Кто и теперь души твоей не ценит,
Царь Одиссей, тот сам лишен души!

Одиссей

Одно осталось. Тевкру предлагаю,
Чтоб равносильной дружбе уступила
Недавняя вражда. Аякса тело
С тобою я похоронить хочу,
Весь труд твой разделить, всю чести меру
Ему воздать, какую благородным,
1380 Вкусившим смерть, установил закон.

Тевкр

О благородный Одиссей, ты всякой
Хвалы достоин! Ты мой страх развеял.
Аяксу злейший враг в ахейском войске,
Ты лишь один помог ему. Не стал
Живой над мертвым злобно надругаться,
Как тот военачальник безрассудный
И брат его, что вздумали Аякса
Последней грустной почести лишить.
Пусть же Олимпа царственный властитель,
Отец наш Зевс, пусть памятливый рой
1390 Эриний и вершительница Правда
Злодейскою злодеев смертью взыщут,
Равно бесчестной, как они хотели
Бесчестной доле храброго предать!
Тебя ж, Лаэрта-старца мудрый сын,
Я все ж прошу не прикасаться к трупу.
Я не уверен, будет ли приятно
Покойному твое прикосновенье.
Но в остальном желанной будет нам
Твоя подмога: если кто из войска
Тобою прислан будет, согласимся
Охотно мы. А прочее пускай
Моей заботой будет. Знай, что с нами
Ты поступил, как благородный муж.

Одиссей

1400 Готовность заявил я, но сомненья
Твои одобрить должен я; прощай!

Тевкр

Уж довольно речей; приниматься давно
Нам за дело пора. Вы идите, друзья,
И глубокой могилы холодную сень
Снарядите скорей. Вы на ярый огонь
Меднобокий треножник поставьте, святых
Омовений купель.
Вы же, третий отряд, из палатки туда
Принесите доспехов суровый убор.
Ты, малютка, руками к отцу своему
1410 Прикоснися любовно и вместе со мной
Изо всех твоих сил его грудь поддержи.
Ах, тепла эта грудь, и из стынущих жил
Еще к горлу сочится багровая кровь!
Поспешите, идите, усердствуйте все,
Кто когда-либо другом усопшего звал!
Он был добрым из добрых; из смертных никто
С ним сравниться не мог.
[Об Аяксе, что был, мое слово!]

Корифей

Человеку во многом учителем век,
И никто не пророк,
1420 Пока жизнь впереди, о грядущем.

Сопровождая тело Аякса, актеры и хор покидают орхестру.


    СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ



    ТРАГЕДИИ СОФОКЛА



А. "Аякс" ЦЭ. "Царь Эдип"
АН. "Антигона" ЭК. "Эдип в Колоне"
Т. "Трахинянки" Эл. "Электра"
Ф. "Филоктет"

    ДРУГИЕ АНТИЧНЫЕ АВТОРЫ И ПРОИЗВЕДЕНИЯ



АС Античные свидетельства о жизни и творчестве Софокла
Аполлод. Аполлодор
Афин. Афиней
Гес. Гесиод
Теог. "Теогония"
Т.и Д. "Труды и Дни"
Диод. Диодор Сицилийский
Евр. Еврипид
Андр. "Андромаха"
Ипп. "Ипполит"
Иф.Авл. "Ифигения в Авлиде"
Мед. "Медея"
Финик. "Финикиянки"
Эл. "Электра"
Ж Жизнеописание Софокла
Ил. "Илиада"
Од. "Одиссея"
Павс. Павсаний
Пинд. Пиндар
Истм. Истмийские оды
Нем. Немейские оды
Ол. Олимпийские оды
Пиф. Пифийские оды
Туск. "Тускуланские беседы" (Цицерона)
Эсх. Эсхил
Аг. "Агамемнон"
Евм. "Евмениды"
Мол. "Молящие"
Пс. "Персы"
Пр. "Прометей"
Сем. "Семеро против Фив"
Хо. "Хоэфоры"


    СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА



Бернабе Poetarum Epicorum Graecorum testimonia et fragmenta.
P. I / Ed. A. Bernabe. Lpz., 1987
Джебб Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb.
Cambridge, 1883-1896. P. I - VII. (Repr. 1962-1966).
Доу Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Lpz., 1984-1985.
T. I-II.
Дэн Sophocle. T. I-III. Texte etabli par A. Dain. P. 1956-
1960.
Пирсон Sophocles. Fabulae / Rec. A. C. Pearson. Oxf., 1928.
P Oxy The Oxyrhynchus Papyri. Egypt. Exploration Society.
Oxf., 1898-1987. V. I-LIV.
TrGF Tragicorum Graecorum Fragmenta. Gottingen, 1977-1986.
T. 1-4. (По этому изданию даются ссылки на фрагмен-
ты Эсхила и других греческих трагиков, кроме Еври-
пида, для которого источником служит изд.: Tragicorum
Graecorum fragmenta. Rec. A. Nauck. Lpz., 1889.)
ZPE Zeitschrift fur Papyrologie nnd Epigraphik. Bonn, 1967-
1989. Bd. 1-76.

    ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ЖУРНАЛЫ



ЖМНП "Журнал министерства народного просвещения"
ФО "Филологическое обозрение"


    ПРИМЕЧАНИЯ



{* Фрагменты Гесиода указываются по изд.: Fragmenta Hesiodea / Ed. R.
Merkelbach et M. West. Oxi., 1967; Архилох - по изд.: Iambi et elegi
Graeci... / Ed. M. L. West. Oxf., 1978. V. I; Анакреонт и Симонид по изд.:
Poetae melici Graeci / Ed. D. Page. Oxf., 1962. Фрагменты Аристофана,
Кратина, Фриниха по изд.: The Fragments of Attic comedy... / By J. M.
Edmons. Leiden, 1957. V. I. Фрагменты римских трагиков по изд.: Remains of
Old Latin / Ed. and transi, by E. H. Warmington. London; Cambr.,
Massachusetts, 1967-1979. V. I-II. Номер при имени Гигина обозначает
соответствующий рассказ в его "Историях" (Fabulae).
Ссылки на номера стихов даются везде по оригиналу; найти
соответствующий стих в пределах десятков, отмеченных при русском тексте
Софокла, не должно составить особого труда. Обозначение "стих" или "ст."
большей частью опускается. Сокращение "сх." обозначает схолии к древним
авторам; "Ркп." - "рукопись", "рукописи", "рукописный". Отсылка Dawe R.
Studies обозначает его: Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973-1978.
V. 1-3.
Перевод стихотворных цитат, кроме особо оговоренных, принадлежит
составителю примечаний.}

    ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ



От античных времен не сохранилось документальных свидетельств о
распространении текста трагедий Софокла при его жизни. Однако нет оснований
предполагать для них иную судьбу, чем для произведений других
древнегреческих трагиков: с авторского экземпляра снимались копии, которые
могли приобретаться достаточно состоятельными любителями отечественной
словесности, а в IV в., с возникновением в Афинах философских школ в
Академии и Ликее, - также храниться в библиотеках, обслуживавших научные
занятия Платона и Аристотеля. Без этого невозможно объяснить наличие в их
сочинениях множества цитат из трагиков, и притом не только из трех, наиболее
знаменитых (Эсхила, Софокла и Еврипида), но и из менее выдающихся.
Поскольку при посмертных постановках трагедий (а исполнение на
театральных празднествах одной "старой" драмы перед началом состязания
трагических поэтов стало нормой с 387 г.) режиссер и актеры могли позволять
себе известные вольности, в середине IV в. афинским политическим деятелем
Ликургом был проведен закон, согласно которому создавалось государственное
собрание всех пьес трех трагических авторов, и в дальнейшем их исполнении
надлежало придерживаться зафиксированного в этом своде текста (АС 56).
Насколько высоко ценили афиняне свою коллекцию, видно из рассказа о том, как
примерно столетие спустя они согласились предоставить ее для временного
пользования египетскому царю Птолемею Евергету под залог в 15 талантов (ок.
22 тыс. рублей серебром). Впрочем, афиняне недооценили материальные
возможности восточного монарха: Птолемей велел сделать со всего собрания
копию и именно ее вернул в Афины, потеряв таким образом отданные в виде
залога деньги, но зато оставив у себя оригинал (АС 64). Возможно, что именно
этим собранием - наряду с другими источниками - пользовались впоследствии
ученые филологи, занимавшиеся во второй половине III в. классификацией
рукописей в знаменитой Александрийской библиотеке (АС 105).
Полное собрание сочинений Софокла подготовил, по-видимому, в первой
половине следующего века знаменитый филолог Аристофан Византийский, ставший
главным библиотекарем после 195 г. Под именем Аристофана дошло до нас
античное "предисловие" к "Антигоне" (А С 105). Упоминается Аристофан и в
"Жизнеописании" Софокла (18), в некоторых схолиях к сохранившимся трагедиям
и в папирусных отрывках из сатировской драмы "Следопыты". Текст издания
Аристофана Византийского послужил основой для большинства, если не всех
последующих папирусных копий. В настоящее время известны отрывки из 17
папирусных экземпляров, содержащих текст дошедших до нас трагедий Софокла.
По времени они охватывают не менее 600 лет самый ранний образец относится к
концу I в. до н. э. или к началу I в. н. э.; самый поздний - к рубежу VI-VII
в. н. э. Чаще других встречаются здесь "Царь Эдип" в "Аякс" - по 4
экземпляра; тремя экземплярами представлены "Трахинянки", двумя - "Электра"
и "Антигона", одним - "Эдип в Колоне" и "Филоктет".
К этому следует прибавить отрывки из папирусного кодекса V-VI вв. н.
э., который опознан теперь как собрание семи трагедий Софокла {См.: Luppe W.
P. Vindob. G 29779 - ein Sophokles-Kodex // Wiener Studie 1985. В. 19. S.
89-104.}. Здесь тексту трагедии предшествовало собрание "предисловий" к ним
(см. АС 95-113), среди которых содержались неизвестные нам из других
источников предисловия к "Аяксу" и "Филоктету" и еще одно стихотворное (ср.
А С 95) к "Царю Эдипу". Издание Аристофана, судя по всему было предназначено
не для ученых, а для широкой публики, - в нем, в частности кроме уже
упоминавшихся "предисловий", не было никакого другого вспомогательной
аппарата. Со временем, однако, по мере того, как эпоха Софокла все дальше
уходила в прошлое, читателям стали требоваться разъяснения и по части языка,
и в отношении реалий, и разного рода историко-литературные справки к тексту,
- все то, что в античные времена называлось схолиями.
Составление таких схолиев - в том числе и к Софоклу - взял на себя
необыкновенно начитанный и усердный грамматик августовского времени Дидим
(современники называли его человеком "с медными внутренностями"). К труду
Дидима восходит наиболее древний пласт в корпусе схолиев, известных нам уже
по средневековым рукописям Софокла.
На пути к ним, однако, творческое наследие Софокла испытало ту же
судьбу, которая постигла и других древнегреческих драматургов: во времена
римского император Адриана (117-138 гг. н. э.) из примерно трех сотен пьес
Эсхила, Софокла и Еврипида был сделан отбор наиболее читаемых; не последнюю
роль играли здесь и нужды школы. В результате в обиходе широкой публики
осталось только семь трагедий Софокла, известных нам сейчас полностью. В IV
в. н. э. участие в редактировании новы изданий принял римский грамматик
Салустий (может быть, один из друзей византийского императора Юлиана), - его
имя сохранилось в более поздних "предисловиях (АС 104, 106).
Остальные трагедии Софокла, оставшиеся за пределами "семерки", исчезли
отнюдь не сразу и не бесследно: находимые в Египте папирусы с отрывками из
не дошедши до нас его пьес датируются вплоть до III в. н. э. Стало быть, на
эллинизированном Востоке достаточно полные собрания сочинений Софокла могли
еще находиться и в библиотеках, и у книгопродавцев, и в частном пользовании.
На европейской же почве с драм, не вошедших в состав "семерки", уцелели
только отдельные отрывки в различны антологиях, лексикографических и
грамматических сочинениях. Зато отобранные семь продолжали переписывать из
рукописи в рукопись с обширными предисловиям и схолиями. Один из таких
кодексов, написанный унциальным письмом (т. е. заглавными буквами) примерно
в V в. н. э., и стал, как полагают историки текста Софокл, прообразом
византийских рукописей с его трагедиями.
Самой ранней из этих рукописей является кодекс из библиотеки Лоренцо
Медич (Laurentianus XXXII, 9), широко известный среди филологов, так как
кроме трагедв Софокла в нем содержатся также трагедии Эсхила и "Аргонавтика"
Аполлония Родосского. Написан кодекс в середине X в. н. э. К тому же
прототипу, что кодекс Медичи восходит и так называемый Лейденский
палимпсест, т. е. пергаменная книга, на котрую в конце X в. занесли текст
Софокла, а еще через четыре столетия его соскоблили, чтобы написать на
освободившихся полутора сотнях страниц сочинения религиозного характера.
Открытый в 1926 г. Лейденский палимпсест с восстановленным текстом Софокла
является, наряду с кодексом Медичи, древнейшим источником для современных
изданий.
Эти две рукописи, наряду с еще другими десятью, более поздними
(XIII-XVI вв.), представляют особую ценность потому, что содержат все семь
трагедий Софокла. Огромное большинство других рукописей (около 170 из общего
числа, достигающего примерно 200 экземпляров), ограничивается так называемой
византийской триадой ("Аякс", "Электра", "Царь Эдип"), образовавшейся в
результате нового отбора, произведенного в Константинополе ок. 500 г. н. э.
Составителем этой триады считают обычно византийского грамматика Евгения (АС
94).
К изданию трагедий Софокла (преимущественно вошедших в триаду) в
XIII-XIV вв. были причастны известные византийские филологи Максим Плануд,
Фома Магистр, Мосхопулос, Деметрий Триклиний. К этому же времени относятся и
поздние схолии, составленные в помощь любителям классической филологии и
учащимся.
Первое печатное издание Софокла вышло в 1502 г. из типографии
венецианца Альда Мануция. После этого трагедии Софокла издавались вместе и
порознь несчетное число раз.
В настоящее время издатели Софокла оперируют тремя группами
византийских рукописей, причем все больше утверждается убеждение, что группы
эти не носили "закрытого" характера, т. е. переписчики при своей работе
могли пользоваться не одним экземпляром, восходящим к определенному
прототипу, а двумя или больше, сопоставляя их между собой и выбирая из
каждого то чтение, которое представлялось им наиболее предпочтительным.
Поэтому может случиться, что какая-нибудь из рукописей, во всем остальном
мало примечательная, сохранила где-нибудь наиболее древнее чтение. Сличение
рукописей, внесение поправок (конъектур), выбор и обоснование принятого
чтения и составляет до сих пор главную задачу каждого нового издателя
древнегреческого текста {К истории текста Софокла см. подробнее: The
fragments of Sophocles / Edited... by A. C. Pearson. Cambridge. 1917 (Repr.
Amsterdam, 1963). P. XXXII-XLVI; TurynA. Studies in the manuscript tradition
of the tragedies of Sophocles. Urbana, 1952; Dain A. Sophocle. V. I. P.
XX-XLVIII; Dawe R. Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973. V. I. P.
3-112; Treue K. Kleine Klassikerfragmente. N 3//Festschrift zum 150 jahr.
Bestehen des Berliner Agyptischen Museums. Berlin, 1974. S 434 f; Renner T.
Four Michigan papyri of classical Greek authors. ZPE. 1978. 29. P. 13-15. 27
f.}.
В наше время в научном обиходе приняты три издания трагедий Софокла:
Sophocles. Fabulae / Rec. A. С. Pearson. Oxford, 1924 (исправленное издание
- 1928; многократные перепечатки вплоть до начала 60-х годов). (В дальнейшем
- Пирсон).
Sophocle. / Texte etabli par A. Dain.... Paris, 1956-1960. T. I-III. (в
дальнейшем - Дэн).
Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Leipzig, 1975-1979. T. I-II.
(второе издание - 1984-1985). (в дальнейшем - Доу).
Не утратили своего значения и старые комментированные издания, в
которых каждой трагедии посвящен специальный том:
Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb. Cambridge,
1883-1896. T. I-VII (Перепечатано в 1962-1966) (в дальнейшем - Джебб).
Sophocles / Erklart von F. W. Schneidewin, Berlin, 1909-1914. (Издание,
переработанное Э. Вруном и Л. Радермахером).
В последние десятилетия к ним прибавились две новые серии комментариев:
Каmerbeek J. С. The Plays of Sophocles. Commentaries. Leiden, 1959-1984.
(Комментарий без греческого текста, но с указанием отступлений от издания
Пирсона, принимаемых Камербиком.) Cambridge Greek and Latin Classics:
Oedipus Rex / Ed. by R. D. Dawe. 1982; Philoctetes/Ed. by T. B. L. Webster.
1970; Electra / Ed. by J. H. Kelles. 1973; Trachiniae / Ed. by P. E.
Easterling. 1982.
Все названные выше издания были в той или иной степени использованы при
подготовке настоящего однотомника.
При этом следует иметь в виду, что при издании русского перевода далеко
не все разночтения оригинала нуждаются в констатации или обосновании. Очень
часто они касаются таких вопросов, которые не могут получить отражения в
русском тексте. Так, например, в поэтическом языке V в. до н. э. наряду с
более употребительными формами имперфекта с приращением могли встретиться и
формы без приращения (например, АН. 1164: ηὔϑυνε в одних ркп., εὔϑυνε - в
других), - для русского перевода это различие не имеет значения. Иногда
разночтения возникают в порядке слов в достаточно прихотливых по своему
построению партиях хора, - в русском переводе это опять-таки не может быть
учтено. Но даже и в тех случаях, когда разночтение касается отдельных слов,
оно не всегда может быть отражено в русском переводе. Вот несколько
примеров.
ЦЭ, 722 - в одних ркп. ϑανεῖν ("умереть"), в других - πανεῖν ("вынести"
гибель от руки сына); в переводе в любом случае будет: "пасть", "погибнуть".
ЭК. 15 - все ркп. дают чтение στέγουσιν - башни "покрывают", "защищают"
город; конъектура, введенная Доу в его издание, - στέϕουσιν "увенчивают". В
переводе это слово и создаваемый им образ совсем выпали. А. 295 - почти все
ркп. дают чтение λέγειν и только две - ϕράζειν. В широком смысле эти глаголы
- синонимы; они различаются между собой примерно как русское "говорить" и
"молвить", "изрекать". Вполне возможно, однако, что в русском переводе и тот
и другой греческие глаголы окажутся переведенными как "молвить" или
"сказать". Поэтому в дальнейшем в примечаниях к отдельным трагедиям
отмечаются только такие разночтения и конъектуры, которые способствуют
пониманию текста и хода мысли автора, насколько оно может быть отражено в
русском переводе.
Остается сказать о принятом в этом однотомнике порядке размещения
трагедий. Наиболее естественной была бы хронологическая их
последовательность, чему, однако, мешает отсутствие документальных данных о
времени постановки пяти трагедий из семи. С другой стороны, и русскому
читателю несомненно удобнее пользоваться текстом трагедий, относящихся к
одному мифологическому циклу, в порядке развития событий в пределах каждого
цикла, и в примечаниях в этом случае можно избежать лишних отсылок к еще не
прочитанной трагедии. Поэтому было признано целесообразным поместить сначала
три трагедии, восходящие к фиванскому циклу мифов ("Царь Эдип", "Эдип в
Колоне", "Антигона") и по содержанию служащие одна продолжением другой, хотя
на самом деле Софокл такой связной трилогии не писал и поставленная раньше
двух остальных "Антигона" (ок. 442 г.) оказывается при размещении по
сюжетному принципу после "Эдипа в Колоне", созданного в самом конце жизни
поэта. Затем следуют три трагедии на сюжеты Троянского цикла ("Аякс",
"Филоктет", "Электра") - опять в той последовательности, в какой находятся
изображаемые в них события. Последней из сохранившихся трагедий помещены
"Трахинянки"; к ним присоединяется обнаруженная в довольно крупных
папирусных фрагментах драма сатиров "Следопыты", за которой идут отрывки из
других не сохранившихся драм.

    АЯКС



Не сохранилось документальных данных о времени постановки трагедии, и
различные исследователи, опираясь на различные стилистические приметы,
предлагают достаточно широкий спектр датировок. Построение парода
(анапестическое вступление Корифея, сопровождаемое лирической партией хора),
напоминающее его структуру у Эсхила в "Молящих", "Персах" и "Агамемноне", а
также довольно активное использование эсхиловской фразеологии заставляет
предполагать, что "Аякс" относится к тому периоду тьорчества Софокла,
который он сам характеризовал как время стилистической близости к своему
предшественнику (АС 42). Наиболее вероятным поэтому представляется, что
"Аякс" является самой ранней из семи дошедших трагедий Софокла и относится к
отрезку времени от середины 50-х до середины 40-х годов V в. В пользу этого
предположения говорит и то обстоятельство, что мотив права покойника на
погребение независимо от его взаимоотношений с людьми при жизни,
составляющий идейную предпосылку "Антигоны", уже намечен в заключительной
части "Аякса".
Поскольку у Софокла была еще трагедия об Аяксе Локрийском (см. фр.
284-290 и вступление), то на настоящую трагедию нередко ссылаются с
дополнительным названием: "Аякс-биченосец" (см. А С 108).
Миф, лежащий в основе трагедии, получил первую литературную обработку,
по всей видимости, в киклическом эпосе VIII-VII вв. "Илиада" знает Аякса как
безупречного героя, второго в греческом войске после Ахилла, готового всегда
прийти на помощь соратникам и взять на себя самые трудные испытания. Таким
он выступает в единоборстве с Гектором (кн. VII), в сращении при кораблях
(кн. XIV) и в битве за тело Патрокла (кн. XVII), не говоря уже о более
мелких эпизодах. Поручается ему и такая деликатная миссия, как посольство к
устранившемуся от боя Ахиллу (кн. IX). Никаких намеков на ожидающую его в
будущем судьбу в "Илиаде" нет. В "Одиссее", оформление которой относится к
более позднему времени, встречается уже упоминание о споре за доспехи
погибшего Ахилла, разгоревшемся между Одиссеем и Аяксом. Для (решения
вопроса Фетидой был созван суд из троянцев при участии Афины. Приговор был
вынесен в пользу Одиссея, почему при его посещении подземного царства тень
оскорбленного Аякса отказалась даже приблизиться к нему (XI, 543-547).
Краткость рассказа в "Одиссее" предполагает знакомство слушателей с его
более обширным изложением в другой эпической поэме, и на это прямо указывает
схолий к ст. 547, отсылающий к киклическому эпосу. И в самом деле, даже из
очень отрывочных свидетельств о поэмах эпического цикла мы можем установить,
что спор за доспехи Ахилла и его последствия были отражены в двух
произведениях: в "Эфиопиде", автором которой считали Арктина из Милета (ок.
776 г.), и в "Малой Илиаде", которую приписывали разным авторам и относили
примерно к рубежу VIII и VII вв. Из сохранившихся отрывков и пересказа этих
поэм можно заключить, что "Эфиопида" повествовале о споре, разгоревшемся
между Аяксом и Одиссеем за доспехи Ахилла, и о самоубийстве героя,
уязвленного несправедливым решением; "Малая Илиада" добавляла к этом} новый
мотив: впав в безумие, Аякс перебил стада, приняв их за своих обидчиков -
ахейских полководцев. Поэтому после смерти ему было отказано в обычном для
