газет и журналов в библиографических списках, сносках: Чуковский К. Живой как жизнь. М., 1962; Известия. 1996. 20 дек.
Примечание. Не выделяются кавычками:2. Кавычками выделяются названия различных изделий (кондитерских, хозяйственных, парфюмерных, технических и т. п.): конфеты «Василёк», «Южный орех», «Мишка косолапый» (но: пирожные наполеон, эклер — общеупотребительные названия); духи «Цветы России», одеколон «Красный мак», крем «Метаморфоза», зубная паста «Арбат», стиральный порошок «Миф», фильтр «Родник», компьютер «Агат».
1) наименования производственных изделий, ставшие общеупотребительными названиями: браунинг, наган, галифе, макинтош, френч;
2) названия марок машин и механизмов, представляющие собой аббревиатуры, образованные из первых букв составного наименования (часто в сочетании с числительным): КД (крышкоделательная машина), БКСМ-2 (башенный кран; числительное, стоящее после аббревиатуры, пишется через дефис), 2ОР (однорольная ротация; числительное, стоящее перед аббревиатурой, пишется слитно).
Примечание. Не выделяются кавычками:
1) названия сортов растений в специальной литературе (эти на звания пишутся с прописной буквы): крыжовник Слава Никольска, земляника Победитель, смородина Выставочная красная, яблоня Китайка золотая ранняя, слива Никольская белая, картофель Эпикур, пшеница Днепровская-521, фиалка Пармская, тюльпан Чёрный принц;
2) общепринятые названия цветов, плодов: цветы анютины глаз ки, иван-да-марья, яблоки белый налив, папировка, слива ренклод.
Тире с его способностью выражать ритмомелодию речи широко используется Ф. И. Тютчевым. Иногда оно употребляется поэтом и как конечный знак:
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
Примеры авторского использования тире у А. Н. Толстого: Да — вот что — сам-то возвращайся, да рысью, слышь… ; А ты — смотри — за такие слова… ; Дьяку — дай, подьячему — дай, младшему подьячему — дай (симметричное тире).
Кончен пир — умолкли хоры —
Опорожнены амфоры —
Опрокинуты корзины —
Не допиты в кубках вины —
На главах венки измяты —
Лишь курятся ароматы
В опустевшей светлой зале…
Тире как отражение жестких пауз:
И вот — Она, и к ней — моя Осанна —
Венец трудов — превыше всех наград.
Я здесь один хранил и теплил свечи.
Один — пророк — дрожал в дыму кадил.
И в Оный День — один участник Встречи.
Я этих встреч ни с кем не разделил.
Ритмомелодическое тире:
Высоко над нами — над волнами, —
Как заря над чёрными скалами —
Веет знамя — Интернационал!
Тире в стихах особой ритмики:
А она не слышит —
Слышит — не глядит,
Т ихая — не дышит,
Белая — молчит…
В. В. Маяковский использует тире для передачи отрывистой, разорванной речи: «Буржуазия возвела в поэтический культ — мелкую сентиментальную любовишку — гармоничный пейзаж — портрет благороднейших представителей класса. Соответствующе и слова её — нежны — вежливы — благородны».
…Скалит зубы — волк голодный —
Хвост поджал — не отстаёт —
Пёс холодный — пёс безродный…
Пример чеканного слога М. Цветаевой, отраженного на письме при помощи тире:
Июльский ветер мне метёт — путь,
И где-то музыка в окне — чуть.
Ах, нынче ветру до зари — дуть
Сквозь стенки тонкие груди — в грудь.
Есть чёрный тополь, и в окне — свет,
И звон на башне, и в руке — цвет,
И шаг вот этот — никому — вслед,
И тень вот эта, а меня — нет.
Некоторые авторы выделяют вставные предложения одновременно скобками и тире (в разной последовательности): Я очень виноват перед вами обоими, особенно перед тобой, Марианна, в том, что причиняю вам такое горе — (я знаю, Марианна, ты будешь горевать) — и доставил вам столько беспокойства (Т.); Нужно было по сбитым, источенным ступенькам ( — молодая крапивка росла из каменных трещин — ) спуститься в полуподвал (Леон.).
Далеко — в ночи — по асфальту — трость,
Двери настежь — в ночь — под ударом ветра.
— Заходи! — гряди! — нежеланный гость,
В мой покой пресветлый.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке TheLib.Ru
Оставить отзыв о книге
Все книги автора