Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке TheLib.Ru
   Все книги автора
   Эта же книга в других форматах
   Другие книги серии «Поэмы»
 
   Приятного чтения!
 

Цыганы

Александр Сергеевич Пушкин

  • Поэмы


    Александр Сергеевич Пушкин
    ЦЫГАНЫ

     
    Цыганы шумною толпой
    По Бессарабии кочуют.
    Они сегодня над рекой
    В шатрах изодранных ночуют.
    Как вольность, весел их ночлег
    И мирный сон под небесами;
    Между колесами телег,
    Полузавешанных коврами,
    Горит огонь; семья кругом
    Готовит ужин; в чистом поле
    Пасутся кони; за шатром
    Ручной медведь лежит на воле.
    Всё живо посреди степей:
    Заботы мирные семей,
    Готовых с утром в путь недальний,
    И песни жен, и крик детей,
    И звон походной наковальни.
    Но вот на табор кочевой
    Нисходит сонное молчанье,
    И слышно в тишине степной
    Лишь лай собак да коней ржанье.
    Огни везде погашены,
    Спокойно всё, луна сияет
    Одна с небесной вышины
    И тихий табор озаряет.
    В шатре одном старик не спит;
    Он перед углями сидит,
    Согретый их последним жаром,
    И в поле дальнее глядит,
    Ночным подернутое паром.
    Его молоденькая дочь
    Пошла гулять в пустынном поле.
    Она привыкла к резвой воле,
    Она придет; но вот уж ночь,
    И скоро месяц уж покинет
    Небес далеких облака, —
    Земфиры нет как нет; и стынет
    Убогий ужин старика.
     
     
    Но вот она; за нею следом
    По степи юноша спешит;
    Цыгану вовсе он неведом.
    «Отец мой, — дева говорит, —
    Веду я гостя; за курганом
    Его в пустыне я нашла
    И в табор на ночь зазвала.
    Он хочет быть как мы цыганом;
    Его преследует закон,
    Но я ему подругой буд
    Его зовут Алеко — он
    Готов идти за мною всюду».
     
     
       С т а р и к
     
    Я рад. Останься до утра
    Под сенью нашего шатра
    Или пробудь у нас и доле,
    Как ты захочешь. Я готов
    С тобой делить и хлеб и кров.
    Будь наш — привыкни к нашей доле,
    Бродящей бедности и воле —
    А завтра с утренней зарей
    В одной телеге мы поедем;
    Примись за промысел любой:
    Железо куй — иль песни пой
    И селы обходи с медведем.
     
     
       А л е к о
     
    Я остаюсь.
     
     
       З е м ф и р а
     
    Он будет мой:
    Кто ж от меня его отгонит?
    Но поздно… месяц молодой
    Зашел; поля покрыты мглой,
    И сон меня невольно клонит...
     
     
       —
     
     
    Светло. Старик тихонько бродит
    Вокруг безмолвного шатра.
    «Вставай, Земфира: солнце всходит,
    Проснись, мой гость! пора, пора!..
    Оставьте, дети, ложе неги!..»
    И с шумом высыпал народ;
    Шатры разобраны; телеги
    Готовы двинуться в поход.
    Всё вместе тронулось — и вот
    Толпа валит в пустых равнинах.
    Ослы в перекидных корзинах
    Детей играющих несут;
    Мужья и братья, жены, девы,
    И стар и млад вослед идут;
    Крик, шум, цыганские припевы,
    Медведя рев, его цепей
    Нетерпеливое бряцанье,
    Лохмотьев ярких пестрота,
    Детей и старцев нагота,
    Собак и лай и завыванье,
    Волынки говор, скрып телег,
    Всё скудно, дико, всё нестройно,
    Но всё так живо-неспокойно,
    Так чуждо мертвых наших нег,
    Так чуждо этой жизни праздной,
    Как песнь рабов однообразной!
     
     
       —
     
     
    Уныло юноша глядел
    На опустелую равнину
    И грусти тайную причину
    Истолковать себе не смел.
    С ним черноокая Земфира,
    Теперь он вольный житель мира,
    И солнце весело над ним
    Полуденной красою блещет;
    Что ж сердце юноши трепещет?
    Какой заботой он томим?
     
     
    Птичка божия не знает
    Ни заботы, ни труда;
    Хлопотливо не свивает
    Долговечного гнезда;
    В долгу ночь на ветке дремлет;
    Солнце красное взойдет,
    Птичка гласу бога внемлет,
    Встрепенется и поет.
    За весной, красой природы,
    Лето знойное пройдет —
    И туман и непогоды
    Осень поздняя несет:
    Людям скучно, людям горе;
    Птичка в дальные страны,
    В теплый край, за сине море
    Улетает до весны.
     
     
    Подобно птичке беззаботной
    И он, изгнанник перелетный,
    Гнезда надежного не знал
    И ни к чему не привыкал.
    Ему везде была дорога,
    Везде была ночлега сень;
    Проснувшись поутру, свой день
    Он отдавал на волю бога,
    И жизни не могла тревога
    Смутить его сердечну лень.
    Его порой волшебной славы
    Манила дальная звезда;
    Нежданно роскошь и забавы
    К нему являлись иногда;
    Над одинокой головою
    И гром нередко грохотал;
    Но он беспечно под грозою
    И в вёдро ясное дремал.
    И жил, не признавая власти
    Судьбы коварной и слепой;
    Но боже! как играли страсти
    Его послушною душой!
    С каким волнением кипели
    В его измученной груди!
    Давно ль, на долго ль усмирели?
    Они проснутся: погоди!
     
       З е м ф и р а
     
    Скажи, мой друг: ты не жалеешь
    О том, что бросил на всегда?
     
       А л е к о
     
    Что ж бросил я?
     
       З е м ф и р а
     
    Ты разумеешь:
    Людей отчизны, города.
     
       А л е к о
     
    О чем жалеть? Когда б ты знала,
    Когда бы ты воображала
    Неволю душных городов!
    Там люди, в кучах за оградой,
    Не дышат утренней прохладой,
    Ни вешним запахом лугов;
    Любви стыдятся, мысли гонят,
    Торгуют волею своей,
    Главы пред идолами клонят
    И просят денег да цепей.
    Что бросил я? Измен волненье,
    Предрассуждений приговор,
    Толпы безумное гоненье
    Или блистательный позор.
     
       З е м ф и р а
     
    Но там огромные палаты,
    Там разноцветные ковры,
    Там игры, шумные пиры,
    Уборы дев там так богаты!..
     
       А л е к о
     
    Что шум веселий городских?
    Где нет любви, там нет веселий.
    А девы… Как ты лучше их
    И без нарядов дорогих,
    Без жемчугов, без ожерелий!
    Не изменись, мой нежный друг!
    А я… одно мое желанье
    С тобой делить любовь, досуг
    И добровольное изгнанье!
     
       С т а р и к
     
    Ты любишь нас, хоть и рожден
    Среди богатого народа.
    Но не всегда мила свобода
    Тому, кто к неге приучен.
    Меж нами есть одно преданье:[1]
    Царем когда-то сослан был
    Полудня житель к нам в изгнанье.
    (Я прежде знал, но позабыл
    Его мудреное прозванье.)
    Он был уже летами стар,
    Но млад и жив душой незлобной —
    Имел он песен дивный дар
    И голос, шуму вод подобный —
    И полюбили все его,
    И жил он на брегах Дуная,
    Не обижая никого,
    Людей рассказами пленяя;
    Не разумел он ничего,
    И слаб и робок был, как дети;
    Чужие люди за него
    Зверей и рыб ловили в сети;
    Как мерзла быстрая река
    И зимни вихри бушевали,
    Пушистой кожей покрывали
    Они святаго старика;
    Но он к заботам жизни бедной
    Привыкнуть никогда не мог;
    Скитался он иссохший, бледный,
    Он говорил, что гневный бог
    Его карал за преступленье…
    Он ждал: придет ли избавленье.
    И всё несчастный тосковал,
    Бродя по берегам Дуная,
    Да горьки слезы проливал,
    Свой дальный град воспоминая,
    И завещал он, умирая,
    Чтобы на юг перенесли
    Его тоскующие кости,
    И смертью — чуждой сей земли
    Не успокоенные гости!
     
       А л е к о
     
    Так вот судьба твоих сынов,
    О Рим, о громкая держава!..
    Певец любви, певец богов,
    Скажи мне, что такое слава?
    Могильный гул, хвалебный глас,
    Из рода в роды звук бегущий?
    Или под сенью дымной кущи
    Цыгана дикого рассказ?
     
     
       —
     
     
    Прошло два лета. Так же бродят
    Цыганы мирною толпой;
    Везде по-прежнему находят
    Гостеприимство и покой.
    Презрев оковы просвещенья,
    Алеко волен, как они;
    Он без забот в сожаленья
    Ведет кочующие дни.
    Всё тот же он; семья всё та же;
    Он, прежних лет не помня даже,
    К бытью цыганскому привык.
    Он любит их ночлегов сени,
    И упоенье вечной лени,
    И бедный, звучный их язык.
    Медведь, беглец родной берлоги,
    Косматый гость его шатра,
    В селеньях, вдоль степной дороги,
    Близ молдаванского двора
    Перед толпою осторожной
    И тяжко пляшет, и ревет,
    И цепь докучную грызет;
    На посох опершись дорожный,
    Старик лениво в бубны бьет,
    Алеко с пеньем зверя водит,
    Земфира поселян обходит
    И дань их вольную берет.
    Настанет ночь; они все трое
    Варят нежатое пшено;
    Старик уснул — и всё в покое…
    В шатре и тихо и темно.
     
     
       —
     
     
    Старик на вешнем солнце греет
    Уж остывающую кровь;
    У люльки дочь поет любовь.
    Алеко внемлет и бледнеет.
     
       З е м ф и р а
     
    Старый муж, грозный муж,
    Режь меня, жги меня:
    Я тверда; не боюсь
    Ни ножа, ни огня.
     
     
    Ненавижу тебя,
    Презираю тебя;
    Я другого люблю,
    Умираю любя.
     
       А л е к о
     
    Молчи. Мне пенье надоело,
    Я диких песен не люблю.
     
       З е м ф и р а
     
    Не любишь? мне какое дело!
    Я песню для себя пою.
     
     
    Режь меня, жги меня;
    Не скажу ничего;
    Старый муж, грозный муж,
    Не узнаешь его.
     
     
    Он свежее весны,
    Жарче летнего дня;
    Как он молод и смел!
    Как он любит меня!
     
     
    Как ласкала его
    Я в ночной тишине!
    Как смеялись тогда
    Мы твоей седине!
     
       А л е к о
     
    Молчи, Земфира! я доволен…
     
       З е м ф и р а
     
    Так понял песню ты мою?
     
       А л е к о
     
    Земфира!
     
       З е м ф и р а
     
    Ты сердиться волен,
    Я песню про тебя пою.
     
     
       Уходит и поет: Старый муж и проч.
     
       С т а р и к
     
    Так, помню, помню — песня эта
    Во время наше сложена,
    Уже давно в забаву света
    Поется меж людей она.
    Кочуя на степях Кагула,
    Ее, бывало, в зимню ночь
    Моя певала Мариула,
    Перед огнем качая дочь.
    В уме моем минувши лета
    Час от часу темней, темней;
    Но заронилась песня эта
    Глубоко в памяти моей.
     
     
       —
     
     
    Всё тихо; ночь. Луной украшен
    Лазурный юга небосклон,
    Старик Земфирой пробужден:
    «О мой отец! Алеко страшен.
    Послушай: сквозь тяжелый сон
    И стонет, и рыдает он».
     
       С т а р и к
     
    Не тронь его. Храни молчанье.
    Слыхал я русское преданье:
    Теперь полунощной порой
    У спящего теснит дыханье
    Домашний дух; перед зарей
    Уходит он. Сиди со мной.
     
       З е м ф и р а
     
    Отец мой! шепчет он: Земфира!
     
       С т а р и к
     
    Тебя он ищет и во сне:
    Ты для него дороже мира.
     
       З е м ф и р а
     
    Его любовь постыла мне.
    Мне скучно; сердце воли просит —
    Уж я… Но тише! слышишь? он
    Другое имя произносит…
     
       С т а р и к
     
    Чье имя?
     
       З е м ф и р а
     
    Слышишь? хриплый стон
    И скрежет ярый!.. Как ужасно!..
    Я разбужу его…
     
       С т а р и к
     
    Напрасно,
    Ночного духа не гони —
    Уйдет и сам…
     
       З е м ф и р а
     
    Он повернулся,
    Привстал, зовет меня… проснулся —
    Иду к нему — прощай, усни.
     
       А л е к о
     
    Где ты была?
     
       З е м ф и р а
     
    С отцом сидела.
    Какой-то дух тебя томил;
    Во сне душа твоя терпела
    Мученья; ты меня страшил:
    Ты, сонный, скрежетал зубами
    И звал меня.
     
       А л е к о
     
    Мне снилась ты.
    Я видел, будто между нами…
    Я видел страшные мечты!
     
       З е м ф и р а
     
    Не верь лукавым сновиденьям.
     
       А л е к о
     
    Ах, я не верю ничему:
    Ни снам, ни сладким увереньям,
    Ни даже сердцу твоему.
     
     
       —
     
       С т а р и к
     
    О чем, безумец молодой,
    О чем вздыхаешь ты всечасно?
    Здесь люди вольны, небо ясно,
    И жены славятся красой.
    Не плачь: тоска тебя погубит.
     
       А л е к о
     
    Отец, она меня не любит.
     
       С т а р и к
     
    Утешься, друг: она дитя.
    Твое унынье безрассудно:
    Ты любишь горестно и трудно,
    А сердце женское — шутя.
    Взгляни: под отдаленным сводом
    Гуляет вольная луна;
    На всю природу мимоходом
    Равно сиянье льет она.
    Заглянет в облако любое,
    Его так пышно озарит —
    И вот — уж перешла в другое;
    И то недолго посетит.
    Кто место в небе ей укажет,
    Примолвя: там остановись!
    Кто сердцу юной девы скажет:
    Люби одно, не изменись?
    Утешься.
     
       А л е к о
     
    Как она любила!
    Как нежно преклонясь ко мне,
    Она в пустынной тишине
    Часы ночные проводила!
    Веселья детского полна,
    Как часто милым лепетаньем
    Иль упоительным лобзаньем
    Мою задумчивость она
    В минуту разогнать умела!..
    И что ж? Земфира неверна!
    Моя Земфира охладела!…
     
       С т а р и к
     
    Послушай: расскажу тебе
    Я повесть о самом себе.
    Давно, давно, когда Дунаю
    Не угрожал еще москаль —
    (Вот видишь, я припоминаю,
    Алеко, старую печаль.)
    Тогда боялись мы султана;
    А правил Буджаком паша
    С высоких башен Аккермана —
    Я молод был; моя душа
    В то время радостно кипела;
    И ни одна в кудрях моих
    Еще сединка не белела, —
    Между красавиц молодых
    Одна была… и долго ею,
    Как солнцем, любовался я,
    И наконец назвал моею…
     
     
    Ах, быстро молодость моя
    Звездой падучею мелькнула!
    Но ты, пора любви, минула
    Еще быстрее: только год
    Меня любила Мариула.
     
     
    Однажды близ Кагульских вод
    Мы чуждый табор повстречали;
    Цыганы те, свои шатры
    Разбив близ наших у горы,
    Две ночи вместе ночевали.
    Они ушли на третью ночь, —
    И, брося маленькую дочь,
    Ушла за ними Мариула.
    Я мирно спал; заря блеснула;
    Проснулся я, подруги нет!
    Ищу, зову — пропал и след.
    Тоскуя, плакала Земфира,
    И я заплакал — с этих пор
    Постыли мне все девы мира;
    Меж ими никогда мой взор
    Не выбирал себе подруги,
    И одинокие досуги
    Уже ни с кем я не делил.
     
       А л е к о
     
    Да как же ты не поспешил
    Тотчас вослед неблагодарной
    И хищникам и ей коварной
    Кинжала в сердце не вонзил?
     
       С т а р и к
     
    К чему? вольнее птицы младость;
    Кто в силах удержать любовь?
    Чредою всем дается радость;
    Что было, то не будет вновь.
     
       А л е к о
     
    Я не таков. Нет, я не споря
    От прав моих не откажусь!
    Или хоть мщеньем наслажусь.
    О нет! когда б над бездной моря
    Нашел я спящего врага,
    Клянусь, и тут моя нога
    Не пощадила бы злодея;
    Я в волны моря, не бледнея,
    И беззащитного б толкнул;
    Внезапный ужас пробужденья
    Свирепым смехом упрекнул,
    И долго мне его паденья
    Смешон и сладок был бы гул.
     
     
       —
     
       М о л о д о й ц ы г а н
     
    Еще одно… одно лобзанье…
     
       З е м ф и р а
     
    Пора: мой муж ревнив и зол.
     
       Ц ы г а н
     
    Одно… но не доле!.. на прощанье.
     
       З е м ф и р а
     
    Прощай, покамест не пришел.
     
       Ц ы г а н
     
    Скажи — когда ж опять свиданье?
     
       З е м ф и р а
     
    Сегодня, как зайдет луна,
    Там, за курганом над могилой…
     
       Ц ы г а н
     
    Обманет! не придет она!
     
       З е м ф и р а
     
    Вот он! беги!.. Приду, мой милый.
     
     
       —
     
     
    Алеко спит. В его уме
    Виденье смутное играет;
    Он, с криком пробудясь во тьме,
    Ревниво руку простирает;
    Но обробелая рука
    Покровы хладные хватает —
    Его подруга далека…
    Он с трепетом привстал и внемлет…
    Всё тихо — страх его объемлет,
    По нем текут и жар и хлад;
    Встает он, из шатра выходит,
    Вокруг телег, ужасен, бродит;
    Спокойно всё; поля молчат;
    Темно; луна зашла в туманы,
    Чуть брезжит звезд неверный свет,
    Чуть по росе приметный след
    Ведет за дальные курганы:
    Нетерпеливо он идет,
    Куда зловещий след ведет.
     
     
    Могила на краю дороги
    Вдали белеет перед ним…
    Туда слабеющие ноги
    Влачит, предчувствием томим,
    Дрожат уста, дрожат колени,
    Идет… и вдруг… иль это сон?
    Вдруг видит близкие две тени
    И близкой шепот слышит он —
    Над обесславленной могилой.
     
       1-й г о л о с
     
    Пора…
     
       2-й г о л о с
     
    Постой…
     
       1-й г о л о с
     
    Пора, мой милый.
     
       2-й г о л о с
     
    Нет, нет, постой, дождемся дня.
     
       1-й г о л о с
     
    Уж поздно.
     
       2-й г о л о с
     
    Как ты робко любишь.
    Минуту!
     
       1-й г о л о с
     
    Ты меня погубишь.
     
       2-й г о л о с
     
    Минуту!
     
       1-й г о л о с
     
    Если без меня
    Проснется муж?..
     
       А л е к о
     
    Проснулся я.
    Куда вы! не спешите оба;
    Вам хорошо и здесь у гроба.
     
       З е м ф и р а
     
    Мой друг, беги, беги…
     
       А л е к о
     
    Постой!
    Куда, красавец молодой?
    Лежи!
     
     
       Вонзает в него нож.
     
       З е м ф и р а
     
    Алеко!
     
       Ц ы г а н
     
    Умираю…
     
       З е м ф и р а
     
    Алеко, ты убьешь его!
    Взгляни: ты весь обрызган кровью!
    О, что ты сделал?
     
       А л е к о
     
    Ничего.
    Теперь дыши его любовью.
     
       З е м ф и р а
     
    Нет, полно, не боюсь тебя! —
    Твои угрозы презираю,
    Твое убийство проклинаю…
     
       А л е к о
     
    Умри ж и ты!
     
     
       Поражает ее.
     
       З е м ф и р а
     
    Умру любя…
     
     
       —
     
     
    Восток, денницей озаренный,
    Сиял. Алеко за холмом,
    С ножом в руках, окровавленный
    Сидел на камне гробовом.
    Два трупа перед ним лежали;
    Убийца страшен был лицом.
    Цыганы робко окружали
    Его встревоженной толпой.
    Могилу в стороне копали.
    Шли жены скорбной чередой
    И в очи мертвых целовали.
    Старик-отец один сидел
    И на погибшую глядел
    В немом бездействии печали;
    Подняли трупы, понесли
    И в лоно хладное земли
    Чету младую положили.
    Алеко издали смотрел
    На всё… когда же их закрыли
    Последней горстию земной,
    Он молча, медленно склонился
    И с камня на траву свалился.
     
     
    Тогда старик, приближась, рек:
    «Оставь нас, гордый человек!
    Мы дики; нет у нас законов,
    Мы не терзаем, не казним —
    Не нужно крови нам и стонов —
    Но жить с убийцей не хотим…
    Ты не рожден для дикой доли,
    Ты для себя лишь хочешь воли;
    Ужасен нам твой будет глас:
    Мы робки и добры душою,
    Ты зол и смел — оставь же нас,
    Прости, да будет мир с тобою».
     
     
    Сказал — и шумною толпою
    Поднялся табор кочевой
    С долины страшного ночлега.
    И скоро всё в дали степной
    Сокрылось; лишь одна телега,
    Убогим крытая ковром,
    Стояла в поле роковом.
    Так иногда перед зимою,
    Туманной, утренней порою,
    Когда подъемлется с полей
    Станица поздних журавлей
    И с криком вдаль на юг несется,
    Пронзенный гибельным свинцом
    Один печально остается,
    Повиснув раненым крылом.
    Настала ночь: в телеге темной
    Огня никто не разложил,
    Никто под крышею подъемной
    До утра сном не опочил.
     

    Эпилог

     
    Волшебной силой песнопенья
    В туманной памяти моей
    Так оживляются виденья
    То светлых, то печальных дней.
     
     
    В стране, где долго, долго брани
    Ужасный гул не умолкал,
    Где повелительные грани
    Стамбулу русский указал,[2]
    Где старый наш орел двуглавый
    Еще шумит минувшей славой,
    Встречал я посреди степей
    Над рубежами древних станов
    Телеги мирные цыганов,
    Смиренной вольности детей.
    За их ленивыми толпами
    В пустынях часто я бродил,
    Простую пищу их делил
    И засыпал пред их огнями.
    В походах медленных любил
    Их песен радостные гулы —
    И долго милой Мариулы
    Я имя нежное твердил.
     
     
    Но счастья нет и между вами,
    Природы бедные сыны!..
    И под издранными шатрами
    Живут мучительные сны.
    И ваши сени кочевые
    В пустынях не спаслись от бед,
    И всюду страсти роковые,
    И от судеб защиты нет.
     

    Примечания

       Написано в 1824 г. и является поэтическим выражением мировоззренческого кризиса, который переживал Пушкин в 1823—1824 гг. Поэт с необычайной глубиной и проницательностью ставит в «Цыганах» ряд важных вопросов, ответа на которые он еще не в состоянии дать. В образе Алеко выражены чувства и мысли самого автора. Недаром Пушкин дал ему свое собственное имя (Александр), а в эпилоге подчеркнул, что и сам он, как и его герой, жил в цыганском таборе.
       Своего героя, романтического изгнанника, бежавшего, как и Кавказский пленник, в поисках свободы от культурного общества, где царит рабство, физическое и моральное, Пушкин помещает в среду, где нет ни законов, ни принуждения, никаких взаимных обязательств. Пушкинские «вольные» цыгане, несмотря на множество точно и верно воспроизведенных в поэме черт их быта и жизни, конечно, крайне далеки от подлинных бессарабских цыган, живших тогда в «крепостном состоянии» (см. в разделе «Из ранних редакций», черновое предисловие Пушкина к его поэме). Но Пушкину надо было создать своему герою такую обстановку, в которой он мог бы полностью удовлетворить свое страстное желание абсолютной, ничем не ограниченной свободы. И тут обнаруживается, что Алеко, требующий свободы для себя, не желает признавать ее для других, если эта свобода затрагивает его интересы, его права («Я не таков, — говорит он старому цыгану, — нет, я, не споря, от прав своих но откажусь»). Поэт развенчивает романтического героя, показывая, что за его стремлением к свободе стоит «безнадежный эгоизм». Абсолютная свобода к любви, как она осуществляется в поэме в действиях Земфиры и Мариулы, оказывается страстью, не создающей никаких духовных связей между любящими, не налагающей на них никаких моральных обязательств. Земфире скучно, «сердце воли просит» — и она легко, без угрызений совести изменяет Алеко; в соседнем таборе оказался красивый цыган, и после двухдневного знакомства, «брося маленькую дочь» (и мужа), «ушла за ними Мариула»… Свободные цыгане, как оказывается, свободны лишь потому, что они «ленивы» и «робки душой», примитивны, лишены высоких духовных запросов. К тому же свобода вовсе не дает этим свободным цыганам счастья. Старый цыган так же несчастлив, как и Алеко, но только он смиряется перед своим несчастьем, считая, что это — нормальный порядок, что «чредою всем дается радость, что было, то не будет вновь».
       Так Пушкин в своей поэме развенчал и традиционного романтического героя-свободолюбца, и романтический идеал абсолютной свободы. Заменить эти отвлеченные, туманные романтические идеалы какими-либо более реальными, связанными с общественной жизнью Пушкин еще не умеет, и потому заключение поэмы звучит трагически-безнадежно:
     
    Но счастья нет и между вами,
    Природы бедные сыны!..
    .
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    И всюду страсти роковые,
    И от судеб защиты нет.
     
       Эти выстраданные Пушкиным глубокие мысли и чувства облечены в «Цыганах» в совершенную поэтическую форму. Свободная и в то же время четкая и ясная композиция поэмы, яркие картины жизни и быта цыган, насыщенные лиризмом описания чувств и переживаний героя, драматические диалоги, в которых раскрываются конфликты и противоречия, составляющие содержание поэмы, включенные в поэму посторонние эпизоды — стихи о беззаботной птичке, рассказ об Овидии — все это делает поэму «Цыганы» одним из самых лучших произведений молодого Пушкина.
       Закончив поэму в октябре 1824 г., Пушкин не торопился с ее опубликованием. Во-первых, он думал еще обогатить критическое содержание поэмы, введя в нее речь Алеко к новорожденному сыну, в которой звучит горькое разочарование поэта в ценности науки и просвещения, того просвещения, которому Пушкин так искренне и преданно служил и до своего кризиса и после него, до самой смерти. Этот монолог Алеко остался недоработанным в рукописи (см. «Из ранних редакций»). Другой причиной задержки обнародования «Цыган» было, можно думать, то, что в это время (конец 1824-го и 1825-й г.) Пушкин уже преодолевал свой кризис романтизма, и ему но хотелось нести в публику столь сильное произведение, не выражающее уже его настоящие взгляды. «Цыганы» были напечатаны только в 1827 г, с пометкой на обложке: «Писано в 1824 году».

    Из ранних редакций

    I. Черновой отрывок,не вошедший в окончательную редакцию
       После стиха «В шатре и тихо и темно»:
     
    Бледна, слаба, Земфира дремлет —
    Алеко с радостью в очах
    Младенца держит на руках
    И крику жизни жадно внемлет:
    «Прими привет сердечный мой,
    Дитя любви, дитя природы,
    И с даром жизни дорогой
    Неоцененный дар свободы!..
    Останься посреди степей;
    Безмолвны здесь предрассужденья,
    И нет их раннего гоненья
    Над дикой люлькою твоей;
    Расти на воле без уроков;
    Не знай стеснительных палат
    И не меняй простых пороков
    На образованный разврат;
    Под сенью мирного забвенья
    Пускай цыгана бедный внук
    Лишен и неги просвещенья
    И пышной суеты наук —
    Зато беспечен, здрав и волен,
    Тщеславных угрызений чужд,
    Он будет жизнию доволен,
    Не зная вечно новых нужд.
    Нет, не преклонит он колен
    Пред идолом какой-то чести,
    Не будет вымышлять измен,
    Трепеща тайно жаждой мести, —
    Не испытает мальчик мой,
    Сколь жестоки пени,
    Сколь черств и горек хлеб чужой —
    Сколь тяжко медленной ногой
    Всходить на чуждые ступени;
    От общества, быть может, я
    Отъемлю ныне гражданина, —
    Что нужды, — я спасаю сына,
    И я б желал, чтоб мать моя
    Меня родила в чаще леса,
    Или под юртой остяка,
    Или в расселине утеса.
    О, сколько б едких угрызений,
    Тяжелых снов, разуверений
    Тогда б я в жизни не узнал…
     
     
     
    II. Проекты предисловия Пушкина к поэме
       1
       Долго не знали в Европе происхождения цыганов; считали их выходцами из Египта — доныне в некоторых землях и называют их египтянами. Английские путешественники разрешили наконец все недоумения — доказано, что цыгане принадлежат отверженной касте индейцев, называемых париа. Язык и то, что можно назвать их верою, — даже черты лица и образ жизни — верные тому свидетельства. Их привязанность к дикой вольности, обеспеченной бедностню, везде утомила меры, принятые правительством для преобразования праздной жизни сих бродяг, — они кочуют в России, как и в Англии; мужчины занимаются ремеслами, необходимыми для первых потребностей, торгуют лошадьми, водят медведей, обманывают и крадут, женщины промышляют ворожбой, пеньем и плясками.
       В Молдавии цыгане составляют большую часть народонаселения; но всего замечательнее то, что в Бессарабии и Молдавии крепостное состояние есть только между сих смиренных приверженцев первобытной свободы. Это не мешает им, однако же, вести дикую кочевую жизнь, довольно верно описанную в сей повести. Они отличаются перед прочими большей нравственной чистотой. Они не промышляют ни кражей, ни обманом. Впрочем, они так же дики, так же любят музыку и занимаются теми же грубыми ремеслами. Дань их составляет неограниченный доход супруги господаря.
     
     
       2
       Примечание. Бессарабия, известная в самой глубокой древности, должна быть особенно любопытна для нас:
     
    Она Державиным воспета
    И славой русскою полна.
     
       Но доныне область сия нам известна по ошибочным описаниям двух или трех путешественников. Не знаю, выдет ли когда-нибудь «Историческое и статистическое описание оной», составленное И. П. Липранди[3], соединяющим ученость истинную с отличными достоинствами военного человека.

       Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке TheLib.Ru
       Оставить отзыв о книге
       Все книги автора
       Другие книги серии «Поэмы»


    Сноски

    1
       Меж нами есть одно преданье. — Римский поэт I века Овидий был сослан императором Августом на берега Черного моря. Предания о жизни его там сохранились в Бессарабии.
    2
       Где повелительные грани // Стамбулу русский указал. — Бессарабия долго была театром русско-турецких войн. В 1812 г. там была установлена граница между Россией и Турцией.
    3
       Приятелем Пушкина, служившим в Кишеневе.