- Не ставьте терминал на флору! - завопила я с опозданием: он уже поставил его на кустик щетинника.
   Я взглянула на Булта, но он стоял у самой воды и смотрел в свой бинок на противоположный берег.
   - Извините, - крикнул мне Эв, ухватил терминал и начал высматривать проплешину в флоре.
   - Хватит болтать, прыгай! - сказал Карсон у меня за спиной. - Мне надо выгружать пони.
   Я выбрала пролысинку и прыгнула, но даже не успела приземлиться, как Карсон завопил:
   - Ниже, КейДжей! - И я чуть не вмазала макушкой в верт, когда попробовала распрямиться.
   - Ниже! - взревел Карсон через плечо, и КейДжей еще снизилась. - Фин, бери поводья, черт тебя дери. Чего ты ждешь? Своди их.
   Я ухватила болтающиеся поводья, естественно, без всякого толка, как всегда, но Карсон всякий раз ждет, что пони вдруг поумнеют и сами попрыгают на землю. А они, как обычно, вставали на дыбы, артачились и оттесняли Карсона к стенке. И он, как обычно, рявкнул:
   - Безголовые идиоты, слезьте с меня! - И Булт занес это в свой журнал.
   - Устное поношение эндемичной фауны.
   - Придется их столкнуть, - сказала я, как обычно, и полезла назад.
   - Эв! - крикнула я вниз. - Мы спустимся до максимума. Просигнальте, КейДжей, когда верт коснется щетинников.
   КейДжей сделала вираж и снизилась.
   - Чуть повыше! - сказал Эв, показывая рукой. - Хорош!
   Мы были в полуметре от земли.
   - Попробуем еще раз, - сказал Карсон, как обычно. - Бери поводья!
   Я взяла. На этот раз они придавили его к спинке кресла КейДжей.
   - Чертовы твари, дерьмо у вас вместо мозгов! - завопил он из-под их задов. Они наперли на него посильнее.
   Я пролезла сбоку и подняла заднюю лапу того, который стоял на его покалеченной ноге. Пони перекувыркнулся, будто его анестезировали. Мы подтащили его к дверце и вывалили наружу. Он приземлился с чем-то вроде "уф" и замер.
   Эвелин подбежал к нему:
   - По-моему, он разбился.
   - Не-а, - сказала я, - просто показывает норов. Посторонитесь!
   Мы скувыркнули остальных трех на первого и спрыгнули.
   - Но ведь надо же что-то сделать! - сказал Эвелин, тревожно поглядывая на нелепую кучу.
   - Не раньше чем мы все приготовим, - сказал Карсон, подбирая свое снаряжение. - В таких позах они не способны испражняться. Эй, Булт, надо собираться.
   Булт все еще был на берегу, но бинок опустил и, примостившись у воды, всматривался в сантиметровую глубину.
   - Булт! - заорала я, подходя к нему.
   Он встал и вытащил журнал.
   - Возмущение водной поверхности, - сказал он, указывай на зависший верт. - Генерация волн.
   - Да здесь воды даже на одну волну не наберется, - сказала я, опуская в нее кисть. - Тут и пальца не намочишь.
   - Введение инородного тела в водный поток, - сказал он.
   - Инородного... - начала я, но меня заглушил верт. Он пролетел над Языком, взбудоражив сантиметровый слой воды, и сделал вираж над самыми кустами. КейДжей пронеслась мимо нас, посылая воздушные поцелуи.
   - Знаю, знаю, - сказала я Булту. - Возмущение водных потоков.
   Он подошел к щетиннику, развернул руку, сунул ее под ветки и вытащил руку с двумя увядшими листками и сморщенной ягодой.
   - Ущерб урожаю, - сказал он.
   КейДжей сделала еще вираж, помахала и полетела на северо-восток. Я проинструктировала ее пролететь над сектором 248-76 и попробовать заснять его. Оставалось только надеяться, что она не настолько зафлиртовалась с Эвом, чтобы забыть обо всем.
   А Эв смотрел на юг, на горы.
   - Это Стена? - спросил он.
   - Не-а. Стена вон там. - Я указала на другой берег Языка. - А это Кучипони.
   - И мы отправимся туда? - Глаза у Эва опять стали обалделыми.
   - Не в этот раз. Мы пройдем вдоль Языка на юг несколько кмов, а затем повернем на северо-запад.
   - Может, вы там перестанете любоваться видами и начнете нагружать пони? - крикнул Карсон. Он уже поднял пони и приторачивал широкоугольник к лукокости Быстрого.
   - Слушаюсь, сударыня, - сказала я, и мы с Эвом направились к нему, петляя между пучками травы. - Не изнывайте из-за Стены, мы ее вдоволь насмотримся. Нам надо будет перебраться через нее, чтобы попасть туда, куда мы направляемся, а затем мы двинемся вдоль нее до речки Серебрянки.
   - Если, конечно, эти пони будут когда-нибудь навьючены, - сказал Карсон. - Ну-ка, - добавил он, вкладывая поводья пони в руку Эва, навьючьте Циклона.
   - Циклона? - Эв с опаской покосился на пони, который, по-моему, готовился снова хлопнуться на землю.
   - Сущие пустяки, - сказала я. - Пони...
   - Фин права, - перебил Карсон. - Только воздержитесь от внезапных движений. А если он попробует вас сбросить, цепляйтесь что есть сил. Циклон бесится, только если чувствует ваш страх.
   - Бесится? - нервно повторил Эв. - Я мало ездил верхом.
   - Возьмите моего.
   - Дьяболо? - сказал Карсон. - По-твоему, это разумно, после того что произошло? Нет уж, лучше берите Циклона. - Он взял в руки стремя. - Суньте ножку сюда, а потом держитесь за лукокость, легонечко, не торопясь.
   Эв положил руку на лукокость, словно на гранату с выдернутой чекой.
   - Ну, ну. Циклон, - бормотал он, медленно поднимая ногу к стремени. Хороший Циклон, хороший...
   Карсон поглядел на меня. Кончики его усов подрагивали.
   - Как у него отлично получается, а, Фин?
   Я проигнорировала его и продолжала приторачивать широкоугольник к груди Бестолочи.
   - А теперь перекиньте другую ножку, только очень медленно, а я его подержу, пока вы не усядетесь, - сказал Карсон, крепко сжимая уздечку. Эвелин все выполнил и вцепился в поводья смертельной хваткой.
   - Валяй! - крикнул Карсон и хлопнул пони по боку. Пони сделал шаг вперед, Эв уронил поводья и ухватился за лукокость. Пони сделал еще два шага и наложил кучу высотой с Эверест.
   Карсон подошел ко мне, хохоча во все горло.
   - Чего ты взъелся на Эва? - спросила я.
   Он еще похохотал, а потом ответил:
   - Ты сказала, что он не так глуп, как кажется. Вот я и проверил.
   - Лучше бы ты проверил своего проводника, - сказала я, кивая на Булта, который опять смотрел в бинок. - То есть если хочешь сдвинуться с места сегодня.
   Он еще посмеялся, а потом направился к Булту. Я кончила грузить оборудование. Булт вытащил журнал - видимо, Карсон опять наорал на него.
   Я взгромоздилась на Бестолочь и подъехала к Эву.
   - Похоже, мы еще долго проторчим тут, - сказала я. - Хочу извиниться за Карсона. Это у него такая манера шутить.
   - Я понял. В конце концов. А какую он носит кличку на самом деле? - Эв показал на своего пони, который сделал еще шаг и опять остановился.
   - Быстрый.
   - И это его обычный аллюр?
   - Бывает и помедленнее, - сказала я.
   Бестолочь задрал хвост и облегчился.
   - А они все время так? - спросил Эв.
   - Не совсем, - ответила я. - Иногда после полета на верте их слабит.
   - Чудесно, - сказал он. - Наверное, внезапные движения их не ввергают в панику?
   - Их ничто в панику не ввергает, - ответила я. - Даже кусаки, когда вгрызаются им в пальцы. Если они пугаются или просто не хотят чего-то делать, то останавливаются как вкопанные и дальше не идут.
   - А что им не нравится?
   - Чтобы на них ездили люди, - сказала я. - Горы. Уклоны больше двух градусов. Возвращаться по собственным следам. Идти бок о бок. Ну, еще вдвоем так-сяк. Идти быстрее кма в час.
   Эв поглядел на меня с опаской, словно думая, что и я его разыгрываю.
   - Честное скаутское, - сказала я, поднимая для убедительности руку.
   - Так ведь быстрее было бы идти пешком!
   - Нет, если за оставленные следы положен штраф.
   Он наклонился и посмотрел на лапы Бестолочи:
   - Так ведь они тоже оставляют следы, верно?
   - Они эндемики, - сказала я.
   - Так как же вы обследуете территории?
   - А мы и не обследуем, и Старший Братец ест нас поедом, - сказала я, поглядывая на Язык. Карсон уже не орал, а смотрел, как Булт говорит что-то в свой журнал. - Да, кстати, мне следует ознакомить вас с остальными правилами. Никаких личностных голо или фотографий, никаких сувениров, цветов не рвать, фауну не убивать.
   - А если на нас нападет опасное животное?
   - Вам предоставляется выбор. Если, по-вашему, вы переживете инфаркт, который получите, увидев цифру штрафа и все отчетности, которые должны заполнить, то валяйте. Но проще позволить ему убить вас.
   Он опять посмотрел на меня с подозрением.
   - Там, куда мы направляемся, опасных животных быть не должно, - сказала я.
   - Ну а кусаки?
   - Дальше на север. Да и вообще ф-и-ф практически опасности не представляют, а туземы народ мирный. Обчистят вас до нитки, но физического вреда не причинят. Мик носите не снимая. - Я протянула руку, сняла с него мик и опять повесила ему на грудь, только ниже. - Если отобьетесь, оставайтесь на месте. Не пытайтесь никого искать. Лучший способ погибнуть.
   - Но вы же сказали, что ф-и-ф опасности не представляют.
   - Так и есть. Но мы отправляемся в неразведанные земли. А это подразумевает обвалы, молнии, дорожников, пропасти, сели. Можете ободрать руку о щетинник и заработать сепсис или забраться слишком далеко на север и замерзнуть насмерть.
   - Или оказаться на пути спаниковавших багажников.
   Про них-то он откуда знает? Наверное, выпрыгушки или как их там.
   - Или забрести в такую глушь, где вас никто никогда не разыщет, как случилось с Сегура, напарником Стюарта, - сказала я. - И в вашу честь даже обрыва не назовут, а потому оставайтесь на месте, через двадцать четыре часа вызывайте КейДжей, и она прилетит за вами.
   - Знаю. - Он кивнул.
   Нет, надо выяснить, что такое эти выпрыгушки.
   - Вызывайте КейДжей, - повторила я, - и предоставьте ей позаботиться о том, чтобы отыскать нас. Если получите травму и не сможете ее вызвать, она запеленгует вас по вашему мику.
   Я помолчала, соображая, о чем еще его следует предупредить. Карсон снова разорался на Булта - я его даже тут слышала.
   - Никаких подношений туземам, - сказала я. - Не учите их, как изготовить колесо или прялку. Если вы вычислите, к какому полу принадлежит Булт, никаких братаний. И не орать на туземов, - сказала я, глядя на Карсона.
   Он шел к нам, и его усы снова подрагивали, но как будто не от смеха.
   - Булт говорит, что тут мы переправиться не можем, что тут в Стене пролома нет.
   - А когда мы сверялись по карте, он сказал, что есть, - заметила я.
   - Он говорит, его заделали. Он говорит, что нам надо двинуться на юг к другому пролому. Сколько до него?
   - Десять кмов, - ответила я.
   - Дерьмо мое, на это все утро уйдет! - сказал он, щурясь на Стену. Когда мы составляли карту, он ни о каких починках не говорил. Свяжись с КейДжей. Может, она ее щелкнула.
   - Нет, - сказала я. Повернув на север к сектору 248-76, снять начало нашего маршрута она никак не могла.
   - Черт дери! - Он сдернул шляпу, словно намереваясь швырнуть ее наземь, но тут же передумал, а только поглядел на меня и затопал назад к Языку.
   - Оставайтесь тут, - сказала я Эву, спешилась и нагнала Карсона. Думаешь, Булт сообразил, что к чему? - спросила я у Карсона, едва мы отошли от Эва на достаточное расстояние.
   - Не исключено, - сказал он. - Что будем делать?
   Я пожала плечами:
   - Отправимся на юг к следующему пролому. Расстояние не больше, чем до северных притоков, а к тому времени выяснится, надо ли нам проверить двести сорок восемь семьдесят шесть. Я поручила КейДжей сделать снимки. Я взглянула на Булта, который все еще говорил в свой журнал. - Может, он ничего не сообразил, а просто на том пути наберется больше штрафов.
   - Чего нам только и не хватает для полного счастья, - буркнул он.
   И был прав. Штрафы отбытия достигли девятисот, и на их подсчет ушло полчаса. Затем Булт потратил еще полчаса, чтобы нагрузить своего пони, решить, что без зонтика ему никак не обойтись, все снять, разыскивая его, а затем вновь все навьючить. К тому моменту Карсон пустил в ход неуважительную манеру и тон, а также швырнул шляпу на землю, и нам пришлось подождать, пока Булт добавлял новые штрафы к общему итогу.
   Было уже десять, когда мы наконец тронулись - Булт впереди под зонтиком с огоньками, который он привязал к лукокости, мы с Эвом, а в арьергарде Карсон, откуда ему было труднее поносить Булта.
   КейДжей высадила нас в конце небольшой долины, и теперь мы направились по ней на юг, держась ближе к Языку.
   - Отсюда много не увидишь, - сказала я Эву. - Но долинка кончится через км, и откроется вид на Стену. А через пять кмов Стена подходит к самому Языку.
   - А почему река называется Языком? Перевод с бутери?
   - У туземов для нее названия нет. Как и для половины всего, что имеется на планете. - Я указала на горы впереди. - Возьмите Кучипони. Самая большая естественная формация на всем материке, а у них для нее нет названия, да и для большей части ф-и-ф. А те названия, какие существуют, не имеют никакого смысла. Багажников они называют цсухлкахтты. В переводе "дохлый суп". А Старший Братец запрещает нам давать осмысленные, пристойные названия.
   - Вроде Языка? - сказал он с ухмылкой.
   - Он длинный, розовый и тянется, словно доктор хочет заглянуть в горло. Как же еще назвать такую реку? Да это и не название, а обозначение для нас самих. На карте она значится как река Конгломерат в честь пород, между которыми она течет в том месте, где мы ей дали название.
   - Неофициальное название... - задумчиво произнес Эв.
   - Этот номер не пройдет, - сказала я. - Мы уж назвали Жопка-Каньон в честь КейДжей. Она хочет, чтобы в ее честь было дано официальное название. Принятое, одобренное, нанесенное на карту.
   - А! - сказал он разочарованно.
   - Ну, а если так? - сказала я. - Самцы других биологических видов, кроме гомо сап, вырезают женское имя на дереве, чтобы тарарахнуться?
   - Нет, - ответил он. - На Чооме есть водяная птица... Самцы сооружают гипсовые плотины вокруг самок, похожие на Стену.
   Кстати, вид на Стену уже открылся. Долина, уходя вверх, расширялась. Мы поднялись на гребень - и вот, пожалуйста, - на другом берегу словно один из аэроснимков КейДжей.
   До самых Кучипоней простиралась равнина, и Язык прорезал ее, точно граница на карте. Окислов железа на Буте не меньше, чем на Марсе, хватает и киновари, а потому равнины там розовые. На западе виднелись столовые холмы и парочка пепловых конусов, выглядевшие в голубой дали нежно-зелеными. А вокруг них и через холмы, спускаясь к Языку, вновь уходя от него, изгибалась Стена, белая, сверкающая на солнце. Во всяком случае, о проломе Булт не соврал - на всем своем видимом протяжении она казалась целой.
   - Вот Стена, - сказала я и оглянулась на Эва.
   У него отвисла челюсть.
   - Не верится, что ее построили бутери, правда?
   Эв кивнул, так и не закрыв рта.
   - У нас с Карсоном есть теория, что они к ней касательства не имели, сказала я. - Мы полагаем, что ее воздвигли какие-то иные несчастные туземы, обитавшие тут прежде. А затем Булт со товарищи заштрафовал их до полного исчезновения.
   - Какая красота, - сказал Эв, не слушая меня. - Я понятия не имел, что она такая длинная!
   - Шестьсот кмов, - отозвалась я. - И продолжает удлиняться. В среднем на две новые камеры в год, согласно снимкам КейДжей, не считая заделанных проломов.
   Из чего следовало, что нашу теорию можно сбросить со счетов, однако идея, что всю эту работу проделывают туземы, тоже ни в какие ворота не лезла.
   - Она даже красивее, чем в выпрыгушках, - пробормотал Эв, и я чуть было не спросила его, что это, собственно, такое, но поняла, что он меня не услышит.
   Мне вспомнилось, как я сама впервые увидела Стену. На Буте я провела всего неделю. И все это время мы пробирались вверх по долине под проливным дождем, и я не переставала удивляться, как это я позволила Карсону втянуть меня в подобное. Затем мы поднялись на столовый холм, заметно более высокий, чем место, где мы находились сейчас, и Карсон сказал: "Вот она! Вся твоя!"
   И заработал нам касательную о некорректной империалистической тенденции "касательно идеи собственности: планеты никому не принадлежат".
   Я посмотрела на Эва:
   - Вы совершенно правы, вид у нее презентабельный.
   Булт кончил записывать штрафы, и мы двинулись по равнине. Он по-прежнему держался поблизости от Языка и каждые полкма доставал бинок, смотрел в него на реку, качал головой, и мы ехали дальше.
   Полдень уже миновал, и я хотела было перекусить чем-нибудь из сумки, но пони начинали волочить ноги, а Эв был поглощен Стеной, которая тут приблизилась к Языку, и я решила подождать.
   Стена скрылась метров на сто за холмом, а потом ее изгиб почти спустился к реке. Тут пони Карсона, видимо, решил, что с него хватит, и остановился, пошатываясь.
   - О-ох! - сказала я.
   - Что случилось? - Эв с неохотой отвел глаза от Стены.
   - Привал. Помните, я говорила вам, что они неопасны? - сказала я, наблюдая, как Карсон спешился и отошел в сторонку. - Так и есть, пока они не хлопнутся на землю, подмяв ваши ноги. Сможете слезть с него быстрее, чем садились?
   - Да, - ответил Эв, соскочил и отпрянул, словно ждал, что Быстрый взорвется.
   Я затянула ремни компьютера, спрыгнула и отступила назад. Впереди пони Карсона перестал пошатываться, а Карсон зашел сзади и пытался отвязать сумки с провизией.
   Мы с Эвом подошли и начали наблюдать, как он возится с веревкой. Пони наложил кучу почти на ногу Карсону и снова зашатался.
   - Поберегись! - сказала я, и Карсон отпрыгнул. Пони сделал пару неуверенных шажков и хлопнулся на бок, выставив прямые, как палки, ноги.
   Сумку он придавил, и Карсон принялся извлекать ее из-под неподвижной туши. Булт распрямился, грациозно сошел с пони, держа зонтик, и остальные пони похлопались, как костяшки домино.
   Эв подошел к Карсону и остановился, глядя на него сверху вниз.
   - Избегайте внезапных движений, - сказал он.
   Карсон протопал мимо меня.
   - Ты-то чего регочешь? - сказал он.
   Мы перекусили, заработали парочку-другую штрафов, но я так и не улучила минуты поговорить с Карсоном с глазу на глаз. Булт ходил за нами как приклеенный, бормоча в журнал, а Эв сыпал вопросами о Стене.
   - Значит, они строят по камере за один раз, - сказал он, глядя за реку. С нашего места нам видны были только задние стенки камер, выглядевшие так, словно их оштукатурили и покрасили в розовато-белый цвет. - А как они их строят?
   - Неизвестно. Никто не видел, как они этим занимаются, - ответил Карсон. - Или вообще чем-либо стоящим, - добавил он мрачно, смотря, как Булт подводит итог. - Например, подыскали бы для нас способ переправиться на тот берег и продолжать экспедицию.
   Он направился к Булту и заговорил с ним в неуважительной манере.
   - Но что такое камеры? - спросил Эв. - Жилища?
   - И склады для всего, что накупает Булт, и свалки. Некоторые украшены цветами над входным отверстием и костями кусак, разложенными узорами на полу. Но в подавляющем большинстве они стоят пустые.
   - И второй пролом заделан?
   - Нет. Теперь он ссылается на что-то в воде. Цси митсс.
   Я поглядела на Язык. Река текла тут по кварцевым пескам и была прозрачной, как стекло.
   - Знаю не больше тебя. В переводе - "не тут". Я спросил, сколько нам еще добираться, но он заладил одно: "Саххтх".
   Видимо, "саххтх" означало полдороги до Кучипоней, потому что он даже не взглянул на Язык, когда мы подняли пони и снова тронулись в путь, и вообще махнул нам с Эвом ехать впереди, а сам присоединился к Карсону.
   Ну да заблудиться мы не могли: вся эта территория уже была нанесена на карту, и нам требовалось только держаться ближе к Языку. Стена тут отодвинулась от воды в сторону холмов, мы поднялись по склону через стадо багажников, пасшихся в пыли, и оказались на новой обзорной площадке.
   Такие широкие панорамы означают, что ничего другого ты пока не увидишь, а мы уже занесли в каталог всю здешнюю ф-и-ф, благо и заносить-то было особенно нечего. Много багажников, трутовая трава и изредка дорожники. Я сверила геологические контуры, перепроверила топографию и, воспользовавшись тем, что Эв глазел по сторонам, запросила местонахождение.
   Вулфмейер таки оказался у Исходных Ворот. Его зацапал Старший Братец за изъятие рудных образчиков. Значит, в секторе 248-76 его не было и мы могли бы провести еще день в Кинге X, вкушая стряпню КейДжей и приводя в порядок отчетность.
   Вспомнив про отчетность, я решила покончить с ней теперь же и запросила накладные Булта.
   Пока мы были в Кинге X, он явно времени зря не терял - истратил все штрафы и сверх того. Я подумала, а не потому ли мы тащимся на юг, что он заловчил себя в финансовую яму.
   Я проглядела список, изымая оружие и искусственные строительные материалы и стараясь понять, зачем ему понадобились три дюжины словарей и люстра.
   - Что вы делаете? - спросил Эв, наклоняясь, чтобы заглянуть в журнал.
   - Выискиваю контрабанду, - ответила я. - Булту не положено заказывать что-либо, могущее послужить потенциальным оружием. Имея дело с ним, под эту категорию стоило бы подвести и зонтики. Отсеять все возможности не так-то просто.
   Он наклонился еще ниже:
   - Вы помечаете их "нет в продаже".
   - Угу. Если сказать ему, что для него эти предметы под запретом, он оштрафует нас за дискриминацию, а до него еще не дошло, что платить за товары, которых нет в продаже, он не обязан, и это мешает ему заказать что-нибудь взамен.
   Эв, казалось, намеревался продолжить допрос, а потом я набрала топографическую карту и сказала:
   - Расскажите мне что-нибудь еще про брачные ритуалы, в которых вы такой специалист. Есть виды, самцы у которых прельщают самок словарями?
   Он ухмыльнулся:
   - Такие мне пока не попадались. Впрочем, подношение даров входит в подавляющее число ритуальных ухаживаний и составляет значимую их часть, как, кстати, и у гомо сапиенса. Обручальное кольцо, традиционные шоколадные наборы и цветы.
   - Норковые манто. Роскошные квартиры. Острова в море Тобо.
   - Существует несколько теорий, объясняющих их смысл, - сказал Эв. Большинство экзосоциозоологов считает, что подношение даров доказывает способность самца захватить и защищать территорию. Некоторые экзосоциозоологи полагают, что вручение подарка символически воплощает половой акт.
   - Как романтично! - сказала я.
   - Один исследователь установил, что подношение такого подарка вызывало выделение феромонов у самки, а это, в свою очередь, приводило к химическим изменениям в самце, которые вели к следующему этапу брачного ритуала. Это накрепко запечатлено в мозгу. Сексуальные инстинкты много сильнее рационального мышления.
   Вот почему женщины готовы убежать с первым же мужчиной, который им ухмыльнется, подумала я. И вот почему КейДжей разыгрывала из себя идиотку во время выгрузки. И тут же она вызвала меня по передатчику:
   - База вызывает Финдридди. Включайся, Фин.
   - В чем дело? - сказала я, снимая мик и подняв его так, чтобы она меня услышала.
   - Тебе выговор, - сообщила она. - Касательно взаимоотношений между топографической экспедицией и коренными обитателями планеты. Всем членам экспедиции надлежит оказывать уважение древним и благородным культурам, коренным разумным обитателям и воздерживаться от террацентричных оценок.
   Ну, это могло бы и подождать до нашего возвращения.
   - Для чего ты, собственно, вышла на связь, КейДжей (как будто я не знала!)?
   - Эвелин близко? Могу я с ним поговорить?
   - Чуть погодя. Ты сделала снимки северо-западного сектора?
   Последовала длинная пауза.
   - Совсем забыла.
   - То есть как забыла?
   - Мои мысли были заняты другим. Ротор верта забарахлил.
   - Как бы не так! Мысли у тебя были заняты Эвелином.
   - Не понимаю, что ты волнуешься? Ведь сектор же нанесен на карту.
   - Вот Эвелин, - сказала я, переключила ее, показала Эву нужную кнопку и оглянулась на Карсона.
   Ему следовало узнать, что я обнаружила или чего не обнаружила, но они с Бултом так отстали, что кричать ему было бесполезно, а к тому же мне не требовалось, чтобы Булт сообразил, почему мы выбрали этот маршрут.
   Если он уже не сообразил! Второй пролом давно остался позади, а он все еще вроде бы не собирался переправляться через Язык.
   Пожалуй, время для пылевой бури, подумала я, поглядывая на небо. К тому же в первый день Карсон всегда "за" - а вдруг подвернется что-то такое и она потребуется. Но сейчас Карсон был увлечен беседой с Бултом. Возможно, убеждал его, что пора перебраться через Язык.
   - И мне вас не хватает, КейДжей, - сказал Эв.
   Конечно, я сама могла бы ее поднять, наведя камеру на что-либо более или менее подозрительное, только на горизонте даже дымки не было. До Стены от нас тут было около полукма, а возле нее обычно играют ветерки, но сегодня воздух был неподвижен, как дорожник.
   - Поглядите! - сказал Эв, и я подумала, что он все еще разговаривает с КейДжей, но он добавил: - Фин, что это? - И указал на челночка, который летел на нас.
   - Цсиллира, - ответила я. - Мы их называем челночками.
   - Почему? - спросил он, глядя, как пичужка пролетела у меня над головой и устремилась к двум другим пони.
   Я не стала отвечать. Челночок покружил возле головы Карсона и полетел назад к нам, взмахивая тупыми розовыми крылышками с таким усердием, будто от этого зависела его жизнь. Он описал спираль вокруг шляпы Эва и направился назад к Карсону.
   - А! - сказал Эв, оборачиваясь и наблюдая, как челночок, изо всей мочи работая крылышками, повторяет прежние виражи. - И долго он так может?
   - Очень долго. Как-то один вот так же сопровождал нас у Бирюзового озера кмов пятьдесят. Карсон подсчитал, что пролетел он не меньше семисот кмов.
   Эв начал задавать вопросы для своего журнала.
   - А как переводится его название с бутерийского? - спросил он меня.
   - "Широкая глина", - сказала я. - И не спрашивайте, какой в этом прячется смысл. Может быть, они строят гнезда из глины. Но только тут нигде глины нет.