Денис Александрович Шевчук
Английский словарь газетный для ускоренного изучения английского языка. Часть 3 (1800 слов)

Об авторе

 
 
   Шевчук Денис Александрович
   Опыт преподавания различных дисциплин в ведущих ВУЗах Москвы (экономические, юридические, технические, гуманитарные), два высших образования (экономическое и юридическое), более 50 публикаций (статьи и книги), Член Союза Юристов Москвы, Член Союза Журналистов России, Член Союза Журналистов Москвы, Стипендиат Правительства РФ, опыт работы в банках, коммерческих и государственных структурах (в т. ч. на руководящих должностях), Заместитель генерального директора INTERFINANCE (кредитный брокер, группа компаний, www.deniskredit.ru).
   Закончил Московский Государственный Университет Геодезии и Картографии (МИИГАиК), Факультет Экономики и Управления Территориями (ФЭУТ), Менеджер (менеджмент организации) и МГУ им. М.В. Ломоносова, Французский Университетский Колледж (Право), Кандидатский минимум по специальности «Финансы, денежное обращение и кредит», ряд специализированных курсов по различным отраслям знаний, постоянно повышает образовательный уровень в разных сферах жизнедеятельности, увлекается хатха-йогой и различными видами спорта.
   Автор современных принципов ускоренного качественного изучения и запоминания любых предметов.
   При написании работы автору оказали неоценимую помощь: Шевчук Владимир Александрович (три высших образования, опыт руководящей работы в банках, коммерческих и государственных структурах), Шевчук Нина Михайловна (два высших образования, опыт руководящей работы в коммерческих и государственных структурах), Шевчук Александр Львович (два высших образования, имеет большие достижения в научной и практической деятельности).
   Автор также пользовался консультациями сотрудников ведущих ВУЗов и организаций г. Москвы и г. Железнодорожный Московской обл. (в т. ч. микрорайон Павлино).

Предисловие
Как заговорить на английском

   Я вспоминаю, как много лет назад в Москве в среде людей, увлекавшихся изучением английского языка, постоянно слышались жалобы на отсутствие практики. Кто бы мог тогда представить себе, что для десятков тысяч людей, и не год и не два уже проживших в Америке, возможность свободно изъясняться по-английски останется камнем преткновения. И когда мы начинаем размышлять, как развить разговорные навыки, перед нами, как водится, стоят два извечных российских вопроса (на новый лад): «Что учить?» и «Как запомнить?»
   Начнем с первого из них. Мне уже приходилось писать, что часто выска-зываемое обиходное мнение – «грамматика, серьезная работа над словарным запасом – это глубины языка, а для разговора хватит того, что попроще» – в корне неверно. Несмотря на то, что отдельные элементы бытовых диалогов могут быть весьма просты, реальный разговор с его непредсказуемостью является самым сложным языковым умением, т. к. он требует синтеза всех прочих знаний и навыков. Понимание на слух, реальное усвоение грамматических структур (большинство людей не помнит правил родного языка, но мгновенно отличает верную конструкцию от неверной), умение употребить нужное слово – все это кирпичики, которые составляют фундамент полноценной речи.
   Допустим, вам надо сказать по-английски такое предложение: «Вы должны уметь прочесть этот текст». Если вы не знакомы с простым правилом английской грамматики – два модальных глагола не могут стоять в одной фразе (т. е. один из них должен быть заменен своим эквивалентом) – трудно представить, как вы правильно скажете «You must be able to read this text». Аналогичный пример: «I won’t be able to do it». – «Я не смогу сделать это». Конечно, в грамматике есть и второстепенные детали, есть сложные литературные кон-струкции, которые не всем нужны, но без базы, «костяка» грамматики самые простые фразы превращаются в «кашу», набор слов. Кстати, эта база не так уж велика и сложна, как это иногда представляется.
   Перейдем теперь ко второй составляющей речи – словарному запасу. Повседневные разговоры (на любом языке) обходятся весьма ограниченным запасом слов (многие источники приводят цифры около полутора-двух тысяч слов). Даже тысяча важнейших слов, если вы ими владеете полноценно, даст вам широкие возможности в разговоре. Однако давайте посмотрим, что означает «выучить слово».
   Вот казалось бы совсем простое слово: care – забота; уход; внимание;в российской школе его учили на первом году обучения, однако употребление его для нас совершенно непривычно. Приведем примеры:
   He is under the care of a physician. – Он находится под наблюдением врача.
