Пора уходить.
   Разумно, логично, безопасно. Так Ричард поступал всегда, но сейчас ноги почему-то отказывались повиноваться. Когда он вошел, миссис Уэнтуорт сражалась отважно и не уступала, но кто знает, как повернутся события? Лучше остаться на месте и подстраховать.
   С тех пор, когда в последний раз пришлось силой доказывать собственную правоту, прошло уже несколько лет, однако Ричард не забыл, что значит хороший удар в челюсть. Словно услышав опасные мысли, миссис Уэнтуорт поспешила встать между мужчинами.
   – Мы с Джеральдом как раз обсуждали продажу поместья, – спокойно как ни в чем не бывало пояснила она. – У графа возникли кое-какие сомнения.
   – Судя по вашему тону, сомнений оказалось немало. Не так ли, мистер Уэнтуорт? – уточнил Ричард.
   – Лорд Гастингс, – высокомерно, сквозь стиснутые зубы поправил граф. – Именно таким образом положено обращаться к пэру королевства.
   Ричард пожал плечами:
   – Я американец, а потому не испытываю трепета перед титулами.
   – И напрасно, – враждебным тоном заметил граф. – Титулы воплощают древнюю традицию чести и благородства.
   – Не стремлюсь ставить под сомнение ваши традиции, но в Новом Свете человека судят исключительно по личным достоинствам и поступкам. Характер поверяется не рождением, а делами. Никогда бы не подумал, что в оскорблении беззащитной женщины можно найти признаки чести и благородства. Это скорее распущенность!
   И граф, и миссис Уэнтуорт застыли от изумления, а Ричард скрестил руки на груди, всем своим видом показывая, что ждет нападения. Как он и предполагал, граф взорвался:
   – Это не твое дело, черт подери! Так что лучше держи свои рассуждения при себе, особенно если не понимаешь, о чем говоришь! Клянусь, миссис Уэнтуорт способна любого довести до белого каления! Я и так сдерживаюсь из последних сил! Можно сказать, совершаю подвиг Геракла!
   – Простите за то, что не аплодирую вашим достижениям, – лениво протянул Ричард.
   Граф открыл рот и тут же снова растерянно закрыл, не найдя достойного ответа. Аристократы считали себя людьми высшего сорта и любили при каждом удобном случае продемонстрировать собственное превосходство, однако тягаться с этим противником оказалось ему не под силу. По сравнению с парнем из Америки достойный британский лорд выглядел бледно и неубедительно.
   – Как глава семьи я обязан подавать пример респектабельности и уважительного отношения к нормам приличия, – раздраженно запыхтел он, наконец-то собравшись с мыслями. – Продажа поместья означала бы нарушение всех и всяческих правил, а потому я ни за что не допущу осуществления сделки. Ни при каких условиях. Вам понятно?
   Ричард нетерпеливо махнул рукой.
   – В моем распоряжении документ, составленный в полном соответствии с юридическими нормами и собственноручно подписанный как миссис Уэнтуорт, так и вашим покорным слугой. И документ этот убедительно свидетельствует об обратном. Для человека, столь рьяно оберегающего доброе имя семьи, вы чересчур активно втягиваете это имя в судебный процесс. – Ричард покачался на каблуках. – И в скандальную хронику.
   – Ах, так вы еще и угрожаете?! – закричал граф.
   – Ничуть. Всего лишь излагаю факты, ваша светлость; судя по всему, вы питаете к ним слабость. – Ричард посмотрел в окно: словно почувствовав, что происходит, небо угрожающе потемнело. Надвигалась буря.
   Граф смерил противника полным отвращения взглядом.
   – Означает ли это, что вы не намерены поступить, как джентльмен, и отказаться от сделки?
   – Вы не ошиблись.
   – Не надейтесь отделаться легко, Харпер, – предупредил граф, воинственно выпятив грудь. Ричард посмотрел в искаженное злобой лицо и понял, что угроза отнюдь не шуточная.
   – Что ж, в таком случае увидимся в суде. Желаю приятного дня, Джеральд.
   Как и следовало ожидать, фамильярное обращение по имени окончательно взбесило спесивого лорда. Испепелив врага исполненным ненависти взглядом, Гастингс покинул гостиную и яростно хлопнул дверью.
   Тишина продолжалась до тех пор, пока вдалеке не загремел гром. Возможно, ливень охладит страсти и поможет разгоряченному благодетелю прийти в себя.
   Миссис Уэнтуорт вздохнула и поджала губы.
   – Хм. Честно говоря, все это очень неприятно.
   – Оппонент выглядел слегка возбужденным. – Ричард подошел к окну и с радостью увидел на стекле щедрые, полновесные капли. – Можно подумать, что старина Джеральд легко воспламеняется.
   – Пожалуй, вы правы.
   Ричард аккуратно снял с рукава невидимую пылинку.
   – Мне не раз приходилось иметь дело с людьми подобного сорта. Главное – держаться уверенно, независимо и не лезть за словом в карман, даже если они смотрят с таким выражением, будто готовы вас уничтожить.
   – Непременно запомню совет. – Миссис Уэнтуорт подошла к камину, помешала угли и опустилась в глубокое, обитое парчой кресло. – Должна признаться, что созерцание Джеральда в состоянии бешенства доставило мне истинное удовольствие. Как интересно менялся цвет лица! То кирпичный, то бордовый. Ради такого зрелища стоило рискнуть успехом сделки.
   Напряжение заметно спало, и она неожиданно улыбнулась – озорно и призывно. Однако частое дыхание все еще выдавало волнение: было заметно, как поднимается и опускается грудь. А талия при этом выглядела необыкновенно тонкой – особенно для матери троих детей.
   Взгляд скользнул по скромному корсажу. Какая изящная, хрупкая фигурка, подумал Ричард. Он попытался отвлечься, не обращать внимания ни на обворожительный женственный аромат, ни на искры в карих глазах, но вскоре понял, что усилия напрасны.
   – Полагаю, сам Джеральд не считает ситуацию столь же комичной, какой она кажется нам. – Харпер поспешил вернуться к делу.
   – Да, выглядел он не слишком веселым. И к сожалению, приходится признать, что сила на его стороне: если граф выдвинет принципиальные возражения, договор о продаже поместья не вступит в силу.
   – Мы подписали все необходимые бумаги. Уверен, что мои адвокаты сумеют оспорить любой судебный иск: матерые волки знают, что делать в подобных случаях.
   – Не сомневаюсь. – Джульетта с сожалением вздохнула. – Боюсь только, что все усилия окажутся напрасными. Джеральд обладает серьезными связями; сумеет связать вам руки на годы вперед – до тех пор, пока Эдвард не достигнет совершеннолетия. Тяжело признавать, но победа осталась за графом.
   – И что же вы намерены предпринять?
   На миг в прекрасных глазах отразилась такая острая боль, что Ричард пожалел о неосторожном вопросе. Но ничего не поделаешь: что будет, то будет.
   – Поручу мистеру Фаулеру продолжить поиск арендатора. – Руки судорожно сжались на коленях. – В том случае, если вы не передумаете и не откажетесь от сделки.
   – С какой же стати? – Хайгроув-Мэнор устраивал его во всех отношениях, однако вчера вечером, обдумывая важный шаг, Ричард в полной мере осознал, что поместье требует одного существенного дополнения. – Миссис Уэнтуорт, а ведь вы уже нашли выход из затруднительного положения. Разве не так?
   Джульетта озадаченно нахмурилась.
   – Простите, не понимаю.
   – Сказали о нем не далее как вчера днем.
   Ричард Харпер вовсе не отличался импульсивностью, но давно научился доверять собственной интуиции. Что ж, может быть, и на сей раз она не подведет? Он глубоко вздохнул и откашлялся.
   – Вы могли бы выйти за меня замуж.

Глава 4

   Джульетта продолжала неподвижно сидеть в кресле. Подняться и сделать хотя бы шаг не было сил – ноги стали ватными.
   – Выйти за вас замуж? – переспросила она вполне обычным, будничным тоном. – Вы, конечно, шутите?
   – Ничуть. Как вы вчера справедливо заметили, решение безупречное.
   Так. Теперь он будет постоянно тыкать в лицо сорвавшуюся у нее с языка глупость. Джульетта прикрыла глаза ладонью, потом с силой потерла лоб. Удивительно! После бурной сцены с Джеральдом мистеру Харперу удалось лишить ее дара речи.
   – Означает ли молчание, что вы всерьез обдумываете мое предложение? – осторожно осведомился Ричард, так и не дождавшись ответа.
   Джульетта открыла глаза и изумленно взглянула. Красивое лицо выглядело абсолютно серьезным и искренним. Синие глаза смотрели прямо и твердо.
   – Вы как будто еще не прикасались к бренди, так что скорее всего вы трезвы. Может быть, по пути неудачно задели головой ветку? Или врезались в стену?
   – Ни того ни другого не случилось. И даже не упал ночью с ужасно неудобной гостиничной кровати и не получил сотрясение мозга.
   – Но должно же ваше нелепое предложение иметь какое-то разумное объяснение!
   Американец невозмутимо пожал плечами:
   – Видите ли, я привык принимать выгодные решения. А этот шаг вполне может оказаться полезным нам обоим. Разве аристократы не вступают в брак ради денег?
   – Обычное дело. Так же как ради недвижимости и полезных связей, – ответила Джульетта. – У меня имеется недвижимость, но очень мало полезных связей.
   – Зато у меня есть деньги. А связи наживем вместе. – Очень довольный собой, Ричард удовлетворенно вздохнул. – Как видите, может получиться прекрасная партия. Что же вас не устраивает?
   – Если не принимать во внимание то обстоятельство, что мы совершенно чужие люди, – сухо возразила Джульетта и нервно сжала подлокотник.
   – Как и множество других пар в день свадьбы, – добавил Ричард и иронично улыбнулся. – А некоторые остаются чужими на всю жизнь.
   – Подобный брак меня не устраивает, – сухо заметила Джульетта. Разговор получился холодным, деловым, расчетливым. Конечно, в эту минуту романтические признания звучали бы нелепо, но неужели отныне все вокруг будет таким же серым и мрачным?
   После смерти Генри жизнь безнадежно изменилась. Теперь постоянно приходилось принимать практичные, разумные решения, совершать поступки в интересах семьи и детей. Дети! Сердце внезапно дрогнуло.
   – А как же мои дети? Наш брак не может не отразиться на их судьбе.
   – Все решения по-прежнему останутся за вами, – быстро ответил Ричард. – Не намерен ставить под сомнение ни заботу, ни воспитание. Но в то же время готов щедро обеспечить их будущее и предоставить полный материальный комфорт.
   – Но ведь у нас могут появиться и общие дети? – Джульетта с трудом верила, что хладнокровно рассуждает на подобные темы. С ума сойти!
   На мгновение в синих глазах мелькнуло чувство, подозрительно похожее на… страх?
   – Предприму все возможные меры, чтобы этого не произошло.
   Джульетта взглянула вопросительно.
   – Положитесь на меня, – тихо произнес Ричард.
   Она немного помолчала, словно собираясь с мыслями.
   – Признаюсь, что и прежде задумывалась о новом браке, причем довольно часто, – наконец заговорила она. – Несмотря на то что не видела вокруг ни одного достойного претендента. Не могу сказать, что полностью согласна с миссис Перкинс: экономка считает, что замужество – единственное нормальное состояние женщины. Но в то же время понимаю, что только таким образом удастся обеспечить детям достойную жизнь и избавиться от невыносимой тирании деверя. Одно пугает: никогда не представляла, что придется выйти замуж за практически незнакомого человека.
   – Но в то же время вы готовы рассмотреть возможность брака по расчету?
   Джульетта снова помолчала и медленно кивнула.
   – А разве у меня есть выбор?
   – Ну вот видите? А в данных обстоятельствах можно смело утверждать, что вместе нам будет лучше. Решим все проблемы!
   Спокойные, логичные рассуждения запутывали ее еще больше. Нельзя отправляться к алтарю с такой холодной, рациональной отчужденностью в душе. Но с другой стороны, почему бы и не положиться на разум? В конце концов, оба они взрослые люди и не нуждаются в наивных иллюзиях, не ждут, что на данном этапе жизни брак способен принести нечто помимо сугубо практической пользы.
   Мистер Харпер во многом прав: свадьба сразу решит все проблемы. Но разве позволительно не обращать внимания на чувства?
   – Граф никогда не одобрит этот брак, – задумчиво произнесла миссис Уэнтуорт.
   – И это существенный довод в мою пользу.
   Она не смогла удержаться от улыбки.
   – Именно так, мистер Харпер.
   – Зовите меня Ричардом.
   – А я Джульетта.
   – Джульетта. Как красиво!
   Интимное обращение почему-то смутило и взволновало. Пытаясь совладать с бурей чувств, она старательно расправила кружева на манжетах.
   – Голова кружится от обилия вопросов, но прежде всего ответьте, имеете ли вы в виду реальный брак? Я хочу настоящих супружеских отношений.
   Синие глаза изумленно округлились. Оказывается, и она способна его поразить!
   – Полагаю, под реальным браком вы имеете в виду физическую близость? – уточнил мистер Харпер.
   Горло внезапно перехватило, а предательский румянец неумолимо пополз по шее и прочно обосновался на щеках.
   – А разве существует иное понимание?
   Он взглянул с особым выражением.
   – Весьма польщен.
   Джульетта едва не застонала.
   – Право, сэр, я сгораю от стыда. Какой-то странный у нас идет разговор.
   Когда вопрос пришел в голову, он казался простым и естественным, однако, обретя словесную оболочку, внезапно наполнился новым, постыдно сокровенным смыслом.
   – Вы честны и открыты. Мне эти качества очень дороги… равно как и то обстоятельство, что вы взрослая женщина, а не жеманная девица. – Ричард подошел и осторожно положил руку ей на плечо. – Поверьте, в мечте об удовольствии нет ничего плохого.
   Прикосновение обдало душной волной. Что это? Откуда такая реакция? Он всего лишь слегка дотронулся! Чтобы скрыть свои чувства, Джульетта закрыла глаза.
   – Понимаю, что вопрос способен вызвать сомнения, а потому хочу предупредить, что я – приличная вдова, верная памяти супруга, и после его смерти не…
   – Джульетта, вовсе нет необходимости что-то объяснять, а тем более оправдываться. – Ладонь на плече заметно потяжелела. – Мне необходима жена, готовая вести хозяйство, радушно встречать гостей и – хочется верить – способная стать верным другом. В ответ могу обещать финансовое благополучие и безусловное чувство свободы. Ну а супружеские радости рассматриваю как дополнительную награду.
   О Господи! Теперь она чувствовала себя самой настоящей шлюхой! Этот удивительный мистер Харпер согласился бы на брак даже в том случае, если бы она попросила его воздержаться от интимной близости. Но разве может считаться счастливым союз, не скрепленный общей постелью?
   С другой стороны, может случиться и так, что он не сочтет ее привлекательной. Первое цветение юности миновало, три беременности изменили фигуру, а руки огрубели от бесконечной работы в саду и по хозяйству, которую обычно выполняют слуги, а не леди.
   В душе поселилась тревога: что может быть хуже, чем равнодушие будущего супруга?
   Отогнав гнетущие сомнения, Джульетта продолжила разговор по существу:
   – Официально Хайгроув принадлежит моему старшему сыну, а это означает, что, женившись, вы сможете управлять им только до тех пор, пока Эдварду не исполнится двадцать пять.
   – А сколько ему сейчас?
   – Десять.
   – В моем распоряжении целых пятнадцать лет.
   Миссис Уэнтуорт выпрямилась и требовательно посмотрела в глаза.
   – Неужели ради пятнадцати лет обладания поместьем вы готовы жениться на незнакомке?
   – Жертва не так уж и велика. – Ричард чувственно улыбнулся и бережно провел по шее тыльной стороной ладони. Сердце застучало быстрее.
   – О! – Сама того не замечая, Джульетта слегка откинула голову.
   – Не знаю, какими еще доводами можно развеять ваши опасения, – признался Ричард и посмотрел вопросительно.
   Поцелуйте, хотела попросить Джульетта, но так и не решилась произнести заветное слово. Слишком неожиданно, откровенно и прямолинейно все складывалось. К подобному предложению надо подготовиться. А еще лучше, чтобы он поцеловал ее по собственному побуждению. Но как же вести себя сейчас?
   Вопросы, вот что поможет продолжить разговор! Необходимо познакомиться с этим американцем, пусть даже поверхностно.
   – А у вас есть семья? Братья, сестры?
   Рука на шее замерла.
   – Нет. Я был единственным ребенком. Родители умерли рано, когда мне не было еще и двадцати. Где-то в Пенсильвании живет кузина по материнской линии, но мы с ней ни разу не встречались. Так что могу успокоить: мои родственники докучать не будут.
   Джульетта поморщилась.
   – К сожалению, не могу обещать того же.
   – Ничего страшного. Положитесь на меня.
   Ну вот, опять это самоуверенное, покровительственное, если не сказать повелительное отношение. И при этом спокойный, почти безразличный тон, заставляющий поверить, что этому человеку доступно все на свете. Может быть, так оно и есть на самом деле?
   Ладонь снова ожила, а большой палец устроился в укромном уголке за ухом. Джульетта нервно вздохнула.
   – Сколько вам лет?
   – Тридцать девять. А вам?
   – В феврале исполнилось двадцать девять.
   – А кого вы больше любите – кошек или собак? – неожиданно поинтересовался Ричард.
   Вопрос показался смешным, однако готовность поддержать игру порадовала.
   – Собак.
   – Что пьете по утрам: кофе, чай или шоколад?
   – Кофе.
   – Кто из поэтов вам ближе – Байрон или Теннисон?
   – Вы любите стихи? – Джульетта быстро повернулась, чтобы посмотреть на собеседника, и теплая ладонь исчезла.
   – Иногда.
   – Как чудесно! – Она изменила позу и села так, чтобы щекой касаться его руки. Прикосновение дарило чувство покоя и защищенности. – Байрон.
   – Я люблю Теннисона, но небольшое расхождение во вкусах приветствую: во всяком случае, будет что обсудить вечером после ужина.
   Ричард говорил глубоким бархатным голосом, и от волнующего тембра где-то глубоко внутри зазвенела туго натянутая струна. Неожиданно он зашел спереди, присел на корточки перед креслом и посмотрел прямо в глаза.
   Наступила полная тишина – только тихо потрескивали в камине поленья. Не отводя пристального взгляда, мистер Харпер глубоко задумался. Но о чем? Может быть, тоже представлял медленные, чувственные ласки?
   – Есть ли что-нибудь еще, что необходимо обсудить прежде, чем вы дадите окончательный ответ? – шепотом спросил он.
   У Джульетты дрогнуло сердце. Она с трудом перевела дух и приказала себе держаться достойно. Стоит ли бояться, когда этот человек уже выслушал столько нелепостей? Чего стоило одно лишь обвинение его в воровстве, с которого началось их недавнее знакомство!
   – Хочу попросить вас поцеловать меня, – с трудом произнесла она. – Страстно.
   Ричард чуть заметно вздрогнул, словно проснулся. Джульетта затаила дыхание: кажется, на этот раз она зашла слишком далеко. Но иного пути не было; прежде чем дать согласие на брак, необходимо выяснить, волнует ли она будущего мужа.
   Ричард поднялся. Джульетта внимательно посмотрела в его лицо, но выражение не изменилось, а так и осталось бесстрастным, даже слегка отстраненным. Он взял ее за руки и потянул, а как только она встала на ноги, отпустил.
   Джульетта покачнулась, однако быстро поймала равновесие, и в этот момент Ричард обнял ее. Сердце замерло в ожидании.
   Рука прошлась по спине, скользнула по шее. Пальцы погрузились в волосы. Вторая ладонь легла на талию. Легкое, нежное прикосновение, одновременно дразнящее и завлекающее. Захотелось прильнуть, прижаться, оказаться как можно ближе.
   Она вдохнула мужественный, терпкий и в то же время чистый аромат, увидела длинные, густые, загнутые на концах ресницы, гладко выбритую щеку. Сильная, твердая, мускулистая фигура даже сквозь одежду излучала жар.
   Да, физически Ричард очень привлекателен. Но что он чувствует? Можно ли надеяться, что испытывает равное по силе волнение?
   Губы медленно, осторожно коснулись губ в невинном поцелуе, а спустя несколько секунд кончик языка робко попытался проникнуть внутрь. И вдруг все кончилось. Ричард отстранился и поднял голову.
   Джульетта нахмурилась. Неужели продолжения не последует? Не зная, как себя вести, она осторожно положила ладони ему на плечи. Это даже не разочарование, а…
   Господи, что же теперь делать?
   Ричард привлек ее и прошептал в ухо:
   – Не пугайтесь. Это только начало.
   От неожиданности Джульетта отпрянула. Дьявольский огонь в синих глазах не оставлял сомнений: этого человека она недооценила. Словно подтверждая открытие, ладонь спустилась с талии и дерзко, откровенно прижалась к твердому холму.
   Да, она его возбуждала! Горячие губы принялись блуждать по шее, волнуя и воспламеняя. Она снова почувствовала себя желанной, любимой, защищенной.
   Ах, как же давно это было!
   И вот губы требовательно коснулись губ. Джульетта приоткрыла рот, и язык властно проник внутрь, исследуя и покоряя. Джульетта отважно приняла вторжение и озорно сжала пришельца зубами.
   Ричард прижал еще крепче и издал низкий невнятный звук, похожий одновременно и на стон, и на рычание. Ей нравилось ощущение пальцев на волосах, нравилось властное объятие, нравилось недвусмысленное прикосновение горячего мужественного тела. Каждое движение, каждое дыхание наполняло нетерпением, голодом и жаждой.
   Она забыла, что надо дышать. Единственное, чего сейчас хотелось, – это испытывать жгучую страсть, раствориться в поцелуях, утонуть в ощущениях и впечатлениях. Ричард целовал ее так, будто ждал этого поцелуя всю свою жизнь, и заставлял верить, что и она тоже давно мечтала вновь испытать забытые чувства.
   И вдруг все оборвалось.
   Ричард внезапно отступил. Джульетта разочарованно вздохнула и слепо подалась вперед, пытаясь найти утраченное блаженство. Он с силой сжал ладони, и глаза наконец открылись.
   – Вы дрожите, – тихо сказал Ричард.
   Джульетта порывисто вздохнула.
   – И вы тоже.
   Он внимательно посмотрел в глаза.
   – Кажется, ответ ясен, но все-таки полагается услышать его из ваших уст.
   – Простите, а как звучал вопрос?
   – Готовы ли вы выйти за меня замуж?
   – Да. – Ответ прозвучал на удивление легко. Всепоглощающая страсть способна на многое, но дело было не только в этом. Предложение вселяло надежду на будущее – несмотря на не самый юный возраст и пережитую трагедию. Поцелуй пробудил забытые желания, вселил мечту о счастье с человеком, которого, возможно, когда-нибудь удастся полюбить.
   – Сегодня мне необходимо вернуться в Лондон, но через три недели приеду на свадьбу. – Ричард помолчал. – Согласны?
   – Да.
   – В то же время Беркли, мой секретарь, появится здесь уже через несколько дней и займется организацией бракосочетания. Можете руководствоваться собственными представлениями, однако я предпочел бы скромное венчание, подобающее второму браку.
   Джульетта кивнула:
   – Можно провести церемонию в гостиной большого дома.
   – Отлично, – одобрил Ричард, но вдруг что-то вспомнил и нахмурился. – В той, которая оформлена в египетском стиле?
   – О нет! В парадной гостиной – голубой с золотом.
   – Это меняет дело, – с облегчением заключил Ричард и, немного помолчав, спросил: – Может быть, есть еще какие-нибудь пожелания?
   На мгновение Джульетта испугалась, что не сдержится и снова попросит поцеловать ее, но, к счастью, напоминать не пришлось. С покоряющей улыбкой Ричард склонился и приник к губам. Долгий прощальный поцелуй подарил незабываемое ощущение… и надежду на счастье.
   А десять минут спустя, все еще улыбаясь, мистер Харпер покинул садовый флигель.
   Миссис Уэнтуорт проводила гостя взглядом – тоже с улыбкой.
 
   Ричард сокрушенно вздохнул и бросил отчет на стол. Он прочитал один и тот же абзац три раза, но так и не смог понять, о чем идет речь. Что еще за новости?
   Он всегда работал допоздна – обычный режим очень занятого человека. Ночные часы считал самыми плодотворными и по привычке откладывал на это время решение важных вопросов. В тишине, без обычной суеты рабочего дня, воображение пробуждалось, а способность анализировать обострялась. Именно по ночам приходили в голову самые смелые, оригинальные и успешные идеи.
   Но сегодня сосредоточиться на работе никак не удавалось. Мысли то и дело возвращались к будущей женитьбе. Как странно, неожиданно, удивительно!
   Должно быть, сконцентрироваться мешало полученное сегодня письмо. Теплое, непосредственное, полное милой чепухи, оно заставляло чувствовать себя частью большой семьи, вселяло неведомое прежде ощущение принадлежности к ней.
   Интересно.
   Брак задумывался исключительно в интересах дела – ничего личного. Для того чтобы укрепить позиции в чопорной, полной снобизма Англии, требовалось внушительное поместье; точнее говоря, Хайгроув. Ну а самым доступным способом достижения цели оказался брачный союз с его нынешней обладательницей. Впрочем, если честно, то существовала и еще одна цель: утереть нос высокомерному графу Гастингсу. Ничто так не распаляло Ричарда, как неожиданная потеря того, что он уже считал своим, да еще по вине напыщенного, грубого глупца.
   Разумеется, женитьбу на очаровательной Джульетте Уэнтуорт трудно было назвать жертвой. Что за глупости? Прелестная женщина – элегантная, остроумная и страстная. Скорее всего они сумеют неплохо поладить; разумеется, если каждый из супругов будет соблюдать означенные границы.
   Ричард не намеревался существенно менять собственную жизнь. Большую часть времени он будет проводить в Лондоне, лишь временами выбираясь в деревню, чтобы отдохнуть и развлечься. В том, что Джульетта окажется великолепной хозяйкой, сомневаться не приходилось. Ее присутствие в Хайгроув-Мэноре, несомненно, укрепит его авторитет среди деловых партнеров – как нынешних, так и будущих. Красивая, прекрасно воспитанная, изысканная супруга обеспечит ему вес и влияние в обществе.