Сокровище халфлинга
Роберт Сальваторе

Прелюдия

   Волшебник неуверенно посмотрел вниз на молодую женщину. Она стояла спиной к нему; он видел только пышную гриву темно-рыжих волос, рассыпавшихся по плечам. Но волшебник знал, что глаза ее печальны. Она была очень молода, почти ребенок, прекрасна, и выглядела такой невинной.
   Однако это прелестное дитя пронзило мечом сердце его возлюбленной Сидни.
   Харли Харпелл отогнал непрошеные воспоминания об умершей любви и начал спускаться с холма. " Чудесный день, " – приветливо сказал он, подойдя к девушке.
   " Как Вы думаете, они уже добрались до башни? " – спросила его Кэтти-бри, не отрывая пристального взгляда от южного горизонта.
   Харли пожал плечами, – " Если еще нет, то скоро доберутся. " Теперь он знал Кэтти-бри и не мог сердиться на нее. Она убила Сидни, это правда, но лишь по необходимости, не имея преступного умысла. Харли знал это и мог только пожалеть ее.
   " У Вас все в порядке? " – Харли запнулся. Он вспомнил храбрость, которую она проявила в ужасных событиях, случившихся с ней и ее друзьями.
   Кэтти-бри кивнула и повернулась к волшебнику. В глубине ее синих глаз таилось горе, но, тем не менее, они горели упрямой решимостью без малейшего намека на слабость. Она потеряла Бруенора, дварфа, который воспитывал ее с раннего детства как собственную дочь. Другие друзья Кэтти-бри теперь отчаянно преследовали ассасина через земли юга.
   " Как быстро все изменились, " – прошептал Харли, чувствуя симпатию к этой девушке. Всего несколько недель назад Бруенор Баттлхаммер и его маленькая компания прошли через Лонгсэддл, чтобы найти Митриловый Зал, потерянную родину дварфа. Они встретились с семьей Харпеллов, обменялись веселыми рассказами и обещаниями дружбы. Никто не подозревал, что другая партия во главе с ассасином и Сидни шла по их следам и держала Кэтти-бри в заложницах. Бруенор нашел Митриловый Зал и пал там.
   И Сидни, волшебница, которую Харли так нежно любил, была причастна к смерти дварфа.
   Харли глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. " Бруенор будет отомщен, " – сказал он.
   Кэтти-бри поцеловала его в щеку и пошла вверх по холму к Плющевому Особняку. Она чувствовала искреннюю боль волшебника и была ему благодарна за решение помочь. Девушка поклялась возвратиться в Митриловый Зал и вернуть его Клану Баттлхаммер.
   Харли действительно не мог поступить иначе. Сидни, которую он любил, на самом деле оказалась чудовищем, властолюбивым и бесчувственным. И он сам сыграл роль в случившемся несчастии, невольно показав ей местонахождение партии Бруенора.
   Харли посмотрел вслед Кэтти-бри. Она поднималась медленно, как будто груз неприятностей тяготил ее. Он не сердился на нее – Сидни сама была виновна в своей смерти. Кэтти-бри просто сделала то, что должна была сделать. Волшебник повернул свой взгляд на юг. Судьба темного эльфа и огромного варвара, которые вернулись в Лонгсэддл только три дня назад, угнетенные горем и измученные, также волновала его. Они отчаянно нуждались в отдыхе, но не могли его себе позволить, по крайней мере сейчас. Ассасин сбежал от них, прихватив последнего из их отряда, халфлинга Региса.
   Так много случилось за эти несколько недель; весь мир Харли был перевернут вверх тормашками странной компанией героев из отдаленной заброшенной земли, называемой Долиной Ледяного Ветра, и красивой молодой женщиной, которую он не мог ни в чем обвинить.
   И ложью, которой оказалась его самая глубокая любовь.
   Харли упал в траву и уставился на пушистые облака позднего лета, блуждающие по небу.
***
   За облаками, где вечно сияют звезды, взволнованно прохаживалась волшебная пантера Гвенвивар. Много дней прошло с тех пор, как хозяин кошки, темный эльф Дриззт До'Урден вызывал ее в Материальный План. Гвенвивар поддерживала связь со своим хозяином в другом мире через ониксовую статуэтку; она чувствовала, когда владелец просто прикасался к фигурке.
   Но Гвенвивар с некоторого времени не ощущала связи с Дриззтом и теперь нервничала, понимая, что статуэтка больше ему не принадлежит. Пантера помнила то время, когда другой, злой дроу был ее хозяином. Гвенвивар, хотя и была животным, все же обладала достоинством, качеством, которое предыдущий владелец игнорировал.
   Однажды он ради собственного удовольствия вынудил ее исполнять жестокий, трусливый приказ преследовать и убивать беспомощных противников. Гвенвивар не могла этого забыть.
   Но все изменилось, когда владельцем статуэтки стал Дриззт До'Урден. Он отличался от других темных эльфов честностью и благородством, и между ним и пантерой сложились отношения доверия и любви.
   Кошка уселась под деревом и испустила низкое рычание, похожее на подавленный вздох.
   Вздох кошки был бы еще глубже, если бы она знала, что ее новым хозяином стал Артемис Энтрери, убийца.

Книга 1
На Полпути Отовсюду

1
Башня Сумерек

   " Мы отстали еще на день, а может, даже больше, " – ворчал варвар, придерживая лошадь и оглядываясь назад через плечо. Нижний край солнца только что опустился за горизонт. " Ассасин все больше опережает нас! "
   " Мы правильно поступили, что доверились совету Харли, " – ответил Дриззт До'Урден, темный эльф, – " Он не даст нам заблудиться. " После заката солнца Дриззт откинул капюшон своего черного плаща на плечи и освободил локоны абсолютно белых волос.
   Вулфгар указал на высокие сосны. " По-моему, это роща, о которой говорил Харли Харпелл, " – сказал он, – " но я не вижу здесь никакой башни, и вообще никаких построек. "
   Дриззт пристально смотрел вперед, пытаясь найти какие-нибудь признаки того, что они искали. Его глаза цвета лаванды в сгущающемся мраке видели лучше, чем днем. Это, несомненно, было то место, которое указал Харли. Неподалеку от них лежал маленький водоем, а за ним вдали виднелись деревья Леса Невервинтер. " Потерпи, " – напомнил он Вулфгару, – " Волшебник предупреждал: чтобы обнаружить дом Малчора, необходимо терпение. Мы уже на месте, но время еще не пришло. "
   " Наша дорога становится все длиннее, " – бормотал варвар, не сознавая, что острые уши дроу не пропускали ни слова. В жалобах Вулфгара был смысл. Фермер в Лонгсэддле рассказал им, что скрытный темный человек и халфлинг на единственной лошади опережают их на полные десять дней и движутся стремительно.
   Но Дриззт уже сталкивался с Энтрери прежде и понимал всю сложность задачи, стоящей перед ними. Он принял бы любую помощь для спасения Региса из смертельных объятий ассасина. По словам фермера, Регис был все еще жив, и Дриззт был уверен, что Энтрери не причинит вреда халфлингу до прибытия в Калимпорт.
   Харли Харпелл не послал бы их в это место без серьезного на то основания.
   " Мы что, остановимся на ночь? " – спросил Вулфгар. " Мне кажется, нам следует вернуться на дорогу на юг. Лошадь Энтрери несет двоих и, возможно, сейчас уже утомилась. Мы можем воспользоваться этим, если поедем ночью. "
   Дриззт улыбнулся другу. " Они уже побывали в Уотердипе, " – объяснил он. " Энтрери наверняка приобрел новых лошадей. " – Дриззт высказал это предположение, храня про себя более серьезные опасения, что ассасин отправится дальше морем.
   " Тогда ждать еще большее безумие! " – настаивал Вулфгар.
   Но пока варвар говорил, его лошадь, выросшая в конюшнях Харпеллов, фыркнула и ступила в воду, принюхиваясь в поисках брода. Минутой позже последний луч солнца погас над западным горизонтом, и дневной свет исчез. В полумраке сумерек на небольшом острове посреди озера постепенно появилась волшебная башня. Каждая ее частичка мерцала подобно звездному свету, и закрученные шпили вонзались в вечернее небо. Башня была изумрудно-зеленой и мистически притягивала к себе, как будто эльфы и феи приложили руку к ее созданию.
   От копыт лошади Вулфгара через озеро протянулся мост, сияющий зеленым светом.
   Дриззт соскользнул с седла. " Это Башня Сумерек, " – сказал он Вулфгару, как будто предвидел это с самого начала. Он протянул руку к зданию, приглашая его друга пройти вперед.
   Но Вулфгар был ошеломлен появлением башни. Он крепко взял лошадь под уздцы, вынуждая ее пятиться назад и поджимать уши.
   " Я думал, что ты преодолел свои предубеждения насчет волшебства, " – саркастически сказал Дриззт. Действительно, Вулфгар, подобно всем варварам Долины Ледяного Ветра, был воспитан в убеждении, что волшебники – это слабаки и мошенники, и им нельзя доверять. Люди его племени, гордые воины тундры, считали силу рук, а не искусство колдовства, мерой истинного человека. Но они были в пути много недель, и Дриззт видел, что Вулфгар пытается преодолеть свое воспитание и относится терпимо и даже с любопытством к методам колдовства.
   Усилием могучих мускулов Вулфгар привел лошадь в повиновение. " Да, конечно, " – ответил он сквозь сжатые зубы, спешиваясь, – " но это – Харпеллы, и это беспокоит меня! "
   Дриззт смотрел на Вулфгара с улыбкой, он понимал смятение своего друга. Дроу сам, хотя и был воспитан среди наиболее мощных и устрашающих волшебников Королевств, часто недоверчиво качал головой, пока они гостили у эксцентричного семейства в Лонгсэддле. Харпеллы имели уникальное – и часто зловещее – мировоззрение. Хотя в их сердцах не было зла, они творили волшебство в соответствии с их собственными взглядами, которые редко совпадали с рациональной логикой обычных людей.
   " Малчор не такой, как вся его семья, " – уверял Дриззт варвара, – " Он не живет в Плющевом Особняке и был советником королей северных земель. "
   " Он – Харпелл, " – заявил Вулфгар категорично. С этим Дриззт не мог спорить. Покачав головой и вздохнув, чтобы успокоиться, Вулфгар ухватил уздечку своей лошади и отправился через мост. Дриззт, все еще улыбаясь, быстро последовал за ним.
   " Харпелл, " – снова пробормотал Вулфгар после того, как они добрались до острова и обошли башню вокруг.
   Двери не было.
   " Терпение, " – напомнил ему Дриззт.
   Им не пришлось долго ждать. Через нескольких секунд они услышали стук задвижки и скрип открывающейся двери. Минутой позже мальчик, едва вступивший в пору отрочества, как некий призрак прошел прямо через зеленый камень стены и двинулся к ним.
   Вулфгар хмыкнул и снял с плеча Эйджис-фанг, свой могучий боевой молот. Дриззт схватил варвара за руку. Он опасался, что его расстроенный и утомленный друг может пустить оружие в ход прежде, чем они поймут намерения парня.
   Когда мальчик приблизился, они увидели, что он не потусторонний призрак, а обычный человек из плоти и крови, и Вулфгар немного расслабился. Юнец низко поклонился и жестом предложил им следовать за собой.
   " Малчор? " – спросил Дриззт.
   Мальчик не ответил, но снова махнул им и направился к башне.
   " Если Вы Малчор, то я считал Вас старше, " – сказал Дриззт, двигаясь на шаг позади мальчика.
   " Что с лошадьми? " – спросил Вулфгар.
   Но мальчик продолжал идти молча.
   Дриззт смотрел на Вулфгара и пожал плечами. " Заведи их внутрь и предоставь нашему немому другу позаботиться о них! " – сказал темный эльф.
   Они обнаружили, что по крайней мере одна секция стены была иллюзией. Она маскировала дверь, которая вела их в широкий круглый зал, который был нижним уровнем башни. Стойла, занимавшие одну стену, показывали, что они попали в конюшню. Друзья быстро привязали животных и заспешили, чтобы не отстать от юнца. Мальчик не замедлил шага и вышел в другой дверной проем.
   " Держись за нами, " – сказал Дриззт Вулфгару, ступая через порог, но не нашел внутри их проводника. Он оказался в смутно освещенном коридоре, который плавно поднимался и заворачивал дугой, следуя окружности башни. " Здесь только одна дорога, " – сказал он Вулфгару, который вошел за ним.
   Они сделали полный круг, поднялись футов на десять и оказались на втором этаже, когда наконец нашли мальчика. Он поджидал их около темного прохода, который вел назад к центру башни. Однако в этот проход они не свернули, а двинулись выше по главному коридору.
   У Вулфгара лопнуло терпение от всех этих загадок. Его беспокоило, что Энтрери и Регис удаляются от них с каждой секундой. Он схватил мальчика за плечо, повернув его к себе. " Ты Малчор? " – спросил он прямо.
   Мальчик побледнел от грубости гиганта, но не ответил.
   " Оставь его, " – сказал Дриззт. " Он – не Малчор. Я уверен. Мы скоро найдем владельца башни. " Он обратился к испуганному мальчику. " Правда? "
   Мальчик быстро кивнул и пошел дальше.
   " Потерпи немного, " – повторил Дриззт, успокаивая рычащего Вулфгара. Он благоразумно занял место между варваром и их проводником.
   " Харпелл, " – продолжал ворчать Вулфгар за его спиной.
   Наклон коридора стал круче, а повороты чаще. Они приближались к вершине башни. Наконец мальчик остановился у двери, распахнул ее и пропустил их вперед.
   Дриззт быстро шагнул внутрь, чтобы войти первым. Он опасался, что рассерженный варвар может испортить у хозяина башни первое впечатление о них.
   Посреди комнаты на столе сидел и поджидал их высокий и крепкий человек с аккуратно подстриженными седоватыми волосами. Его руки были сложены на груди. Дриззт начал было произносить сердечное приветствие, но Вулфгар почти оттолкнул его, вырвавшись вперед, и зашагал прямо к столу.
   Варвар положил одну руку на бедро, а другой держал наготове Эйджис-фанг. Он уставился на человека. " Это Вы волшебник по имени Малчор Харпелл? " – потребовал он ответа, едва сдерживая гнев, – " А если нет, то где в этих Девяти Кругах Ада мы можем найти его? "
   Человек затрясся от смеха. " Конечно, это я, " – ответил он и спрыгнул со стола. Он крепко хлопнул Вулфгара по плечу. " Мне нравится гость, который не прячет свои чувства под сладкими словами! " – гаркнул он и прошел мимо ошеломленного варвара к двери, к мальчику.
   " Ты говорил с ними? " – грозно спросил он парня.
   Мальчик побелел еще больше прежнего и решительно покачал головой.
   " Ни одного слова? " – допытывался Малчор.
   Мальчик задрожал и снова покачал головой.
   " Он не произнес ни зву…, " – начал Дриззт, но Малчор остановил его знаком.
   " Если я обнаружу, что ты произнес хотя бы один слог… " – пригрозил он. Волшебник повернул обратно в комнату и отошел подальше. Когда он посчитал, что мальчик немного расслабился, то резко повернул назад, почти наступив тому на ботинки.
   " Почему ты все еще здесь? Вон отсюда! " – потребовал Малчор.
   Дверь захлопнулась прежде, чем волшебник закончил команду. Малчор снова рассмеялся, и черты его смягчились. Он подошел обратно к столу. Дриззт повернулся к Вулфгару, и они переглянулись в изумлении.
   " Давай уйдем отсюда, " – сказал Вулфгар Дриззту. Дроу видел, что его друг борется с желанием вспрыгнуть на стол и придушить высокомерного волшебника на месте.
   Дриззт разделял эти чувства, хотя и в меньшей степени. Но он был уверен, что особенности странной башни и не менее странных ее обитателей прояснятся со временем. " Приветствую Вас, Малчор Харпелл, " – сказал он, сверля волшебника взглядом. " Ваши действия, однако, не соответствуют тому описанию, которое дал ваш кузен Харли. "
   " Я ручаюсь Вам, что я таков, как описал Харли, " – спокойно ответил Малчор. " Добро пожаловать, Дриззт До'Урден и Вулфгар, сын Беорнегара. Редко случалось мне принимать таких прекрасных гостей в моей скромной башне. " Он низко поклонился им, чтобы закончить свое изящное, хотя и не совсем соответствующее действительности, приветствие.
   " Мальчик не сделал ничего плохого, " – зарычал на него Вулфгар.
   " Нет, он все выполнил превосходно, " – согласился Малчор.
   « Ах, Вы боитесь за него?» – волшебник оценивающе взглянул на огромного варвара. Вулфгар все еще казался возмущенным. " Я ручаюсь Вам, с мальчиком обращаются хорошо. "
   " Я сам видел обратное, " – парировал Вулфгар.
   " Он хочет быть волшебником, " – объяснил Малчор, – " Его отец – влиятельный землевладелец и нанял меня, чтобы обучать парня. У мальчика есть способности, острый ум и любовь к искусству. Но поймите, Вулфгар, что колдовство не так уж отличается от вашей собственной профессии. "
   Вулфгар улыбнулся недоверчиво.
   " Дисциплина, " – хладнокровно продолжал Малчор, – " Что бы мы ни делали в жизни, наши достижения, в конечном счете, определяются дисциплиной и самоконтролем. У мальчика есть высокие стремления и способности к магии, которых он еще не осознает. Но если он не сможет держать при себе свои мысли в течение одного месяца, тогда я не буду тратить на него впустую годы своей жизни. Думаю, Ваш друг меня понял. "
   Вулфгар повернулся к Дриззту.
   " Да, я понимаю, " – сказал тот, – " Малчор устроил юнцу испытание. Он хочет убедиться, насколько сильно тот хочет стать волшебником и способен ли подчиняться командам. "
   " Я прощен? " – спросил их волшебник.
   " Это не важно, " – буркнул Вулфгар, – " Мы прибыли не для того, чтобы спорить из-за мальчика. "
   " Конечно, " – ответил Малчор, – " Харли сказал мне, что Ваше дело не терпит отлагательства. Вы можете возвратиться в конюшню и помыться. Мальчик приготовит еду. Он придет за Вами, когда ужин будет готов. "
   " У него есть имя? " – с очевидным сарказмом сказал Вулфгар.
   " Ни одного, которое он бы заработал, " – кратко ответил Малчор.
***
   Хотя Вулфгар и спешил отправиться в путь, он все же не смог отказаться от превосходного стола Малчора Харпелла. Они с Дриззтом отдали должное трапезе, сознавая, что это, вероятно, их последняя нормальная пища на много дней вперед.
   " Вы должны остаться на ночь, " – сказал им Малчор после ужина. " Сон в мягкой постели Вам не помешает, " – убеждал он рассерженного Вулфгара, – " и рано утром отправитесь в путь, я Вам обещаю. "
   " Мы останемся, спасибо за приглашение, " – ответил Дриззт, – " Конечно, лучше ночевать в башне, чем под открытым небом. "
   " Превосходно, " – сказал Малчор, – " Тогда пойдемте. У меня есть кое-какие вещи, которые должны помочь Вам в поисках. " Он повел их по коридору к нижним уровням башни. Пока они шли, Малчор рассказал гостям о создании башни и ее особенностях. Наконец они повернули в один из темных проходов и прошли через тяжелую дверь.
   Дриззт и Вулфгар остановились на пороге и несколько минут стояли, потрясенные невиданным зрелищем. Они прибыли в музей Малчора, собрание самых прекрасных изделий, в том числе и волшебных, которые маг нашел за много лет путешествий. Здесь были мечи и доспехи, отполированные до блеска, светлый мифриловый щит и корона давно умершего короля. Древние гобелены покрывали стены, и стеклянный ларец редкостных драгоценных камней блестел при вспышках факелов.
   Малчор прошел к шкафчику в глубине комнаты. Когда Вулфгар и Дриззт оглянулись на него, он сидел на нем, небрежно жонглируя тремя подковами. На их глазах он добавил четвертую, легко управляя их танцем.
   " Я наложил на них заклинание, которое сделает ваших коней быстрее любого животного на земле, " – объяснил он, – " Оно будет действовать в течение короткого времени, но достаточно долго, чтобы доставить Вас к Уотердипу. Это поможет Вам наверстать потерянное здесь время. "
   " По две подковы на лошадь? " – спросил Вулфгар с сомнением.
   " Это было бы бесполезно, " – терпеливо объяснил Малчор утомленному молодому варвару. " Если только Вы не заставите вашу лошадь встать на дыбы и бежать, как человек! " – рассмеялся он, но Вулфгар продолжал хмуриться.
   " Не бойтесь, " – сказал Малчор, – " у меня есть еще один комплект. " Он взглянул на Дриззта. " Говорят, что темные эльфы отличаются ловкостью и проворством. И я слышал также, что Дриззт До'Урден обладает выдающимися способностями даже по стандартам его темного народа. " Не нарушая ритма жонглирования, он перебросил одну из подков к Дриззту.
   Дриззт легко поймал ее и тем же движением подбросил в воздух. Малчор перебросил ему вторую и третью подковы, и Дриззт, не отрывая глаз от Малчора, начал жонглировать всеми тремя.
   Четвертую подкову волшебник бросил очень низко, вынуждая Дриззта согнуться до земли, чтобы поймать ее. Но он справился с задачей и, не пропуская очередного броска, включил подкову в жонглирование.
   Вулфгар с любопытством наблюдал, не понимая, зачем волшебнику понадобилось испытывать дроу.
   Малчор нагнулся к шкафу и достал второй набор подков. " Пятая, " – предупредил он, запуская ее в Дриззта. Дроу беззаботно поймал подкову и ловко швырнул ее в воздух.
   " Дисциплина! " – внушительно сказал Малчор, адресуя замечание Вулфгару. " А ну-ка, дроу! " – потребовал он, метнув шестую, седьмую и восьмую одну за другой в Дриззта.
   Дриззт решил принять вызов. Его руки слились в пятно, он быстро ловил и подбрасывал все восемь подков гармоничным движением. Подчиняясь ритму, Дриззт начал понимать замысел волшебника.
   Малчор подошел к Вулфгару и хлопнул его снова по плечу. " Дисциплина ", – сказал он вновь. " Посмотрите на него, молодой воин. Ваш темнокожий друг – действительно хозяин своих движений и, таким образом, мастер своего ремесла. Вы еще не понимаете, но мы оба не слишком различны. " Он встретился глазами с Вулфгаром. " Мы трое – не слишком различны. Разные методы, да, я согласен. Но результат тот же! "
   Дриззт поймал подковы одну за другой и повесил их на предплечье, глядя на Малчора с одобрением. Видя, что его молодой друг глубоко задумался, дроу засомневался, что было большим подарком, заколдованные подковы или урок, полученный Вулфгаром.
   " Но хватит об этом, " – внезапно сказал Малчор. Он подошел к секции стены, на которой висело множество мечей и другого оружия. " Я вижу, у Вас одни ножны пустуют, " – сказал он Дриззту. Волшебник снял красиво отделанный скимитар с крепления. " Возможно, это заполнит их должным образом. "
   Дриззт взял протянутый клинок. Он ощутил мощь оружия, остроту его лезвия и совершенство баланса. Единственный синий сапфир, ограненный в форме звезды, блестел в его рукоятке.
   " Его имя – Мерцающий, " – сказал Малчор, – " Он выкован эльфами в давние времена. "
   " Мерцающий, " – повторил Дриззт. Лезвие немедленно вспыхнуло синеватым светом. Дриззт почувствовал внезапный трепет. Он несколько раз взмахнул скимитаром, и каждый раз вспыхивал синий свет. Казалось, этот клинок может разрубить любые доспехи с той же легкостью, с которой он рассекал сейчас воздух. Дриззт почтительно вложил скимитар в пустые ножны.
   " Он был изготовлен при помощи магических сил, которыми владеют только поверхностные эльфы, " – сказал Малчор, – " Тайных сил луны и звезд. Вы достойны его, Дриззт До'Урден, и он будет верно служить Вам. "
   Дриззт не находил слов, но Вулфгар, тронутый благородством Малчора, которого он часто порочил, ответил за него. " Мы благодарим Вас, Малчор Харпелл, " – сказал он с низким поклоном.
   " Примите к сведению, Вулфгар, сын Беорнегара, " – ответил Малчор. – " Гордость может быть полезным инструментом, а может мешать Вам трезво оценивать себя. Теперь идите и ложитесь спать. Я разбужу Вас на рассвете и укажу Вам дорогу. "
***
   Дриззт сидел на кровати и смотрел на своего спящего друга. Он беспокоился за Вулфгара, оказавшегося так далеко от тундры, которая была его домом. В поисках Митрилового Зала они прошли половину северных земель, борясь с каждой милей пути. Но когда цель была достигнута, их испытания только начались. Они должны было проложить себе путь через древний дварфий комплекс. Вулфгар потерял там своего наставника, а Дриззт – лучшего друга, и они были вынуждены вернуться назад в Лонгсэддл, измученные и угнетенные.
   Но обстоятельства не позволяли им отдохнуть. Энтрери захватил Региса. Дриззт с Вулфгаром были единственной надеждой их друга халфлинга. В Лонгсэддле они нашли конец одной дороги и начало еще более длинного пути.
   Дриззт боролся с собственной усталостью, и то, что происходило в душе Вулфгара, казалось ему покрытым мраком. Его друг был молод и впервые в жизни оказался за пределами Долины Ледяного Ветра – земли, которая была его единственным домом. Теперь тундра, где дул вечный ветер, была далеко на севере.
   Но Калимпорт все еще оставался намного дальше на юг.
   Дриззт, откидываясь на подушку, напомнил себе, что Вулфгар сам решил идти. Эльф не мог остановить его, даже если бы попробовал.
   Дроу закрыл глаза. Лучшее, что он мог сделать для себя и для Вулфгара – это заснуть, чтобы быть готовым к тому, что принесет следующий рассвет.
***
   Ученик Малчора разбудил их через несколько часов и привел в столовую, где ждал волшебник. Прекрасный завтрак уже стоял перед ними.
   " Мой кузен сказал, что Вы направляетесь на юг, " – сказал Малчор, – " преследуя человека, который держит в плену вашего друга, этого халфлинга Региса. "
   " Его имя – Энтрери, " – ответил Дриззт, – " и мы найдем его любой ценой. Он спешит в Калимпорт. "
   " Хуже всего то, " – добавил Вулфгар, – " что мы отстали от него по дороге. " Он объяснял Малчору, но Дриззт знал, что слова предназначались ему. " Теперь нам остается только надеяться, что он не свернет с курса. "
   " Его маршрут – не тайна, " – сказал Дриззт, – " Он следует на побережье в Уотердип. Он, возможно, уже там. "
   " Потом он выйдет в море, " – рассуждал Малчор.
   Вулфгар чуть не подавился. Он даже не рассматривал эту возможность.
   " Этого я и боюсь, " – сказал Дриззт, – « Если так, то нам придется сделать то же самое.»
   " Это – опасный и дорогостоящий путь, " – ответил Малчор, – " Пираты собираются для последнего набега на юг, поскольку лето подходит к концу, и если не принять надлежащие меры… " Он позволил словам зловеще повиснуть в воздухе.
   " Но у Вас нет выбора, " – продолжил волшебник, – " Лошадь не может состязаться в скорости с парусным судном, и морской маршрут более прямой, чем дорога. Путешествуйте морем, – мой Вам совет. Возможно, я смогу кое-чем помочь. Мой ученик уже сменил подковы на ваших лошадях, и с их помощью Вы сможете добраться до большого порта очень быстро. "