   Take care when you cross the street. – Будьте осторожны, когда переходите улицу.
   Mr. Smith, care of Mr. Jones. – (на письме) М-ру Смиту, на адрес м-ра Джонса.
   Глагол care, как часто бывает, привносит дополнительные трудности:
   She cares for her brother. – Она ухаживает за своим братом.
   She cares about her sister. – Она переживает о своей сестре.
   I don’t care what they say. – Мне все равно, что они говорят.
   Will he come? – Who cares? – Он придет? – Кого это волнует?
   Если вы знаете только «простой» перевод слова, он может помочь вам при чтении, когда у вас есть время раздумывать и строить догадки; в спешке же разговорной речи он практически бесполезен. В разговоре требуется знать образец употребления слова – как и с какими словами оно сочетается. Этот вывод очень важен практически; он объясняет, почему чаще всего «голая зубрежка» слов (традиционными или новомодными способами) мало продвигает разговорную речь.
   В дальнейшем, на продвинутом этапе изучения языка мы понимаем, что речи необходим элемент образности (идиомы, сравнения и т. д.), иначе она получается невыразительной, однообразной. Расширяется список необходимых слов и конструкций. Интересно, что именно на продвинутом этапе в полной мере осознается проблема употребления предлогов. Важна также, хотя бы в минимальных объемах, синонимия слов – умение в нужный момент заменить слово на равнозначное – в родном языке мы это делаем постоянно и с легкостью.
   Но как же все это запомнить взрослому человеку? Почему развитие разговорных навыков, которое легко и естественно происходит у детей, вызывает такие трудности у взрослых? Одна из причин, на мой взгляд, заключается в том, что с возрастом резко увеличивается разрыв между пассивным и активным запоминанием языкового материала. Живая речь требует активно усвоенных конструкций, которые легко вызываются из памяти, как бы сами «приходят на ум». А то, что вы читаете или слышите, ложится в «пассивный отсек» вашей памяти. Что же из этого следует?
   Психологам хорошо известно, да и жизненный опыт это подтверждает, что лучше усваивается та информация, которая эмоционально значима для нас, основана на ваших собственных пробах и ошибках. Вспомните, как вы учили арифметику. Почему во всех задачниках ответы «спрятаны» в конце? Потому что ответ, полученный сразу, без собственных усилий, не запоминается даже ребенком. В памяти закрепляется только тот ответ, который явился результатом вашего собственного поиска. ПОИСК – вот ключ к запоминанию. За ним должна следовать ПРОВЕРКА ответа. Здесь-то и включаются ваши эмоции.
   В изучении языка этот принцип неявно использовался в методе обратного перевода. Именно по этому методу Шлиман выучил пять языков, так учил языки Луначарский и многие другие известные люди. Об этом методе ходили легенды. В ЗО-е годы он был поставлен на современную основу английскими лингвистами, и с тех пор показывал блестящие результаты. Важно подчеркнуть, что этот метод эффективен именно для взрослых людей, для которых необходима «привязка» к логике родного языка. Те особые способности, которыми обладают дети в усвоении родного языка, постепенно и безвозвратно теряются в подростковом возрасте, поэтому попытки «скопировать детское обучение» у взрослых, несмотря на все теоретические доводы, приводят на практике только к потере времени.
   Модификацию метода обратного перевода, специально созданную для развития разговорных навыков русскоязычных учеников, с их особенностями психологического и слухового восприятия, я назвал методикой «Индукции речи».
   Суть ее – в следующем. Материалы, предназначенные для усвоения (разговорные конструкции, записанные на пленку диалоги, контрольные работы) созданы совместно с американскими специалистами. Студент получает этап ПОИСКА (здесь можно). И, наконец, третий этап – ПРОВЕРКА – студент сверяет свой текст с оригиналом. Это – очень важный момент, он проверяет не чужой текст, а свои догадки и предположения; а это уже эмоциональный процесс. Эти эмоции по отношению к каждой проработанной фразе и есть ключ к запоминанию у взрослого человека.
   Результат – разговорные конструкции ложатся в активную память; индуцируют (т. е. вызывают) правильную речь. Процесс выработки разговорных навыков как бы «прокручивается на малой скорости» с последующим анализом и коррекцией ошибок, что очень редко удается в реальном общении. Затем студент прослушивает звукозапись исходного английского текста, закрепляя при этом пройденный материал в слуховой памяти.
   Здесь я предвижу скептический вопрос: разве можно учиться разговору за письменным столом? Не спешите с ответом – не только можно, но и нужно. Надо только не путать два процесса – учение и практику. Как раз практика может быть только «живой», настоящей. Занятия с учителем, тренировка с друзьями, любой разговор «понарошку» – это не есть практика, это все равно учение, хотя и не всегда продуманное. Для того, чтобы быть успешной, практика должна быть хорошо подготовлена, иначе паника и страх, как черной краской, замазывают всю эмоциональную картину живого разговора.
   Описанный выше метод развития разговорных навыков в 3–4 раза ускоряет процесс формирования практической разговорной речи. Безусловно, каждый уровень изучения языка имеет свои особенности. Задача начального курса – сделать речь грамотной, правильной на материале диалогов «на все случаи жизни». Задача же продолженного курса – сделать речь полноценной, развить возможность уверенно выражать свои мысли. У взрослого человека скорость освоения разговорной речи впрямую зависит от эффективности избранной системы обучения. Ничего иного не дано. На чудеса надеяться не стоит.
   Один из способов тренировать ин. язык – обучать иностранцев русскому языку, русской литературе, философии и истории России (для чего стоит повышать их знание).
   Денис Шевчук
   Менеджер – наемный управленец, начальник!
   Если у вас нет ни одного подчиненного – вы не менеджер,
   а максимум специалист!
   Денис Шевчук
   Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:
   1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.
   Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – "…" и «…» (лапки и елочки).
   Правильно: "слова «слова»" или «слова "слова"»
   Неправильно: «слова»» и "слова "слова"
   Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.
   2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.
   Правильно: слова (слова).
   Неправильно: слова. (слова.)
   Денис Шевчук
   www.deniskredit.ru

Словарь

   able to do something – способный сделать что-либо
   be about to do something – быть в состоянии делать что-либо
   above all – главным образом
   absent from – отсутствующий в
   road accident – дорожное происшествие
   student accommodation – жилье для студентов
   in accord with – в соответствии с
   in accordance with – согласно
   according to – в соответствии с
   account of – отчет о
   account for something – объяснять что-либо
   accuse somebody of something – обвинять кого-либо в чем-либо
   Industrial Relations Act – закон об отношениях в промышленности
   Official Secrets Act – закон о государственной тайне
   Prices and Incomes Act – закон о ценах и доходах
   Public Order Act – закон об общественном порядке
   Race Relations Act – закон о расовых отношениях
   Rent Act – закон об арендной плате
   under an act – согласно закону
   act as – действовать как
   action against – действия против
   action by – действия
   action on – влияние на
   government action – правительственные действия
   in action – в действии
   industrial action – забастовочные действия
   industrial action against – забастовочные действия против
   militant action – энергичные действия
   strike action – забастовочные действия
   united action – объединенные действия
   military activity – военные действия
   add fuel to the fire – подливать масла в огонь
   add that – добавлять, что
   add to – добавлять к
   in addition to – кроме того
   adhere to something – твердо держаться чего-либо
   admit that – признавать, что
   in advance – заранее
   affiliated to – принятый в
   be afraid of – бояться
   yesterday afternoon – вчера после полудня
   Central Intelligence Agency (CIA) – Центральное разведывательное управление (ЦРУ)
   News agency – информационное агентство
   CIA agent – агент ЦРУ
   agree on – договориться о
   agree that – признавать, что
   agree to – согласиться на
   agree to do something – согласиться сделать что-либо
   agree with – согласиться с
   agreement on – соглашение о
   agreement with – соглашение с
   Geneva Agreements – Женевские соглашения
   wages agreement – соглашение по вопросу о заработной плате
   aid to somebody – помощь кому-либо
   Government aid – правительственная помощь
   with the aim of – с целью
   aim against – нацеливаться против
   aim at – нацеливаться на
   aim for – стремиться к
   aim to do something – стремиться сделать что-либо
   after all – в конце концов
   at all – вообще
   from all over the country – со всех концов страны
   in all – всего
   of all – изо всех
   allegation against – заявление против
   allegation of – объединение в
   allege that – утверждать, что
   allow for – учитывать
   family allowances – пособия многосемейным
   allied to – связанный с
   along with – вместе с
   ambassador to – посол в
   black American – американский негр
   amount of – количество
   amount to – составлять
   be angry that – сердиться, что
   announce that – объявлять, что
   another – еще
   answer to – ответ на
   answer a question – отвечать на вопрос
   any of – любой из
   anywhere else – где бы то ни было еще
   apart from – кроме того что
   appeal against – воззвание против
   appeal for – призыв о
   appeal to do something – призыв сделать что-либо
   appeal for – призывать к
   appeal to – взывать к
   appear at court – предстать перед судом
   appear in court – являться в суд
   somebody appears to be – кажется, что кто-либо
   somebody appears to do something – кажется, что кто-либо делает что-либо
   application for – заявление о
   apply for – подавать заявление о
   apply to – применять к
   apply to do something – подавать заявление о том, чтобы было сделано что-либо
   approach to – подход к
   on April – го апреля
   Archbishop of Canterbury – архиепископ Кентерберийский
   argue that – доказывать, что
   arise from – проистекать
   under house arrest – под домашним арестом
   arrest somebody for something – арестовывать кого-либо за что-либо
   arrive at – прибыть в
   as to – относительно
   as…as – так же …как
   as…as possible – насколько возможно
   as if – как если бы
   ask for something – просить что-либо
   ask somebody to do something – просить кого-либо сделать что-либо
   assault on – нападение на
   National Assembly – Национальное собрание
   associated with – ассоциирующийся с
   Football Association – Футбольная ассоциация
   Medical Association – Ассоциация медицинских работников
   attack on – нападки на
   Tory attack – нападки со стороны консерваторов
   attempt to do something – попытка сделать что-либо
   in an attempt – в попытке
   attitude to – отношение к
   attitude towards – отношение к
   Attorney General – министр юстиции
   Atomic Energy Authority – Управление по атомной энергии
   Civil Aviation Authority – Управление гражданской авиацией
   education authorities – органы просвещения
   local authorities – местные власти
   Police Authority – полицейское управление
   on average – в среднем
   pay award – денежное вознаграждение
   award damages – возмещать убытки
   be aware of – сознавать
   back up – поддерживать
   against a background – на фоне
   balance of payments – баланс платежей
   ballot for – голосование за
   ballot on – голосование по вопросу
   ban on something – запрещение чего-либо
   overtime ban – запрещение сверхурочных работ
   test ban – запрещение испытаний атомного оружия
   collective bargaining – заключение коллективных договоров
   pay bargaining – заключение коллективных договоров о заработной плате
   submarine base – база подводных лодок
   based on – основанный на
   material basis – материальная основа
   on a basis – на основе
   on the basis of something – на основе чего-либо
   battle to do something – борьба с целью добиться чего-либо
   battle for – бороться за
   be against – выступать против
   be away – отсутствовать
   be up – закончиться
   it is…that – именно тот
   bear in mind – иметь в виду
   beat up – зверски избивать
   because of – из-за
   become law – стать законом
   corned beef – солонина
   than ever before – чем когда-либо прежде
   begin with – начинать с
   at the beginning – в начале
   on behalf of – от имени
   believe in – верить в
   believe that – верить, что
   somebody is believed to do something – полагают, что кто-либо делает что-либо
   belong to somebody – принадлежать кому-либо
   benefit from – получать пользу от
   between…and – от…до
   bid to do something – предлагать сделать что-либо
   anti-union bill – антипрофсоюзный законопроект
   arms bill – законопроект о расходах на вооружение
   immigration bill – законопроект об иммиграции
   industrial relations bill – законопроект об отношениях в промышленности
   phone bill – счет за телефон
   telephone bill – счет за телефон
   Tory bill – представленный консерваторами законопроект
   wage-vetting bill – законопроект о пересмотре ставок заработной платы
   a bit – немного
   young black – темнокожий юноша
   black out – вычеркивать
   be to blame for – нести ответственность за
   blow to – удар по
   blow up – взрывать
   Board of Trade – министерство торговли
   Coal Board – министерство угольной промышленности
   Electricity Board – министерство электроэнергетики
   National Coal Board – министерство угольной промышленности
   Prices and Incomes Board – министерство цен и доходов
   Railways Board – министерство железных дорог
   government body – правительственное учреждение
   fighter-bomber – истребитель-бомбардировщик
   book seats – заказывать места
   both…and – не только… —
   bound to do something – обязанный сделать что-либо
   trade-union branch – отделение профсоюза
   union branch – отделение профсоюза
   in breach of – в нарушение
   break down – сломать
   break even – окончиться безубыточно
   break in – врываться
   break the law – нарушать закон
   break out – разразиться
   break up – разбивать
   break with – порвать отношения
   fire brigade – пожарная команда
   bring about – вызывать
   bring back – возвращать
   bring forward – выдвигать
   bring forward to – перенести на
   bring in – вводить
   bring into – ввести в
   bring out – высказывать
   bring somebody to do something – заставлять кого-либо сделать что-либо
   bring to an end – довести до конца
   bring up – выдвигать
   nationwide television broadcast – телевизионное вещание по всей стране
   build up – строить
   house building – жилищное строительство
   financial burden – финансовое бремя
   big business – крупный капитал
   Shadow Cabinet – «теневой кабинет»
   Tory Cabinet – кабинет, сформированный консерваторами
   call for something – призыв к чему-либо
   call from – призыв
   call to do something – призыв сделать что-либо
   call to somebody – призыв к кому-либо
   strike call – призыв к забастовке
   call for something – требовать чего-либо
   call in – впускать
   call off – отзывать
   call on – призывать
   call out – вскрикнуть
   call upon – предоставлять слово
   concentration camp – концентрационный лагерь
   nazi camp – концентрационный лагерь
   campaign against – кампания против
   campaign for – кампания за
   campaign to do something – кампания за осуществление чего-либо
   election campaign – предвыборная кампания
   general election campaign – всеобщая предвыборная кампания
   joint campaign – совместная кампания
   campaign against – агитировать против
   campaign for – агитировать за
   candidate for – кандидат на
   Communist candidate – кандидат от коммунистов
   Labour candidate – кандидат от лейбористов
   Parliamentary candidate – кандидат в парламент
   Tory candidate – кандидат от консерваторов
   capable of – способный к
   child care – забота о детях
   care to do something – утруждать себя выполнением чего-либо
   carry on – продолжать
   carry out – выполнять
   carry through – доводить до конца
   in case of – в случае
   in any case – во всяком случае
   in some cases – в некоторых случаях
   cast votes – отдавать голоса
   Roman Catholic – католик
   a cause of – дело
   per cent – процент
   democratic centralism – демократический централизм
   city centre – центр города
   detention centre – лагерь для интернированных
   leisure centre – место для проведения досуга
   Trade Union Centre – профсоюзный центр
   centre on – концентрировать на
   electric chair – электрический стул
   deputy chairman – заместитель председателя
   party chairman – председатель партии
   Post Office chairman – председатель управления почт и телеграфа
   champion of – борец за
   Chancellor of the Exchequer – министр финансов
   change in – изменение в
   radical changes – радикальные изменения
   charge against – обвинение против
   charge of – обвинение в
   charge that – обвинение в том, что
   be in charge – заведовать
   conspiracy charge – обвинение в заговоре
   Health Service charges – плата за медицинское обслуживание
   on a charge of – по обвинению в
   charge that – обвинять в том, что
   charge with something – обвинять в чем-либо
   police chief – начальник полиции
   University chief – глава университета
   choose to do something – решить сделать что-либо
   claim for something – требование чего-либо
   claim that – требование того, чтобы
   pay claim – требование о повышении заработной платы
   wage claim – требование о повышении заработной платы
   claim for something – требовать чего-либо
   working class – рабочий класс
   it is clear that – ясно, что
   clear the backlog – ликвидировать отставание
   close to – близко к
   pit closure – закрытие шахты
   Labour Club – клуб лейбористов
   Republican Club – клуб республиканцев
   coincide with – соответствовать
   College of Education – педагогический колледж
   National Combine – национальное объединение
   come back – возвращаться
   come down – спускаться
   come from – происходить из
   come in – входить
   come into – входить в
   come into force – вступать в силу
   come out – выходить
   come out for – выступать за
   come to conclusion – прийти к выводу
   come up – подниматься
   it comes to – доходит до
   military command – военное командование
   commander-in-chief – главнокомандующий
   comment on – высказывание по поводу, высказываться по поводу
   commit for trial – предать суду
   commit suicide – совершать самоубийство
   commit to something – подвергать чему-либо
   commitment to somebody – передача кому-либо
   Committee of inquiry – комиссия по расследованию
   advisory committee – консультативный комитет
   central committee – центральный комитет
   combine committee – объединенный комитет
   district committee – районный комитет
   economic committee – экономическая комиссия
   executive committee – исполнительный комитет
   liaison committee – консультативный комитет
   National Committee – национальный комитет
   National Executive Committee – Национальный исполнительный комитет
   negotiating committee – комиссия для ведения переговоров
   Peace Committee – Комитет сторонников мира
   rent assessment committee – комиссия по определению размера арендной платы
   Select Committee – специальный комитет
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента