Успенский Михаил
Семь разговоров в Атлантиде

   Недалеко от них живут атланты, полудикие эгипаты, блеммийцы, гамфасанты, сатиры и гимантоподы. Если верить писателям, атлантам чужды человеческие обычаи: они не называют друг друга по именам, смотрят на восход и заход солнца как на гибель для них самих и их полей, ужасно проклинают его и не видят во сне того, что остальные смертные.
Плиний Старший.


   …тогда, не будучи уже в силах выносить настоящее свое счастье, они развратились, и тому, кто в состоянии это различать, они казались людьми порочными, потому что из благ наиболее драгоценных губили именно самые прекрасные; на взгляд же тех, кто не умеет распознавать условия истинно блаженной жизни, они в это-то преимущественно время и были вполне безупречны и счастливы, когда были преисполнены духа корысти и силы.
Платон


   — Итак, вы уверены, что рассказ мальчика — не игра воображения? — Да, уверен. — Но ведь могло же быть, что он начитался разных фантазий и все это увидел во сне? — Нет, я этого не думаю… Профессор чуть улыбается…
Ю. Шпаков, "Это было в Атлантиде"

1

   — Кто будешь? Да из какой страны будешь? Мать и отец твои на имя кто? Как сюда, к воротам, попал?
   — Зовусь именем Главк, из заморской страны. Матери-отца не помню, добрые люди воспитали и к делу пристроили. А прислан сюда неким незнакомцем.
   — Как же ты моря переплыл, мосты миновал, неподкупную стражу подкупил?
   — А никак не миновал. Повернул он меня трикраты, велел зажмуриться, а когда разожмурился — ввот он уже и ты передо мной в воротах стоишь. Ты, кстати, на имя кто будешь?
   — Никак не зовут.
   — Как это никак? У нас всех как-нибудь да зовут. Бывает, и имя-то так себе, срамота, а все равно зовут. Рабам, и тем клички дают для удобства. Может, и ты раб? Что же мне с тобой тогда речи вести? Я и так, без речей пройду… Эх!
 
   — Никак не зовут.
   — Как это никак? У нас всех как-нибудь да зовут. Бывает, и имя-то так себе, срамота, а все равно зовут. Рабам, и тем клички дают для удобства. Может, и ты раб? Что же мне с тобой тогда речи вести? Я и так, без речей пройду… Эх!
   — Ну вот. Что, прошел? Или не очень? Ага, не больно-то прошел. У нас больно-то не расходишься. Болит лоб-то?
   — Ой, болит. Кто же мне путь застит? Нету ничего. Может, тонкую бечевку натянули?
   — Не бечовку. Никакую не бечевку. А валяется тут поперек дорожки одно словечко, оно и не пускает.
   — Так бы и сказал, что заклято.
   — Не заклято, а поперек лежит, пройти не велит. Ну что, берешь речи про раба обратно?
   — Беру, беру.
   — Нет, не так. Говори: не раб, не раб, но человек ворот.
   — Не раб, не раб, но человек ворот.
   — Вот так-то лучше.
   — А что же ты мне имени назвать не хочешь?
   — Нету имени. И не надо. Говори, зачем пришел.
   — Пришел с товаром. Торговать пришел. Меняться, по-вашему. У нас товар, а у вас, говорят, купец.
   — Где же товар? Не вижу такого. Руки пустые, ноги босые…
   — В голове товар. Царю несу вашему.
   — Царя у нас нет, а у нас вот кто зато есть: Держатель тверди да моря.
   — И держит?
   — Еще как держит. Топни-ка ногой. Не проваливается? Вот и хорошо. Держит, куда он денется.
   — А у нас говорят: Калям-бубу землю держит на каменных руках.
   — Глупости у вас говорят. Подумай сам хорошенько: как же может Калям-бубу землю держать, да еще море впридачу? А? Замучается!
   — Не замучается, он бог.
   — Не знаю, не знаю такого бога.
   — Ну и плохо, что не знаешь. А вот если бы знал, да приносил ему жертвы почаще, он бы к тебе мирволил. Не торчал бы тогда у ворот на солнце.
   — Сплюнь. У нас про него, гадину круглую, не поминают, а если и поминают, так сплевывают.
   — Как же так? Оно же священное. Оно же у Калям-бубу из пуза выскочило, а за ним два арбуза. Без него, говорят, никакой жизни нет, одна тоска.
   — От него никакой жизни нет — это точно. То вскочит, то свалится, зараза.
   — А вот есть страна, где река Нил. Там солнце сильно уважают и богом зовут.
   — Дураки, вот и зовут. Знаем мы эту вашу страну. Нету ее больше.
   — Как же нету? Три года назад оттуда купец приезжал, финики продавал. Его за это еще дети неразумные финикийцем дразнили, хотя никакой он не финикиец…
   — Чего три назад проезжал?
   — А три года.
   — Какого такого года?
   — Ты что, годов не знаешь? Калям-бубу не знаешь, счета годам не знаешь… Ну, я тебя обучу. Смотри: день прошел — кладем камешек. Еще день — еще камешек. У жены Калям-бубу на подбородке волосы растут, как у мужика. Их немного, правда: три сотни, шесть десятков да еще пяток. Последний волос она, чтобы красоту наблюсти, вырывает, да он через четыре года снова вырастает. Как раз столько дней в году.
   — Глупости говоришь. Смотри: день прошел — кладу камешек. Ночь пришла убираю камешек. День начался — кладу обратно. Ночь пришла — убираю. Вот так. Один камешек — один денек. За все про все.
   — Ох, человек ворот, ты не злыми ли духами обуян? Голова не болит?
   — Голова у тебя болит. Ты здесь глупостей не говори, а говори лучше дело. Чего принес?
   — Про то старшим людям скажу.
   — Ну, твое дело. Как на имя-то тебя?
   — Главк.
   — Как собака пролаяла.
   — Не собачь меня, человек ворот. Я вам хорошую вещь принес, полезную очень… Да что ты за страж? Болтаешь тут со мной, а город, может, жгут уже и грабят!
   — Никто нас жечь и грабить не может, до нас не вдруг-то доберешься.
   — Вот я же добрался.
   — Ты не добрался, тебя послали. Словечко тебя подхватило да понесло.
   — Что у вас за словечко такое?
   — Да уж словечко.
   — Что же ты им хвастаешься? Вот у нас жрецы Калям-бубу сколько просяного пива не выдуют, секреты свои при себе держат. А ну как ваши боги разгневаются?
   — Не разгневаются. Очень уж они нас любят.
   — Боги, говорят, всех людей любят. По закону, ясное дело. Вот взять, к примеру, Калям-бубу…
   — Боги только у нас есть, а у вас так: камни да бревна.
   — Как же камни да бревна, когда они чудеса творят?
   — Бывает, конечно. Редко, но бывает. То наши лазутчики над вами пошучивают.
   — Легко тебе над моей верой ругаться, если я в чужой стране, без защиты. Я торговый человек, мою веру уважай, я ваших богов не задираю.
   — И не задерешь. Они далеко, боги-то.
   — Как далеко? На небе всего лишь.
   — Сказал бы я тебе, где они, да ты не поймешь.
   — Этак мы до вечера дела не кончим. Давай не будем про большие вещи говорить. Как ваш город зовут?
   — Никак не зовут. Город и город.
   — А страна?
   — Страна и страна.
   — Ну как-нибудь да должна ведь называться?
   — Не называется никак, и все.
   — То болтаешь все подряд, то тайны какие-то… Вы, может, гамфасанты?
   — Не знаю. Может, и гамфасанты.
   — А не авгилы, часом?
   — Может, и авгилы.
   — А давно здесь живете?
   — Как это — давно?
   — Ну, сколько лет?
   — Каких таких лет?
   — Да годов же!!!
   — Опять он про года. Живем и живем.
   — А кто главный у вас? Есть ли рабы? Много ли их? Хороши ли ремесла?
   — У нас главный — Держатель. Без него бы все развалилось. Я тебе про него уже сообщал. Рабов у нас очень много: весь мир. Ремесла нам ни к чему, у нас и так все есть.
   — А ученые люди есть? Мне к ним нужно.
   — Ни к чему нам ученые люди. Мы сами ученые. У нас есть словечко, а в нем сила.
   — Что за сила — слово?
   — А большая сила.
   — Да я понимаю, что большая. Вот мы с тобой разговариваем… Э, погоди! На нашем ведь языке разговариваем! Ты его откуда знаешь?
   — На каком таком вашем? Язык и язык.
   — На разных языках люди говорят. Левкоэфиопы есть. Рот откроет — и дыр-дыр, быр-быр. На пальцах торгуемся.
   — Знаем и эфиопов. Черненькие такие, стыда не знают. Да только нету их.
   — Да как же нету? Страна даже есть специальная — Эфиопия. У них золота навалом…
   — Золота и у нас навалом. А эфиопов нет. Сдуло их наше словечко.
   — Это ты прилыгаешь. То нильской страны нету, то эфиопов. Куда же они делись?
   — А так. Нету и все. От них одно беспокойство.
   — И нильской страны нету?
   — Ясное дело, нету.
   — А гробницы их, пирамиды? Ох, здоровы, ох, я видел!
   — Да вон, выгляни за ворота. Видишь, одна стоит?
   — Калям-бубу! Она же у вас не так стоит! Она же так грохнется — всех передавит! Кто же так пирамиды ставит — на маковку?
   — Мы. Захотели и поставили. От нее тень.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента