— Если, конечно, канистры достанутся именно мятежным представителям, — подчеркнул Грофилд.
   — Что? Ах, это... Богатых покупателей было несколько.
   Вожди собрались обсудить цену и решить, кому сколько этой дряни нужно, чтобы купить ее в складчину. Бактерий в канистрах хватит, чтобы сорок раз умертвить все население Земли.
   — Очень мило, — проговорил Грофилд. — Прекрасная игрушка. — Все приняли приглашение без особой радости, — сказала Вивьен. — Никогда не знаешь, кто завтра будет твоим другом, а кто — врагом. Что, если бы полковник Рагос отказался приезжать, участвовать в торгах, покупать? Среди других возможных покупателей — Даба, а у нас с ней триста миль общей границы, большая часть которой толком не обозначена, и никто не знает, что можно найти в тех местах — руду, нефть или просто плодородные почвы, которые весьма пригодились бы нашему растущему населению. До сих пор территориальных споров с Дабой у нас не возникало, но всем известно, что рано или поздно до этого дойдет. Неужели мы можем допустить, чтобы Даба завладела оружием, равного которому нет у нас самих? Да еще оружием такой разрушительной силы.
   — Хорошо, — сказал Грофилд. — Я понимаю, что к чему.
   — Мы и сами предпочли бы потратить деньги на что — нибудь другое. Кто — на школы, кто — на яхты. Кому охота везти к себе домой запечатанную жестянку со смертью, которая стоит больше, чем рядовой гражданин способен заработать за тысячу лет? Да еще зная при этом, что она будет без всякой пользы стоять на полке. Но у нас нет выбора, мы вынуждены так поступить. Надо брать, пока дают.
   — Вот молодцы, — похвалил Грофилд. — Но зачем тратить на это целых два дня? И снимать номера в Квебеке, когда главные события происходят здесь?
   — Квебек был местом сбора. Потом нас должны были привезти сюда. Продавцы не слишком доверчивы, поэтому до нашего приезда в Канаду никто точно не знал, где состоится встреча. Сделку предполагалось заключить завтра утром. К вечеру почти все должны были вернуться в Квебек, а на воскресенье намечалось совещание. Вождям надо было многое обсудить — сферы влияния, временные союзы против других стран, отношения с великими державами и тому подобные вопросы. В понедельник все собирались разъехаться по домам, а до тех пор в усадьбе остались бы всего несколько человек, включая вас.
   — Почему?
   — Мы не могли отпустить вас до нашего отъезда.
   — А зачем здесь должны были оставаться другие люди?
   — Мы условились, что продавцы просидят тут до понедельника, потому что не хотели, чтобы они выдали нас, сообщив канадским или американским властям, что за груз мы увезли.
   — Какое всеобщее взаимное доверие, — буркнул Грофилд.
   — Да уж. Но все легковерные уже на том свете.
   — Я вам верю. Ладно, дайте мне подумать несколько минут.
   — Пожалуйста.
   Услышанного от Вивьен оказалось достаточно, чтобы составить всеобъемлющую картину происходящих событий. Все эти торгаши и плутократы, Рагос, Позос и другие полковники и генералы, по большому счету не умеют хранить тайну. Они наследили, и на их следы наткнулся проходивший мимо сыщик. Американцы пронюхали, что творятся какие — то дела, и быстрехонько привезли сюда его, Грофилда, чтобы он раскопал для них подробности. Об этой возне узнал кто — то еще — Россия, Китай, Франция, Египет, Израиль, Аргентина? Поди разбери. Эта страна предпочла действовать более прямолинейно и, дабы получить сведения, устроила похищение Грофилда, которого едва не накачали эликсиром правды.
   — Ваши все на месте? — спросил он. — Может, кто — то погиб, заблудился или был похищен?
   — Насколько мне известно, нет, — ответила Вивьен. — На сегодняшний вечер, вы это имеете в виду?
   — Нет, на день вашего приезда в усадьбу.
   — Нет.
   — Значит, другая делегация кого — то недосчиталась, сказал Грофилд. — Готов спорить, что эти незнакомые взяли в оборот кого — нибудь из свиты того или другого вождя, похитили его, как собирались похитить меня, выяснили, что происходит, а потом заявились сюда, чтобы завладеть товаром. — Но кто они?
   — Я не знаю. Они говорят на незнакомом мне языке. Один из них подвизался в какой — то организации борцов за независимость Квебека, но для такой сделки, как эта, требуются безумцы более высокого уровня.
   — Это они убили вашего друга?
   — Едва ли он был моим другом. Но вы правы, это они убили его. Они свято верят в полезность прямолинейных действий. Но не знаю, сойдет ли им это с рук. Они что, попросту возьмут и прикончат президентов девяти стран?
   — Почему бы и нет? В столицах любой из этих стран есть люди, которые спят и видят, что их президенты не вернутся из нынешней поездки. Ко вторнику произойдет девять бескровных государственных переворотов, девять президентов канут без вести, и мировая печать почти не уделит этому внимания.
   — Жизнь становится все лучше и лучше, — сказал Грофилд. — Добыть эти канистры — наша забота, — решила Вивьен.
   Грофилд попытался взглянуть на нее, хотя не было видно ни зги.
   — Вы с ума сошли? Усадьба кишит вооруженными людьми. Вам известно, где спрятаны канистры?
   — Нет, это знают только четверо американцев. — Прекрасно. Стало быть, мы должны отправиться в усадьбу, захватить одного из американцев и заставить его сказать, где канистры. Потом стащить их и увезти, чтобы не попасться никому на глаза и не угодить в лапы этих ребят с самолета. Откровенно говоря, Вивьен, я очень сомневаюсь в успехе.
   — Но мы же не знаем, кто они! — с жаром воскликнула девушка. — Нам невдомек, зачем им эти канистры. Может, они пролетят над Нью-Йорком, Вашингтоном, Лондоном и Парижем и сбросят их там. Никто из наших не сделал бы такого, им это не нужно, да и желания нет. А будь желание, так нет средств. Мы бы хранили эти бактерии для самообороны, для острастки, чтобы иметь возможность предъявить ультиматумы. Американцы держат их для тех же целей. Но мы не знаем, кто эти люди и чего они хотят. Похоже, они слишком склонны к убийствам ближних.
   — Не хотел бы я, чтобы они склонились к мысли убить меня, — рассудил Грофилд. — Если, конечно, вы не против того, чтобы я жил. Я согласен сыграть роль шута ради спасения мира, но только если у меня будет хоть один шанс выжить или принести кому — нибудь пользу.
   — Но мы обязаны попытаться! Что еще делать?
   — Я уже думал об этом, — ответил Грофилд, — и мне кажется, что разумнее всего было бы сесть в мой верный снегоход и с первыми лучами солнца отправиться на юг. Если самолет добирается сюда за час, мы сможем проделать тот же путь за четыре или пять часов. А возможно, наткнемся по дороге на какой — нибудь проселок или лагерь, где есть телефон. Сойдет и радио, я не привередлив. Оттуда позвоню в Квебек старому доброму Кену, все ему выложу и велю прислать в заснеженные северные леса морскую пехоту, чтобы сцапать этих бяк.
   — К тому времени они уже смоются, — сердито возразила Вивьен. — Вы и сами это знаете. Ничего не выйдет.
   — Знаю, что не выйдет, — угрюмо согласился Грофилд. — Но я намерен поступить именно так.
   — Надо придумать что — нибудь еще. Грофилд вздохнул.
   — Хорошо. Сколько человек знают, где канистры?
   — Только четверо американцев. — И канистры где — то в усадьбе. В одной из построек?
   — Не думаю, у меня сложилось впечатление, что их спрятали где — то неподалеку, хотя всякое может быть.
   — Ладно. Вы знаете американцев в лицо?
   — Да.
   — Всех четверых? Можете показать их мне?
   — Конечно.
   — Прекрасно, — Грофилд неохотно встал. — Посветите — как надо поудобнее уложить наши пожитки.
   Щелкнув, зажегся фонарик, и в слабом свете Грофилд увидел, что Вивьен хмурится, глядя на него с надеждой и страхом.
   — Вы что — то придумали?
   — Можно сказать и так, — ответил Грофилд, свертывая свое одеяло.
   — Что?
   — Не скажу.
   — Почему? — удивилась Вивьен.
   — Потому что не знаю наверняка, одобрите вы это или нет, — заявил он.

Глава 23

   — Мы уже достаточно близко, — сказал Грофилд и остановил снегоход.
   Вивьен, которая опять сидела сзади, обхватив его руками, спросила:
   — И что теперь?
   — Дальше пойдем пешком, — ответил Грофилд. Над усадьбой висели последние ночные звезды, но с севера ползли тучи, которые уже заволокли полнеба. Ветерок чуть — чуть усилился, но называть его настоящим ветром было еще рано. Тем не менее щеки Грофилда онемели, а кончики пальцев опять начали побаливать, хоть он и был в толстых перчатках. Он не мог понять, почему мерзнет. То ли из — за похолодания, то ли из — за слишком долгой прогулки на свежем воздухе.
   Изредка посвечивая себе фонариком, Грофилд и Вивьен выбрались на ближний к усадьбе берег и полезли по сугробам в обход вокруг горстки домов. Наконец усадьба оказалась между ними и озером. Тут Грофилд остановился. Постройки были довольно далеко; он видел красные уголья на месте сгоревшего флигеля и освещенные окна.
   — Пойдем налегке, — сказал Грофилд. — Только с автоматами и фонариком. Он нужен, чтобы найти дорогу обратно.
   — Если останемся в живых, — ответила Вивьен.
   — Я не намерен отправляться на тот свет, — заявил он. — После всего, что я пережил, нелепо умирать в такой дыре, да еще из — за каких — то незнакомых мне душевнобольных заговорщиков. Я не дам убить себя хотя бы потому, что не желаю выглядеть дураком. Пошли.
   Идти по мягкому снегу было трудно, но зато они согрелись. Когда Грофилд услышал, что Вивьен начинает задыхаться, он немедленно замедлил шаг: две лишние минуты не имели значения. Снижение темпа пошло девушке на пользу, и она, малость отдышавшись, сказала:
   — Может, теперь поделитесь своими замыслами? Иначе я не буду знать, что мне делать, когда окажемся на месте.
   — Ваша задача состоит в том, чтобы показать мне этих четырех американцев. Будем заглядывать во все щели, пока не найдем их.
   — Думаете, они скажут вам, где эти канистры, потому что вы их соотечественник? Как вы сумеете поговорить с ними? Вас же поймают.
   — Поживем — увидим, — ответил Грофилд. — Не болтайте, а то запыхаетесь.
   — Но я хочу знать сейчас.
   — Кроме того, мы уже слишком близко. Там могут быть дозорные.
   — В такую — то погоду?
   — Тс — с!
   Вивьен притихла, и они молча подошли к зданиям. Прямо перед ними стояла усадьба, слева от нее и чуть позади — уцелевший флигель, в котором Грофилд накануне прожил в неволе несколько минут. Справа от главного здания дымился остров второго флигеля, а за ним маячил склад, откуда Грофилд угнал снегоход. Во всех трех не тронутых огнем зданиях светились окна, значит, захватчики, кто бы они ни были, уже заняли всю усадьбу.
   Прожекторов не было. Приятная неожиданность. А может, не такая уж и неожиданность, если вспомнить о погоде: на что тут смотреть, кроме снега?
   Впрочем, падавшего из окон света тоже хватало, поэтому чем ближе они подходили к домам, тем медленнее шагал Грофилд.
   Он жалел, что одет не в костюм солдата времен войны белый халат и белые лыжи. Конечно, Вивьен в таком наряде выглядела бы презабавно, как черный чеширский кот.
   — Что вы хихикаете? — спросила она.
   — Так, представил себе один образ.
   — Непонятный вы человек.
   — Наверное, вы правы, иначе меня не было бы здесь. А теперь — тихо.
   — М — м, — ответила Вивьен тоном рассерженного глухонемого.
   Грофилд шел наискосок к левому флигелю. Из пятнадцати окон горело всего пять. Но если там есть дозорный, следящий за внешним миром, он наверняка сидит в темной комнате, чтобы лучше видеть. И бояться надо не освещенных, а темных окон. Подойдя ярдов на десять, Грофилд сел в снег и потянул Вивьен за собой.
   — Мы проникнем в этот флигель, — шепнул он. — Внутри — длинный коридор, слева и справа — двери и комнаты, как в гостинице. По торцам расположены двери на улицу, мы войдем в ту, которая ближе. Дадим крюку, чтобы не попасть в пятна света от окон. Идите за мной по пятам и останавливайтесь, когда буду останавливаться я. Если я плюхнусь на брюхо, тоже плюхайтесь. И — ни звука.
   — Хорошо.
   — А если я повернусь и брошусь наутек, делайте то же самое.
   — Не беспокойтесь. Как мне быть, если вы начнете стрелять? — А вы угадайте, — шепнул Грофилд. — Ну, вперед. Они подкрались к торцу флигеля. Тут не было окон, только двери с маленькими окошечками, сквозь которые был виден освещенный коридор. Грофилду и Вивьен удалось незаметно подойти к двери, и Грофилд заглянул в окошечко. Коридор был пуст. Дверь оказалась не запертой. Они быстро юркнули внутрь.
   — Фонарик, — шепнул Грофилд. Вивьен сняла перчатку, достала из кармана фонарик и сунула туда перчатку. Грофилд кивнул на первую дверь справа. — Станьте рядом с этой дверью. Когда я ее открою, поднимите фонарик над моей головой и направьте луч в комнату, но сами внутрь не суйтесь.
   Вивьен заняла свое место и кивком дала понять, что готова. Грофилд взял автомат в правую руку, а левой потянулся к дверной ручке. Он резко толкнул дверь, и луч фонаря осветил комнату, оказавшуюся пустой.
   — Хорошо, — шепнул Грофилд, — теперь дверь напротив. В противоположной комнате тоже никого не было. Так они и продвигались по коридору. Примерно половина дверей были открыты, и это ускорило дело. Три двери Грофилду пришлось вышибить ногой. В доме не оказалось ни души.
   Завершив осмотр, Грофилд остановился в коридоре и нахмурился.
   — Должно быть, их меньше, чем я думал, — сказал он. — И все собрались в большом доме.
   — Что будем делать?
   — Пойдем туда. Только осторожно.
   — Что ж, будь по — вашему.
   Грофилд направился к двери в торце флигеля, приник к окошку и начал разглядывать большой дом. Почти все его окна горели, и усадьба выглядела празднично, как на святки. Грофилд наблюдал. Примерно через минуту от стены отделилась темная тень. Она четким силуэтом обозначилась на фоне окна, потом исчезла во мраке. Человек шел слева направо вдоль дальней стены дома. Добравшись до угла, он развернулся и зашагал обратно. Значит, у боковой стены усадьбы тоже расхаживает часовой. Грофилд напряг глаза и минуту спустя увидел его. Еще одна темная фигура, согбенная и неуклюжая, озаренная темным светом из окон, зловеще продвигалась вдоль стены.
   — Вы что — нибудь видите? — спросила сзади Вивьен.
   — Часовых, — ответил Грофилд. — Там их четверо, с каждой стороны, они не стоят на месте, а ходят дозором.
   — Что мы предпримем?
   Грофилд опять выглянул в окошко.
   — У них весьма унылый вид, — сообщил он. — А когда часовой не в настроении, он утрачивает бдительность. Идите взгляните сами. Видите их?
   Вивьен подошла, и они вместе уставились в окно. Мех ее шапки щекотал Грофилду щеку.
   — Нет, — сказала девушка.
   — Смотрите вдоль дальней стены. Третье освещенное окно слева. Сейчас он пройдет мимо, вот!
   — Да! Вижу. Но если бы вы мне не сказали, я ни за что не заметила бы.
   — Ладно, — ответил Грофилд. — Я отправляюсь туда. Продолжайте следить за третьим окном. Когда путь будет свободен, я подойду к нему и помашу рукой. Я сделаю это только один раз, так что смотрите в оба, а когда пойдете ко мне, захватите мой автомат. Думаю, мне понадобится не больше десяти минут.
   — Хорошо.
   Грофилд вошел в одну из освещенных комнат, взял настоль — ную лампу, положил ее на пол, придавил ногой и, намотан провод на руку, вырвал его.
   Он покинул флигель через заднюю дверь, повернул направо и отступил подальше, чтобы не попасть в полосу света от окон. Прошагав вдоль флигеля до другого конца, он снова приблизился к стене и спрятался за углом. Большой дом был прямо перед ним, а дверь, за которой ждала Вивьен, — справа.
   Грофилд присмотрелся и, наконец, заметил двух часовых. Участки патрулирования у них были не одинаковые: тот, что ходил вдоль бокового фасада, присматривал за меньшей территорией, поэтому нечасто встречался со своим напарником на углу. Грофилд дождался, пока они сошлись вместе, развернулись и зашагали каждый своей дорогой. Теперь Грофилд был у них в тылу. Он в тот же миг бросился вперед, приближаясь к углу усадьбы с таким расчетом, чтобы его не заметили ни из одного окна. Он бежал по снегу во все лопатки и успел запыхаться, пока добрался до стены усадьбы. На несколько секунд привалившись к ней, он перевел дух, потом двинулся вправо. Простенок между вторым и третьим окнами был самым широким и темным, это Грофилд заметил, еще разглядывая усадьбу из окна флигеля. Став на равном расстоянии от обоих окон, он опустился на колени и приник к стене; он сжался в комочек, взялся за конец провода и намотал его на левую руку. Получилась удавка.
   Вот — вот мимо пройдет дозорный, который угрюмо размышляет о чем — то своем и мечтает, чтобы его вахта поскорее кончилась. Вряд ли он заметит темный сгусток у стены, а если и заметит, то не обратит внимания и не станет выяснять, что же такое он заметил.
   Грофилд ждал, обратившись в слух. Наконец на тропинке, протоптанной человеком в снегу, послышались шаги. Грофилд не шевелился, надеясь по звуку определить, когда часовой остановится и затопчется на месте. Но тот шел вперед унылой размеренной поступью. Когда шаги стали удаляться, Грофилд поднял голову и оглянулся. Он увидел понуро бредущего человека, вооруженного ручным пулеметом “брен”.
   Грофилд поднялся. Ему удалось сделать это тихо, но бесшумно пройти по снегу было невозможно. Значит, следующую сценку надо разыграть быстро, пока часовой не добрался до очередного освещенного окна. Грофилд метнулся вперед, подняв руки над головой, и, когда испуганный человек начал разворачиваться, набросил петлю ему на шею.
   Часовой пытался повернуться, вскинуть “брен”, но было слишком поздно. Грофилд уперся коленом в его поясницу и развел руки так широко, как только мог. Часовой захрипел, замычал, хотел крикнуть. “Брен” упал в снег, руки часового вцепились в провод. Он так бился, что упал и повалил Грофилда. Но Грофилд ослабил хватку лишь на мгновение, а потом снова натянул провод. Часовой брыкался, подымая фонтаны снега, закидывая руки за голову в отчаянных попытках дотянуться до Грофилда, а тот, стиснув зубы, крепко держал удавку.
   Наконец сопротивление часового стало ослабевать. Грофилд перевернул его на живот, уперся коленями в спину и довел дело до конца.
   Грофилд поднялся. Он пыхтел, отдувался и какое — то время просто стоял на месте, дожидаясь, пока уляжется нервная дрожь в плечах и руках. Потом вошел в угловатое пятно света возле третьего окна, поднял руку и помахал.

Глава 24

   — Держите, — шепнула Вивьен, подавая Грофилду автомат.
   — Спасибо.
   — Где он?
   Грофилд повел стволом автомата, указав на засыпанную снегом фигуру. Вивьен нахмурилась.
   — Вы убили его?
   — Естественно. Пошли.
   Она поколебалась несколько секунд, потом последовала за Грофилдом, который пробирался по мягкому снегу к углу дома. Протоптанная часовым тропка тянулась в каких — нибудь пяти — шести шагах, но ее освещали окна, а тут, у стены, они были в тени и могли, пригнувшись, прошмыгивать под окнами: от земли до подоконников было добрых пять футов. Грофилд повел Вивьен к задней двери, которую заприметил еще накануне днем. Она была не заперта, а в прихожей никого не оказалось. Они юркнули в дом, и Грофилд прикрыл дверь. Справа и слева располагались шесть дверей, по три в каждой стене, но Грофилд не обратил на них внимания. Вряд ли четверых американцев держат в комнате, возле которой нет часовых. Поэтому Грофилд отправился прямиком в дальний конец коридора, к двери в библиотеку. Она была закрыта. Прижавшись к филенке ухом, Грофилд услышал приглушенный разговор. Он отступил на шаг и шепнул Вивьен:
   — Войдем туда. Покажите им автомат, но не стреляйте без крайней нужды.
   Девушка кивнула. Судя по глазам, она сдрейфила и очень волновалась, но губы ее были сжаты, что свидетельствовало о решимости.
   — Справитесь? — спросил Грофилд.
   Вивьен молча кивнула. Он похлопал ее по плечу и потянулся к дверной ручке. Толкнув дверь, Грофилд ворвался в комнату и тотчас сделал шаг влево, чтобы сидевшие в библиотеке люди сразу же увидели Вивьен и поняли, что на них нацелены два автомата.
   В библиотеке их было четверо. Широкоскулые кавказцы с широченными плечами. Волосы у них были черные или темно — каштановые. Вся четверка сидела за столом и дулась в карты. Увидев Вивьен и Грофилда, они побросали карты и со скрипом отодвинули стулья. Физиономии у них были удивленные, но не испуганные.
   — Ни звука, — сказал Грофилд и взмахнул автоматом, потому что не знал, понимают ли они по — английски.
   Язык оружия они понимали прекрасно. Последовал нескончаемо долгий страшный миг напряжения, когда все стояли неподвижно, еще не успев ничего решить. Потом один из кавказцев медленно поднял руки. Остальные взглянули на него и сделали то же самое. Не сводя с них глаз, Грофилд сказал:
   — Вивьен, положите свой автомат подальше от них, зайдите в тыл, но так, чтобы не заслонять их от меня, и разоружите.
   — Есть, — ответила девушка. Грофилд не осмелился оглянуться на нее, но голос Вивьен звучал твердо.
   Продолжая следить за четверкой картежников, он краем глаза заметил, как Вивьен входит в комнату. Она проделала все так, как было нужно — зашла в тыл и обыскала всех четверых, не давая им возможности схватить себя и использовать как щит. У двоих во внутренних карманах пальто были пистолеты, остальные двое не имели никакого оружия.
   Вивьен огляделась и показала на дальний угол.
   — У них там автоматы.
   — Хорошо, — Грофилд снова повел стволом. — Ложитесь на пол.
   Кавказцы тупо смотрели на него. Грофилд взял автомат в правую руку, а левой показал вниз.
   — На пол, — повторил он и сделал широкий жест рукой, держа ее тыльной стороной вверх.
   Кавказец, первым поднявший руки, решил и дальше не уступать первенства. Вопросительно взглянув на Грофилда, он опустился на одно колено. Руки его по — прежнему были подняты над головой.
   Грофилд кивнул. Кавказец опасливо опустил руки и лег на живот. Остальные заколебались, но Грофилд сердито потряс автоматом, и они тоже улеглись.
   — Вивьен, выньте из их ботинок шнурки и свяжите им запястья и лодыжки. Оторвите полы от рубах и заткните им рты. — Кто же это сделает, если не женщина, — проворчала Вивьен и принялась за работу. Сначала она связала кавказцев, а потом Грофилд, положив автомат, помог ей запихнуть кляпы.
   В дальнем углу стояли “брены”, такие же, как у часового на улице. Когда — то это были легкие британские ручные пулеметы, конструкцию которых скопировали во многих странах. Теперь “брен” выпускали в Югославии, Израиле и еще черт знает где. Значит, оружие не поможет определить национальную принадлежность этих людей.
   Грофилд нагнулся, обшарил карманы одного из них и нашел паспорт. Название страны, разумеется, было напечатано на обложке: ШКВИПЕРИЯ.
   О, господи. Грофилд полистал паспорт, обнаружил, что фотографии в Шквиперии делают не лучше, чем в Соединенных Штатах, и узнал, что обладателя паспорта зовут Гджуль Энвер Шкумби, а родился он двадцать второго числа какого — то непонятного месяца 1928 года в шквиперийском населенном пункте под названием Шкод°р.
   Подошла Вивьен.
   — Что вы делаете?
   — Пытаюсь разобраться, откуда пожаловали гости, — ответил Грофилд, протягивая ей паспорт. — Вам это о чем — нибудь говорит?
   Девушка взглянула на паспорт.
   — Албания, — сказала она.
   — Албания? — Грофилд нахмурился. — Если паспорт албанский, почему на нем не написано просто и ясно: Албания? — Потому что в Албании говорят не по — английски, а по албански. Это у нас Албания — Албания, а у них — Шквиперня. Это значит “Орлиная страна”. Финны ведь называют свою Финляндию Суоми.
   — Правда? — Грофилд покачал головой и бросил паспорт на спину его владельца. — Албания, — повторил он. — Значит, они работают на Россию?
   — Маловероятно, — ответила Вивьен.
   — Разве они не коммунисты?
   — Я все время забываю, что вы не смыслите в политике.
   Албания тяготеет к китайскому лагерю, а не к русскому. Китай часто использует албанских шпионов в тех частях света, где сами китайцы чересчур заметны.
   — Эти люди работают на Китай?
   — Возможно. Но Албания — участница Варшавского Договора, так что они могут работать и на Россию, хотя та предпочитает засылать русских лазутчиков. Эти парни, быть может, работают даже на Югославию, хотя я сомневаюсь.
   — О, довольно, — остановил ее Грофилд. — Мои приятель Кен говорил, что некоторые квебекские сепаратисты привержены маоизму и имеют связи с коммунистическим Китаем. Это вам о чем — нибудь, говорит? Китайцы пронюхали, что тут происходят какие — то события, прислали своих албанских дружков и велели им установить связь с одной из самых оголтелых группировок квебекских сепаратистов, которые должны были оказывать им помощь на месте. Это звучит разумно?
   — Вполне, — согласилась Вивьен. — И, наверное, мы с вами оба не хотим, чтобы китайцы завладели этими канистрами. Китайцы ни черта не боятся, они готовы отстрелить себе ноги, чтобы избавиться от мозолей.