- Я часто гулял там после обеда, а камни кидал, чтобы расслабиться. В детстве я только это и умел как следует и теперь, наверное, нахожу в этом своего рода утешение, когда мир становится невыносимым...
   Это заявление, как и множество прочих, можно было толковать по-разному, можно было, например, понять так, что Гриауль выбрал Лемоса отчасти из-за умения того бросать камни и побуждал резчика практиковаться, как бы готовя его к преступлению.
   Коррогли посмотрел на подзащитного. За время пребывания под стражей тот словно посерел, снаружи и изнутри, и Коррогли почувствовал, что и сам мало-помалу проникается этой серостью, впитывает ее в себя и тонет в ней. Он осведомился у Лемоса, что может для него сделать, и тот вновь пожелал увидеться с дочерью.
   В одно из мартовских воскресений, ближе к концу месяца, у Коррогли состоялась беседа с пожилой дамой по имени Кирин, которая незадолго до убийства жреца покинула Храм Дракона. Ее прошлое было покрыто мраком, она как будто и не жила на свете до своего появления в храме, а с уходом оттуда стала вести жизнь затворницы, ограничиваясь лишь писанием писем, которые рассылала по газетам и в которых разделывала драконий культ в пух и прах. У двери адвоката встретила неряшливо одетая девка, по всей видимости, служанка Кирин. Она провела его в комнату, которая с первого взгляда зачаровывала посетителя магией зеленой листвы - прозрачный потолок, резные деревянные перегородки, сплошь увитые виноградом и эпифитами, многочисленные растения вдоль перегородок, столь пышные, что за их листвой не было видно горшков, в которых они росли. Солнечные лучи высвечивали разнообразные оттенки зеленого - салатовый, голубоватый, изумрудный, желтоватый, лазурный. Пол украшали причудливые тени, стебли папоротника раскачивались под дуновением ветерка, подобно усикам громадных насекомых. Коррогли пробродил по игрушечным джунглям что-то около получаса, нетерпение его нарастало, когда наконец женский голос попросил его откликнуться, поскольку за растениями ничего не видно. Он повиновался, и мгновение спустя к нему вышла высокая седовласая женщина в платье из серебристого шелка до пят. Лицо ее было цвета старой слоновой кости, все в морщинах, и выражение его, как решил Коррогли, свидетельствовало о твердом и подозрительном характере. Руки Кирин не знали покоя - она обрывала листья, до которых могла дотянуться, с таким видом, словно перебирала четки. Несмотря на свой возраст, она прямо-таки излучала жизненную силу, и Коррогли подумалось, что если зажмурить глаза, то вполне простительно будет предположить, будто стоишь рядом с молоденькой девушкой. Кирин усадила его на скамейку в углу комнаты и села рядом, глядя на буйство растительности вокруг и продолжая обрывать листья.
   - Я не доверяю адвокатам, мистер Коррогли, - сказала она. - Так что не стройте на этот счет иллюзий.
   - Не буду, мэм, - проговорил он, надеясь, что женщина улыбнется, однако она лишь поджала губы.
   - Я бы ни за что вас не приняла, если бы не ваш подзащитный. Человек, который избавил мир от Мардо Земейля, заслуживает всяческой помощи, хотя я и не уверена, что смогу чем-либо помочь.
   - Я рассчитываю, что вы сообщите мне кое-что о Земейле, в частности - о его отношениях с Мириэль Лемос.
   - А, вот оно что.
   - От самой Мириэль нельзя ничего добиться, а все остальные попрятались.
   - Они боятся.
   - Чего?
   - Всего, мистер Коррогли, - ответила Кирин со смешком. - Мардо приучил их бояться. Естественно, когда он ушел, покинул их, оставил один на один со страхом, они разбежались кто куда. Храм погиб... - Она оторвала листок папоротника. - В чем Мардо был прав, так это в том, что страх, в подходящих условиях, может быть использован для обеспечения средств к существованию. Эта истина лежит в основе многих религий. Мириэль хорошо усвоила урок.
   - Расскажите мне о ней.
   - Ее не назовешь плохой, - произнесла женщина, ощупывая побег бамбука. - По крайней мере она таковой не была. Ее испортил Мардо. Он испортил всех, всех до единого, он сломал их и заполнил их души своей черной желчью. Когда мы впервые столкнулись с ней пять лет назад, я приняла ее за обычную послушницу. Новенькие, они всегда волнуются, суетятся, вот и она тоже бегала туда-сюда, постоянно вертелась в храме, настоящая егоза. Я решила, что Мардо овладеет ею - он не пропускал ни одной симпатичной мордашки, - а потом забудет, но я недооценила Мириэль. В ней было что-то такое, что очаровало Мардо. Сперва я подумала, что она привлекла его ненасытностью, ибо мне было известно, что она, - Кирин засмеялась, подыскивая нужное выражение, - весьма сластолюбива. Быть может, так оно и было. Но важнее всего мне кажется то, что ее тянуло туда же, куда и его. А значит, она, как и Мардо, насквозь лжива.
   - Тянуло? Что вы имеете в виду?
   - Это довольно трудно объяснить человеку, не знакомому с Мардо, промолвила Кирин, глядя в пол, - а тому, кто его знал, объяснений не требуется. Стоило вникнуть в смысл его речей, как выяснялось, что за гладкими фразами не скрывалось попросту ничего - он всего лишь упражнялся в цветистом пустословии. Однако у того, кто его слушал, оставалось впечатление, что Мардо что-то знает, что он ступил на тропу, которая приведет его к великой цели. Я говорю не о пресловутом даре божьем... Нет, но выглядел он так, словно им движут некие силы, природы которых он сам не может постичь.
   - И Мириэль тоже так выглядела?
   - Да, да, как будто ее что-то влекло. Опять же, я не знаю, понимала ли она природу этого влечения. Но Мардо... Он разглядел в ней родственную душу, вот почему она пользовалась его доверием.
   - Однако, судя по всему, он собирался убить ее.
   - Причина, по которой я ушла... - Женщина вздохнула. - Пожалуй, сначала я расскажу вам, что меня туда привело. Я воображала себя ищущей просветления, но даже в те мгновения, когда я наполовину принимала самообольщение за чистую монету, мне было скучно. Я скучала и ощущала себя старой - слишком старой, чтобы искать лучшего развлечения. Храм был для меня книгой, готическим романом, персонажи которого постоянно менялись, а сюжет захватывал с первых страниц. И потом, я всегда чувствовала близость Гриауля, близость чего-то огромного и невероятно могущественного. - Она словно бы вздрогнула. - Так или иначе, два года назад мне начало казаться, что то великое дело, о котором столько вещал Мардо, вот-вот свершится. Я испугалась, а испуг открыл мне глаза на ложь, которой насыщен культ.
   - Вам известно, что это за великое дело?
   - Нет, - проговорила она с запинкой.
   Коррогли пристально поглядел на нее: похоже, она о чем-то умалчивает.
   - Мне больше не к кому обратиться, - повторил он. - Остальные попрятались.
   - Хотя они и попрятались, некоторые из них, я уверена, сейчас наблюдают за нами. Если я выдам вам какую-нибудь тайну храма, они убьют меня.
   - Я могу вызвать вас в суд.
   - Можете, - согласилась она, - но там я повторю все то, что уже сказала. К тому же свидетель из меня не очень надежный. Прокурор примется расспрашивать о моем прошлом, а я ему не отвечу.
   - По-моему, великое дело было как-то связано с Гриаулем.
   - С ним связано все, - заметила Кирин и пожала плечами.
   - Ну хоть намекните! Дайте мне зацепку!