героического века почетном сожжении на костре, и он был захоронен в могиле
{Бернабе. С. 69, 71, 74, 77.}. Что касается времени, когда произошло
самоубийство, то его относили к рассвету следующей после суда дня. Эту
подробность сохранил впоследствии и Пиндар (Истм. III, 53) устраняя
остальные подробности и считая единственной причиной самоубийства уязвленное
самолюбие Аякса (Нем. VIII, 26 сл., VII, 25).`
В разработке мифа об Аяксе на афинской сцене Софокл имел
предшественником Эсхила, поставившего трилогию на этот сюжет, до нас не
дошедшую. Она состояла и трагедий "Спор об оружии" (фр. 174-178);
"Фракиянки" (фр. 83-85), названные так по хору фракийских пленниц, подруг
Текмессы, - содержание трагедии составляло самоубийство Аякса; "Саламинянки"
(фр. 216-220) - возвращение Тевкра к отцу на Саламин. Сохранившиеся
фрагменты настолько незначительны, что не позволяю строить какие-либо
умозаключения о развитии событий и их мотивировке у Эсхила. Во всяком
случае, ясно, что Софокл, заменив хор фракийских девушек хором саламинских
воинов, соратников Аякса, поставил героя и хор в более тесные отношения, чем
это могло быть у Эсхила. Так же очевидно, что Софокл развил версию "Малой
Илиады" об избиении ахейского скота, не теряя из виду и той характеристики
Аякса, которая была дана ему в "Илиаде".
Особое значение для Софокла и его афинских зрителей имело то
обстоятельство, что Аякса (вместе с его отцом Теламоном) они считали своим
полубожественным покровителем. Его имя носила одна из десяти аттических фил,
и его вмешательством объясняли успех, достигнутый в морском сражении при
Саламине, когда греческий флот защищал от персов родину легендарного
ахейского героя (см. Геродот. VIII, 64, 121).
Структура трагедии представляет некоторые отличия от обычной для
Софокла формы. Это касается прежде всего следующего за прологом (1-133) уже
упомянутого парода, в котором хоровой песни (172-200) предшествуют анапесты
Корифея (134171); затем действие во второй половине пьесы переносится от
площадки перед шатром Аякса на морской берег, - соответственно хор,
покинувший орхестру после ст. 814, возвращается после ст. 865, и этот
повторный выход хора составляет содержание так называемого эпипарода
(866-878), который переходит в коммос хора и Текмессы (879-973). Остальные
структурные элементы используются без особых отклонений от нормы: эписодии
2-й, 3-й и 4-й (646-692, 719-865; 974-1184) носят целиком речевой характер;
только эписодии 1-й (201-595) начинается анапестами (201-220), переходящими
в коммос (221-262 - хор и Текмесса); второй коммос (348-429), расположенный
в рамках этого же эписодия, разыгрывается между Аяксом и хором. К 1-му, 2-му
и 4-му эписодиям примыкают стасимы (596-645; 693-718 - в функции гипорхемы;
1185-1222). Роль хоровой партии после 3-го эписодия берет на себя эпинарод с
примыкающим к нему коммосом (866-973). Заключительная часть эксода
(1223-1420) выдержана в анапестах (1402-1420), как и в обеих трагедиях о
Эдипе.
Роли между тремя актерами могли распределяться следующим образом:
протагонист - Аякс, Тевкр; девтерагонист - Одиссей, Текмесса; тритагонист -
Афина, Вестник, Менелай, Агамемнон. Можно предположить и другое разделение