   - Ладно, слушайте. Вам нужно уяснить себе, что такое культ. Они не столько поклонялись Гриаулю, сколько обожествляли свой страх перед ним. Мардо считал, что состоит с Гриаулем в определенном родстве. Он мнил себя духовным потомком того чародея, который обездвижил дракона, кем-то вроде ритуального противника, одновременно врагом и служителем Гриауля. Эта двойственность приводила его в восторг, он полагал ее верхом коварства.
   Коррогли попытался выжать из Кирин еще что-нибудь о культе, но безрезультатно и в итоге вынужден был отступиться.
   - А Мириэль знала что-нибудь?
   - Вряд ли. Мардо доверял ей в том, что касалось материального мира, но не в волшебстве. Да, он замыслил что-то серьезное, и я забеспокоилась, поскольку предпочитаю не сталкиваться ни с чем серьезным. Мне стало страшно. Вокруг меня бесследно пропадали люди, разговоры велись исключительно шепотом, тьма выползала из углов и заполняла весь храм. Наконец я не выдержала и понемногу начала замечать то, что прежде как-то не бросалось мне в глаза. Я осознала, насколько опасной была моя скука, как низко я пала, стараясь ни о чем не задумываться. Я поняла, что Мардо Земейль отнюдь не безобидный краснобай, а злой человек - злой в худшем смысле слова. Он стремился познать секреты колдовства, которое умерло из-за того, что не нашлось людей, достаточно испорченных, чтобы рыться в той грязи, где спрятаны его корни.
   - И что же вы заметили?
   - Пытки... Жертвоприношения...
   - Человеческие?
   - Быть может, точно не скажу. Однако Мардо был на такое способен.
   - И вы думаете, он хотел принести в жертву Мириэль?
   - Пожалуй, да, хотя и не чаял в ней души. Вполне возможно, его посетила шальная мысль, что для завершения своего великого дела он должен пожертвовать самым для себя дорогим. А ее он, я думаю, держал в неведении.
   Коррогли следил за дрожанием теней, что отбрасывали на пол листья растений. Он чувствовал себя до смерти уставшим. "Что я тут делаю, подумал он. - Беседую с приятной пожилой дамой о природе зла, пытаясь установить, мог ли дракон совершить убийство?"
   - Вы упоминали о доверии...
   - Да. Мардо ясно дал понять, что, если с ним что-нибудь случится, его место должна занять Мириэль. Они...
   - Что?
   - Я всегда подозревала, что их связывает нечто личное, и в этом еще одна причина доверия Мардо. Доказательств у меня нет, только ощущения, а они вам вряд ли помогут. Во всяком случае, если я поделюсь с вами своими догадками, вреда никому не будет. По-моему, Мардо подготовил документы, по которым Мириэль причиталось какое-то наследство. В таких вещах на него можно было положиться. - Кирин наклонила голову, словно старалась как можно лучше разглядеть выражение лица Коррогли. - Я вижу, вы удивлены. Знаете, никогда в жизни я не встречала адвоката, который не умеет скрывать своих чувств.
   "Ну вот, - подумалось Коррогли, - даже мое лицо против меня".
   - Я и не подозревал, что они скрепили свой союз таким образом, заметил он.
   - Быть может, и не скрепили. Я же предупредила вас, что наверняка не знаю. Но если я права и документы существуют, вы легко найдете их. Мардо, разумеется, не отдавал их никому. По всей видимости, они находятся в храме.
   - Понятно.
   - О чем вы думаете?
   - Я думаю о том, - он фыркнул, - что случай вроде бы простой, но на каждом шагу возникают непредвиденные сложности.
   - Случай действительно прост, - произнесла Кирин, помрачнев. - Каким бы отъявленным злодеем ни казался вам Уильям Лемос, то, что он сделал, оправдывает его целиком и полностью.
   Однажды вечером, незадолго до начала суда, Коррогли посетил управление полиции, чтобы еще раз осмотреть орудие убийства - Отца камней, как назвал его Лемос. Адвоката провели в помещение, где хранились вещественные доказательства, и оставили наедине с самоцветом. Он помещался в стоявшей на столе жестяной коробке и был завернут в папиросную бумагу. Камень вновь удивил Коррогли. Он то темнел, поглощая свет, становясь похожим на невероятно древнее яйцо с полупрозрачной скорлупой, то вдруг становился изысканно прекрасным, будто воплощение тончайшей сути некоей философии божеств и духов. В середине его можно было разглядеть черное пятнышко, напоминавшее формой человека с воздетыми к небу руками. Подобно самому Гриаулю, камень представлял собой загадку природы, явление, которое поддается множеству истолкований, и Коррогли готов был поверить, что самоцвет на деле - порождение дракона. Однако рассказ Лемоса по-прежнему казался адвокату чистейшей воды выдумкой, причем настолько неудачной, что она вполне способна привести резчика на виселицу. Причины, которая побудила бы Гриауля желать смерти Земейля и избрать вершителем своей воли Лемоса, не существовало: по крайней мере Коррогли ее не видел. Да и Лемос никаких причин не называл, лишь твердил, что все было именно так, как он рассказал, - но бездоказательные выдумки вряд ли могли его спасти. Впрочем, многочисленные неувязки в деле только подстегивали Коррогли. Что за случай, думал он? На университетской скамье о таком можно было лишь мечтать, так почему же теперь он недоволен, почему порой ему чудится, что он напрасно тратит время и усилия, почему иногда его тянет отступиться? Он вынул Отца камней из коробки и взвесил на ладони: самоцвет оказался неожиданно тяжелым. Как драконья чешуя, как мудрость веков. "Черт побери, - подумал Коррогли, - пора завязывать с адвокатурой и объявить себя творцом новой религии. На свете достаточно глупцов, чтобы признать во мне пророка и последовать за мной".
   - Замышляете кого-нибудь убить? - сухо справился кто-то у него за спиной. - Неужели вам так надоел ваш подзащитный?
   Коррогли обернулся и увидел перед собой мирового судью Иэна Мервейла худощавого мужчину аристократической наружности в элегантном черном костюме. В темных, зачесанных назад волосах судьи пробивалась седина, во взгляде водянисто-голубых глаз читались сообразительность и напористость.
   - Скорее уж я замахнусь на вас, - буркнул Коррогли.
   - На меня? - Мервейл сделал вид, будто поражен до глубины души. - А я-то чем вам досадил? Нет, сдается мне, вы затаили зло если не на своего клиента, то на достопочтенного судью Ваймера. Судя по всему, он не одобряет вашу тактику.
   - Мне трудно его в чем-либо упрекнуть, - пробормотал Коррогли.
   Мервейл посмотрел на него, покачал головой и рассмеялся:
   - Сколько бы мы с вами ни сталкивались, вы ничуть не меняетесь. Я знаю, вы не лукавите, не пытаетесь передернуть факты, но я уверен, что, едва начнется суд, ваша хитрость тут же обнаружится и окажется, что вы предусмотрительно припрятали в рукав запасную колоду.
   - Вы не доверяете самому себе, - парировал Коррогли, - потому и не верите никому вообще.
   - Пожалуй, вы правы. В моей силе моя слабость. - Мервейл повернулся к двери, замялся, потом спросил: - Хотите выпить?
   Коррогли снова взвесил на ладони Отца камней. Тот словно стал еще тяжелее.
   - Не откажусь, - ответил он.
   В заведении под названием "У слепой дамы", что располагалось на Шанкриз-лейн, как всегда было не протолкнуться. Этот паб с зеркалами, запотевшими от большого количества людей, был излюбленным местом встречи писцов и молодых адвокатов. Дротики, направленные неверной рукой, вонзались то в стропила, то в штукатурку стен; шум стоял такой, что поневоле приходилось кричать, чтобы быть услышанным. Мервейл и Коррогли, поднимая высоко над головой стаканы с вином, кое-как пробрались сквозь гомонящую толпу и отыскали свободный столик. Стоило им сесть, как гулявшая по соседству компания низших служащих загорланила непристойную песню. Судья моргнул, потом жестом пригласил Коррогли пригубить. Певцы переместились подальше. Мервейл подался вперед и устремил на Коррогли взгляд, исполненный доброжелательной снисходительности, которая была скорее привычкой, чем выражала его истинное отношение к адвокату. Мировой судья вырос в семье зажиточного кораблестроителя и, естественно, относился к крестьянскому сыну свысока. Однако оба они старались не выставлять напоказ свои чувства, скрывая их под маской взаимного уважения.
   - Ну что? - спросил Мервейл. - По-вашему, Лемос лжет? Или спятил?
   - Что не спятил - точно. Лжет? - Коррогли отпил из стакана. - Всякий раз, когда мне кажется, что я знаю ответ, я убеждаюсь в обратном. Строить догадки в этом деле рискованно. А как по-вашему?
   - Конечно же, он лжет! Мотивов для того, чтобы убить Земейля, у него было хоть пруд пруди! Господи, да у него не оставалось иного выхода! Но должен признать, он сочинил потрясающую историю.
   - Да. Если бы он согласился немного подправить ее, чтобы она не оставляла такого сильного впечатления, я бы, вероятно, добился для него некоторого смягчения наказания.
   - Поймите, впечатление, которое производит его рассказ, как раз и дает эффект. Люди наверняка говорят себе: "Нет, он невиновен, иначе бы он не стал цепляться за свои выдумки".
   - Я бы пока воздержался от того, чтобы называть его рассказ выдумкой.
   - Хорошо, пусть это будет "ниспосланное свыше озарение".
   "Нервничаешь, сукин сын, - подумал Коррогли. - Сегодня ты у меня попляшешь".
   - Не возражаю, - улыбнулся он.
   - Ах, - произнес Мервейл, - по-моему, вы уже вообразили себя выступающим на процессе.
   - Просто у меня такое настроение, - объяснил Коррогли, делая очередной глоток. - Выкладывайте, Мервейл, что вам от меня нужно?
   Лицо Мервейла выразило неудовольствие.
   - Что с вами? - поинтересовался Коррогли. - Я испортил вам все веселье?
   - Не знаю, что на вас нашло, - отозвался Мервейл. - Наверно, вы перетрудились.
   - Дело в том, что мне наскучили постоянные подковырки, вот и все. Вы не устаете напоминать мне о разнице в нашем положении. Вы приводите меня сюда, одариваете вежливой улыбочкой и пускаетесь в описания вечеринок, на которые меня не приглашали. Я полагаю, вы считаете, что получаете таким образом психологическое преимущество, но мне кажется, что подобное мнимое превосходство только ослабляет вас, тогда как сейчас вам потребуется вся ваша сила. Послушайте меня, Мервейл, для вас было бы лучше накопить побольше опыта.
   Мервейл вскочил со стула, метнув на Коррогли презрительный взгляд.
   - Вам известно, что вы - посмешище? - язвительно осведомился он. - Про вас ходят слухи, что вы даже спите в обнимку со сводом законов. - Он швырнул на стол несколько монет. - Вот, закажите себе выпивку, может, хоть так вы научитесь веселиться.
   Коррогли смотрел, как судья пробирается к выходу, милостиво кивая в ответ на приветствия писцов, и размышлял о том, с какой стати его вдруг понесло. Подождав немного, он поднялся, вышел из паба, свернул на бульвар Бискайя и пошел вперед без цели сквозь сгущающийся туман, погруженный в мрачные раздумья. Сырой и соленый воздух казался ему материализацией той тяжкой тьмы, что давила на сознание. Краем глаза он заметил, что очутился в квартале Алминтра, но, лишь остановившись перед лавкой Лемоса, признался себе в том, что хотел вернуться сюда. Или, может быть, неодолимое влечение, исходившее от Отца камней, привело его сюда? При этой мысли, пускай она была шутливой, волосы у него на затылке встали дыбом. Коррогли подумал о том, что история Лемоса, вполне возможно, не слишком далека от правды, и спросил себя, не сделался ли он сам уязвимым перед желаниями Гриауля. Тишина пустынной улицы беспокоила его, островерхие крыши домов возвышались над пеленой тумана этакими черными горами, немногочисленные фонари, чьи очертания расплывались в вечерней мгле, выглядели громадными и ядовитыми цветками. Обсидиановые окна лавки отражали свет и не позволяли заглянуть внутрь. Время было еще не слишком позднее, однако все частные ремесленники и лавочники уже спали... кроме разве что той девушки, чья комната была над лавкой Лемоса. Коррогли уставился на освещенное окно, размышляя о том, что оскорбления судьи Мервейла дали ему повод навестить Мириэль, дабы, так сказать, опровергнуть домыслы злопыхателей. Он решил идти домой, но не двинулся с места, словно зачарованный тусклым сиянием фонарей и доносящимся из темноты грохотом прибоя. Где-то поблизости залаяла собака, вдалеке послышались голоса, звуки скрипок и рожка, зазвучал печальный напев, словно неведомые музыканты каким-то образом угадали настроение Коррогли. "Нет, - сказал он себе, - она спустит тебя с лестницы, она всего лишь кокетничала с тобой, зачем тебе это - чтобы отвлечься от своих мыслей хоть ненадолго?"
   - Верно, в самую точку.
   - Черт! - буркнул он в темноту, обращаясь к окружавшему его равнодушному миру. - Черт, а почему бы и нет?
   Девушка, которая открыла ему дверь, была, разумеется, той же самой, что так вальяжно возлежала на диване во время их первой встречи, однако с тех пор она сильно изменилась. Неестественно бледное лицо выглядело взволнованным и испуганным, с него исчезла печать порока, волосы растрепались. Одетая в белое платье из какой-то грубой материи, она посмотрела на него так, будто не узнала, а потом пробормотала:
   - А, это вы...
   Коррогли собрался извиниться за столь поздний визит и с достоинством удалиться, но прежде, чем он успел раскрыть рот, Мириэль отступила от двери, приглашая его войти.
   - Я рада, что вы пришли, - сказала она, следуя за ним в гостиную, которая была сегодня образцом чистоты и порядка. - Никак не могу заснуть.
   Опустившись на диван, она порылась в ящичке стола, извлекла оттуда сигару и выжидательно поглядела на адвоката.
   - Садитесь.
   Он послушно примостился на стуле.
   - Мне хотелось бы задать вам еще кое-какие вопросы.
   - Вопросы? Вы... Ах да, вопросы. - Она тихонько рассмеялась и погладила подлокотник дивана. - Что ж, спрашивайте.
   - Я слышал, будто Мардо избрал вас своей преемницей, и в случае его смерти вы должны были стать во главе культа. Это так?
   Она кивнула - раз, другой, словно решила вдруг поупражнять шейные позвонки.
   - Да, - ответила она, - так.
   - А какие-нибудь документы он оставлял?
   - Нет. Хотя, хотя... Не знаю. Он упоминал о них, но я никогда не видела. - Она раскачивалась из стороны в сторону, пощипывая узорчатую обивку дивана. - Какая теперь разница?
   - Что значит "какая разница"?
   - Храма больше не существует.
   - То есть?
   - Храма больше не существует! Понятно? Ни послушников, ни церемоний ничего, лишь пустое здание.
   - А что произошло?
   - Я не хочу говорить об этом.
   - Но...
   Она вскочила, отошла в дальний угол комнаты, затем повернулась к адвокату лицом, откинула волосы со лба и выпалила:
   - Не хочу, слышите, не хочу! Не хочу говорить ни о чем сколько-нибудь серьезном! - Она прижала ладонь ко лбу. - О, простите, простите меня...
   - Да что случилось?
   - Так, пустяки, - отозвалась она. - Моя жизнь разбита, любовник мертв, а отца завтра утром будут судить по обвинению в его убийстве. Все просто прекрасно!
   - Неужели вас тревожит судьба вашего отца? Я думал, вы ненавидите его.
   - Он все-таки мой отец, а что до ненависти - некоторых чувств она не затронула - тех, которые даны людям от рождения. - Мириэль вновь уселась на диван и принялась пощипывать обивку. - Я не могу помочь вам, я не знаю ничего такого, что могло бы вам помочь, ровным счетом ничего. Если бы знала, то, вероятно, сказала бы... Во всяком случае, сейчас. Но мне нечего, нечего вам сказать.
   Коррогли почувствовал, что ее былое напускное равнодушие дало трещину, которая идет глубже, чем сознает сама Мириэль. К тому же, подумал он, беспокойство девушки можно приписать тому факту, что она, вопреки своим утверждениям, знает нечто важное и пытается это скрыть. Однако он принял решение не проявлять чрезмерной настойчивости.
   - Очень хорошо, - проговорил он. - А о чем бы вы не возражали побеседовать?
   Она огляделась, словно в поисках предмета для поддержания разговора. Коррогли заметил, что взгляд ее остановился на рисунке, который изображал женщину с младенцем на руках.
   - Ваша мать? - спросил он, указывая на рисунок.
   - Да. - Мириэль вздрогнула и отвернулась.
   - Вы с ней похожи. Если я не ошибаюсь, ее звали Патриция?
   Мириэль кивнула.
   - Ужасно, когда такая красавица погибает в расцвете лет, - продолжил адвокат. - Как все получилось? Как она утонула?
   - Вы что, не умеете разговаривать без того, чтобы не задавать вопросы? - рассердилась девушка.
   - Извините, - сказал Коррогли, удивившись ее раздражению. - Я только...
   - Моя мать умерла, - оборвала она. - Остальное вас не касается.
   - Тогда предложите тему для беседы.
   - Ладно. - Она на мгновение призадумалась. - Давайте поговорим о вас.
   - Тут говорить особо не о чем.
   - Это про каждого можно сказать, но не бойтесь, я не заскучаю.
   Выбора у Коррогли не было, и он с неохотой начал рассказывать о своей жизни, о детстве, что прошло на ферме высоко в горах, о банановой роще и загоне для трех коров - Розы, Альбины и Эсмеральды; и слова, слетавшие с языка, словно возвращали его в ту чудесную пору. Он поведал девушке о том, что частенько сиживал на холме, глядя на раскинувшийся внизу город, и мечтал, что когда-нибудь станет владельцем одного из городских домов.
   - Ваша мечта, очевидно, исполнилась, - заметила она.
   - Увы, это запрещено законом. Красивые дома принадлежат тем, кто ведет свой род с незапамятных времен, чье общественное положение несравнимо с нашим. Знаете, законы ведь пишутся для того, чтобы люди вроде меня не вздумали забываться.
   - Разумеется, знаю.
   Он рассказал ей о том, как у него зародился интерес к юриспруденции. Право с его безупречной логикой и упорядоченностью показалось ему рычагом, посредством которого можно сдвинуть любую преграду. Но с течением времени он выяснил, что рычагов и преград великое множество, что, когда сдвигаешь одну, другая так и норовит обрушиться на тебя и раздавить в лепешку, что спасение лишь в быстроте и упорстве, в том, чтобы расталкивать преграды на своем пути и одновременно уворачиваться от тех, которые падают сверху.
   - Вы с детства стремились к тому, чтобы стать адвокатом?
   - Нет. - Он засмеялся. - Сперва я хотел убить дракона Гриауля и получить награду, которую обещают власти Теочинте, чтобы купить матери серебряную посуду, а отцу - новую гитару.