Брент не стал ходить вокруг да около.
   - Я знаю про твоего сына.
   Дэйл дернулась, будто через нее пропустили ток.
   - Откуда?
   - От контр-адмирала Уайтхеда.
   - Дядя... Он что, здесь?
   - Прибыл на "Йонагу" вместо адмирала Аллена.
   Она осушила свой стакан.
   - Налить чего-нибудь?
   Брент кивнул. Дэйл подошла к небольшому бару, отделяющему гостиную от кухни, и вскоре вернулась, наполнив два стакана.
   - Виски с лимонным соком, - доложила она, подавая ему коктейль и усаживаясь на диван.
   - У тебя хорошая память.
   - Дается практикой. - Она отхлебнула виски и поморщилась. - У дяди слишком длинный язык.
   - Почему ты сама ничего мне не рассказывала?
   Дэйл усмехнулась, но в глазах блеснули слезы.
   - Эдди был всего на несколько лет моложе тебя.
   - Ну и что?
   - Как ну и что? Старая шлюха путается с мальчишкой, ровесником сына! По-твоему, это мелочь?
   - Не говори так.
   Она будто не слышала.
   - Бедный мой Эдди! Я его бросила, забыла, убила! - Она уткнулась лицом в кулак; сгорбившиеся плечи затряслись от рыданий.
   Брент обхватил их одной рукой, прижал ее к себе.
   - Неправда! Слышишь, Дэйл, это неправда. Теперь такое на каждом шагу случается.
   Несколько раз судорожно всхлипнув, она сумела овладеть собой и заговорила низким, словно бы шедшим из самой глубины, голосом.
   - Я ненавижу войну и смерть. Но пусть "Йонага", после того как покончит с арабами, отправится в Центральную и Южную Америку. Вот где идет настоящая война.
   - Буду жив - займусь этим.
   Она потянулась и ласково провела пальцами по его лбу, щеке, сильной шее.
   - Милый мой, хороший мальчик. Прости, вчера я вела себя по-свински.
   - Я понимаю.
   - Нет, не понимаешь. Я презираю твоего Фудзиту и все, за что он ратует.
   Брент вздрогнул, как от удара.
   - Ты... Ты на себя наговариваешь.
   - Честное слово! Он неисправимый националист и женоненавистник.
   - Неправда. К тебе он отнесся с уважением.
   - Не ко мне, а к сведениям, которые я доставила. Ему нужна поддержка ЦРУ, а в тот момент я была ЦРУ.
   - Ты нарочно настроила его против себя?
   Она отпила из стакана и поставила его на стол.
   - Ну, не то что б у меня был какой-то дьявольский план... но в общем да, мне с первой встречи хотелось воздать ему по заслугам. А когда умер Эдди, точно с цепи сорвалась. Внутренний голос все время нашептывал мне: "Какого черта с ними церемониться?"
   - Чтобы понять адмирала, надо знать его поколение. Он - типаж из прошлого века.
   Она горько рассмеялась.
   - Поколение лицемеров! Мнят о себе Бог знает что, а сами топчут ногами своих женщин. Скажи, чем они лучше арабов, которых так ненавидят?
   - Во всяком случае, они не отрезают женщинам клиторы и не гонят в поле вместо себя.
   Дэйл слегка побледнела.
   - Когда это было! В средние века.
   - Нет, это практикуется по сей день - женщины-евнухи и прочее.
   - Я не верю.
   - Они и нас хотят загнать в рабство с помощью главного божества нефти.
   - К черту арабов, Брент. Я тебя вчера оскорбила. - Она взяла его большую руку в свои, перевернула и поцеловала раскрытую ладонь. - Мальчик мой, я хотела разом покончить со всем. Играла, как Бет Дейвис в мелодраме тридцатых годов. Старое-престарое шоу в оживших красках. - Губы ее горестно сжались, она еще выпила. - Знаешь, когда я похоронила Эдди, ты словно бы ушел от меня вместе с ним. Вы так похожи!
   - Ты говорила, что любишь меня.
   - Порой трудно удержаться. Ты умеешь свести женщину с ума.
   - Это не я, это в тебе страсть так и клокочет.
   - Правда. Я наслаждалась юным любовником, внушала себе, что молодость можно вернуть. Ты пробудил к жизни старую шлюху на пороге климакса.
   - Не глупи. Никакая ты не старая...
   - Старая, и все это было обречено с самого начала. - Она выпустила его руку и отвернулась. - Надо смотреть правде в глаза. Я слишком стара для тебя, Брент. Наш роман закончился, еще не начавшись.
   - Да ты девчонка!
   - Ой, не надо, Брент, ничего не выйдет. Скоро я стану дряхлой подружкой молодого мужчины. Представляешь, каково мне будет видеть, как ты смотришь вслед другим женщинам?
   Брент вздохнул и понял, что спорить бесполезно, надо покориться судьбе.
   - Ладно. Я больше не стану тебя тревожить. - Он сделал большой глоток виски.
   Дэйл заплакала, и он еще крепче обнял ее.
   Немного успокоившись, она промокнула глаза платком.
   - Я завтра улетаю. Меня отправляют в отпуск. Уже прислали замену. Его зовут Хорейс Мэйфилд.
   - Впервые слышу.
   - Хороший парень, Фудзите понравится. Для него главное, чтоб яйца были. - Она допила остатки и вновь двинулась к бару. Вернувшись, села поближе к Бренту, посмотрела на него через край стакана. Зеленые глаза так и буравили его, будто она пыталась читать у него в душе. Он неловко повел плечами и хлебнул для храбрости.
   - Что влечет тебя туда, Брент?
   - Куда?
   Она махнула на окно в сторону гавани, и Брент удивился столь резкому повороту.
   - Туда. Сражаться, убивать, охотиться за смертью. Гоняешься за своим белым китом, да? Неужели смерть такая соблазнительница, что может отвлечь мужчин от всего - от семьи, от детей, от любимых?
   Говорить о долге нелепо, подумал Брент, и вообще, что тут скажешь!
   - Не знаю. Честно, не знаю. Знаю только, что это надо сделать, и если не я, то кто же?
   - Мужчины испокон веку это говорят, уходя на свою дурацкую войну... Она помедлила, собираясь с мыслями. - Мир никогда не был вашим призванием.
   Брент опять осушил стакан.
   - Оливер Уэнделл Холмс [американский врач, поэт, романист, эссеист (1809-1894 гг.); в своих произведениях проповедовал идеи пацифизма] в юбке!
   - Он был не так глуп.
   - Он не понимал, что нами управляет будущее.
   - Я не согласна. Будущее темно, Брент. Нам не дано его увидеть. Впрочем, попытайся. Хотя бы не о чем будет жалеть. Все сожаления остаются в прошлом.
   - Всем нам будет о чем жалеть, если мы не остановим Каддафи и его безумную свору.
   Настала ее очередь покориться неизбежности.
   - Бесполезно, не так ли?
   - Боюсь, что да. - Он поднялся. - Где кодировщик?
   Она быстро прошла в спальню и вынесла оттуда пластмассовый ящичек.
   - "Зеленый Гамма" записан в ПЗУ.
   Он запихнул ящичек во внутренний карман, подписал протянутую ему расписку и направился к двери. У порога она прижалась к нему, обвила руками шею.
   - Мальчик мой милый! Если б только...
   Он приложил палец к ее губам.
   - Ничего не говори, Дэйл. Мы еще увидимся.
   - Конечно, дорогой. Конечно, увидимся.
   Оба понимали, что это ложь, потому стиснули друг друга в объятиях и слились в жадном, всепоглощающем поцелуе - так целуются лишь на прощанье.
   Брент вышел в коридор; часовой щелкнул каблуками и проследовал за лейтенантом к лифту. Нажимая кнопку, Брент услышал, как тихо затворилась дверь номера.
   10
   Еще до завтрака его вызвали в каюту адмирала Фудзиты. Старый моряк был один, сидел на обычном месте, за тиковым столом.
   Усаживаясь напротив, Брент ощутил неловкость, неизменно охватывавшую его в присутствии адмирала. И неудивительно, ведь этот человек наделен сверхъестественной силой, способной проникать в твой ум, читать твои мысли, предсказывать твои реакции и даже управлять ими. Брент понимал свое безрассудство, но ничего не мог с собой поделать. Странное, тревожащее чувство всякий раз появлялось снова, и, видимо, он в этом смысле не исключение.
   - Рад, что вы опять на борту, Брент-сан, - начал Фудзита.
   - Я тоже рад, адмирал.
   Брент догадался, что разговор пойдет о "женщинах" и о том, что они должны знать свое место. Впрямую обсуждать его связь с Дэйл Макинтайр старик, разумеется, не станет, хотя ему известно и об их буйстве в Нью-Йорке, и о том, что Дэйл с заранее обдуманным намерением разыграла сцену в его каюте.
   Насмешливо приподняв остатки единственной белоснежной брови, старик вымолвил:
   - Порой легче победить вражеское соединение, чем разгадать тайны женского ума.
   Брент улыбнулся.
   - Да, сэр. Этот урок был мне преподан уже не раз.
   Адмирал сморщил лоб, и смешливое выражение исчезло.
   - Нет ли у вас ощущения, что ваши личные проблемы могут помешать выполнению ваших обязанностей?
   - Нет, сэр.
   Следующие слова Фудзиты потрясли его до глубины души.
   - А то я мог бы устроить вам перевод в Нью-Йорк.
   Молодой человек выпрямился, стиснул зубы.
   - Мое место здесь, адмирал. И мне весьма неприятны предположения о том, что ради личных дел я могу уклониться от служебного долга.
   - Вы сильный человек, Брент-сан. - Адмирал потеребил волосок на подбородке. - Нам всем надо учиться у индусов.
   - У индусов?
   Старик устремил взгляд в потолок и заговорил медленно и размеренно:
   - Согласно законам Ману, человек, умеющий блюсти свою речь, ум и тело, обуздывать свой гнев и свою похоть, достигнет высшего духовного освобождения. Мудрые слова, бальзам для слуха самурая.
   Брента ничуть не удивило обращение Фудзиты к законам Ману, столь же древним, как учение Христа, и оказавшим огромное влияние на азиатский склад ума. Это свод основных предписаний о правилах поведения индуса в частной и общественной жизни в соответствии с древней религией, этикой, традициями, нормами. Он охватывает широкий круг проблем - от космических истоков жизни, до судебных наказаний и обязанностей женщины в доме. Все восточные верования переплетаются, заимствуют что-то друг у друга, расходятся, смыкаются, но все руководствуются главным философским принципом единства природы. Концепция "реки жизни" является краеугольным камнем законов Ману и вступает в разительное противоречие с христианским пониманием природы, четко разграничивающим макро- и микрокосм.
   За время, проведенное на "Йонаге", Брент научился принимать как данность жизнь, полную конфликтов и противоречий. Эта способность является типично азиатской чертой. Азиаты убеждены, что противоречия закаляют волю и характер.
   - Я умею управлять своими чувствами, адмирал. По-моему, вы уже имели случай в этом убедиться.
   - Вы разрешили свои проблемы с этой женщиной?
   - Все кончено.
   Старик удовлетворенно кивнул и, по обыкновению, резко сменил тему.
   - Подполковник Такуя Ивата просит, чтобы я определил вас бортстрелком в эскадрилью "Айти D3A". Он слышал о том, как вы владеете пулеметом.
   - Я предпочел бы служить дьяволу, но если это необходимо "Йонаге", выполню любое задание.
   Пергаментная кожа пошла морщинами, что следовало принять за довольную улыбку.
   - Орлиный глаз, ум ученого и сердце самурая. Вы на всех постах верно служили "Йонаге" - как дежурный офицер на мостике, как бортстрелок, как старший помощник командира подводной лодки. Пальцы выбили по столу дробь, означавшую новый поворот в потоке мыслей. - Между подполковником Иватой и лейтенантом Уильямсом наметилось несогласие, и, судя по всему, вы принимаете брошенный лейтенанту вызов на свой счет.
   - Не терплю расистов!
   Старик вздохнул.
   - Он хороший офицер. Но вы же слышали, я посулил разжаловать его, если он еще раз позволит себе оскорбить лейтенанта Уильямса.
   Брент улыбнулся.
   - До разжалования может не дойти: в следующий раз от него потрохов не останется.
   - Ивата - самурай, последователь Юкио Мисимы и очень смелый человек. Он не побоится сказать льву, что у него изо рта дурно пахнет.
   - Вопрос в том, что на это ответит лев.
   Японец похлопал по "Хага-куре" и процитировал уже знакомое Бренту изречение:
   - "Если человек двадцать четыре часа в сутки без устали носит на одном плече верность и сыновнее почтение, а на другом смелость и преданность долгу, значит, он настоящий самурай". - Он заглянул Бренту в глаза. Подполковник Ивата обладает всеми этими качествами. Я взял его в команду по личной рекомендации императора Акихито.
   Вот оно что. Фудзита признает единственную власть на земле - власть сто двадцать пятого прямого потомка Аматэрасу; он чтит Акихито так же, как чтил его отца Хирохито, деда Йосихито, прадеда Муцухито. Значит, у Иваты прочное положение. Брент закусил губу, припоминая недавний разговор с Йоси Мацухарой.
   - Простите мне мою смелость, адмирал. Согласно Бодхидхарме, душа в телесной оболочке может выступать в трех ипостасях: добро, равнодушие и зло. Подполковник Ивата уже продемонстрировал мне две последние. И только решающая битва покажет, способен ли он на первую.
   - Для своих лет вы изрядно начитаны, и мне приятно сознавать, что вы штудируете дзэн.
   Глядя на лицо мумии с неуместно живыми черными глазами, Брент прочитал в них гордость и теплоту. Странно, что они появляются, лишь когда старик смотрит на него. Отчего живая легенда, обломок прошлого, воин без страха и упрека так хорошо к нему относится? Может, он, как уверяет Йоси, и впрямь напоминает Фудзите давно обратившегося в прах Казуто. Нет, дело не только в этом. Он оправдал себя в бою - вот что главное для реликта прошлого века, для ходячего воплощения кодекса бусидо.
   Голос Фудзиты прервал его раздумья:
   - Помните, мой юный друг, самурай всегда остается верен своей судьбе, но делает все возможное, чтобы управлять ею - знает, когда жить, а когда умирать.
   - Согласен, сэр, - ответил Брент. - Так вы назначаете меня на бомбардировщик? - Он ткнул пальцем в потолок. - Там будет мое место жить и умирать? Йоси сказал, что лучше места для смерти нет, поскольку в небе человек ближе к богам.
   - Когда-то, сочтя себя виновным в гибели машиниста Ацумы Куросу, вы просили разрешения совершить сеппуку. Это желание до сих пор живет в вашем сердце?
   - Нет, адмирал. Но каждый самурай, - он указал на "Хага-куре", "будучи поставлен перед выбором - умереть или остаться в живых, предпочтет смерть". Однажды, перед моим вылетом в Тель-Авив, вы мне сказали: "Если вам суждено умереть, встречайте смерть лицом к лицу".
   Старик устало провел ладонью по лбу.
   - Вы хорошо усвоили кодекс бусидо, Брент-сан.
   - Так я полечу?
   - Вы ведь любите летать. - И вновь это был не вопрос, а утверждение.
   - Да.
   - Адмирал Уайтхед сможет выполнять обязанности связного ВМР, а ваши подчиненные на БИП тоже весьма расторопны. Возможно, я и назначу вас на бомбардировщик, если нам будет не хватать стрелков. Кстати, лейтенант Йодзи Каи тоже подал на вас запрос в качестве хвостового пулеметчика "Накадзима B5N".
   - Я популярен, точно королева бала выпускников.
   Он с удивлением услышал надтреснутый смех старика.
   - Слышали об этой традиции, сэр?
   - А как же! Я в юности учился в Университете Южной Калифорнии. Все их традиции усвоил, даже вместе с другими студентами раскладывал большой костер в Лос-Анджелесе. - Он пожал плечами. - Уже не помню, то ли огонь должен был поднять их дух перед экзаменами, то ли призвать богов, чтобы помогли им одержать победу на спортивных состязаниях с соседним колледжем.
   Брент вдруг расхохотался.
   - Чему смеетесь, лейтенант?
   - А знаете, ведь у вас с Уильямсом одна альма-матер.
   - Он тоже там учился?
   - Да. - Брент умерил свою веселость. - Вы являетесь выпускниками одного и того же учебного заведения.
   - Хм. Он хороший командир. Может быть, в этом и причина.
   Теперь оба засмеялись, но смех оборвался от настойчивого стука в дверь. Вошел Йоси Мацухара. Глаза его горели от возбуждения. Фудзита пригласил летчика сесть, но тот остался стоять, уцепившись обеими руками за спинку.
   - Адмирал, только что с "Накадзимы" поступили новые "Сакаэ-43". Называются "Тайфун". Я уже распорядился, чтобы техники начали установку. Через неделю, с вашего разрешения, хочу провести испытательный полет. - Он взглянул на Брента. - Представь, Брент-сан, у них мощность три тысячи двести лошадиных сил.
   - Мы уже обсуждали достоинства этого мотора, - промолвил Фудзита. Сколько можно вам напоминать, что проектная мощность двигателя для "Зеро" - девятьсот двадцать?
   - Но ведь вы знаете, адмирал, что корпус усилен специально для сорок второй модели.
   - Которая тянет всего на две тысячи лошадиных сил. А ваше чудовище - на тысячу двести больше.
   - Внесем необходимые изменения. Мы разработали схему дальнейшего укрепления моторного отсека и основной силовой балки крыла и рулей новым титановым сплавом. К тому же укрепим шарниры элеронов и зализы крыльев. Запчасти изготовлены на "Мицубиси" уже несколько месяцев назад и хранятся на складе в Токийском аэропорту.
   Фудзита дернул себя за волос.
   - Как удалось "Накадзиме" втиснуть так много лошадиных сил в один двигатель?
   - "Тайфун" работает по схеме райтовского "Циклона R-3350" с подачей раствора метилового спирта.
   Фудзита еще раз продемонстрировал дотошное знание истории Второй мировой войны.
   - Того самого, что был установлен на В-29? "Боинг Суперфортресс". Прежде вы мне об этом не говорили.
   Брент и Йоси ошарашенно переглянулись.
   - Я сам не знал, - пробормотал Мацухара. - Мне только что сообщили, что "Накадзима" нанял для разработки конструкторов с "Боинга".
   Старик забарабанил костяшками по столу.
   - Там было два блока цилиндров, всего восемнадцать. Не понимаю, каким образом вы собираетесь поместить этого монстра в носу "Зеро".
   - Двигатель очень компактен, весит всего двести пятьдесят килограммов. - На двести фунтов больше, чем мой "Сакаэ-42".
   - За счет чего они так сократили вес? - удивился Брент.
   - За счет применения магния и титана. Магний легче алюминия, а титан стали.
   - И все же слишком большой вес на носу, - покачал головой Фудзита.
   - Он будет сбалансирован утяжеленным фюзеляжем и более мощным посадочным гаком. Поставим лонжероны и шпангоуты потолще и заменим деревянные стрингера на алюминиевые. Кроме того, фюзеляжные баки заменим на большие, заодно и дальность вырастет.
   - И такую коренную модификацию вы рассчитываете провести за неделю?
   - Конечно, адмирал.
   - Сомневаюсь, что вы уложитесь.
   - Время все равно есть. Даже если это займет десять дней - две недели.
   Фудзиту явно не убедили его доводы. Узкие глаза недоверчиво поблескивали.
   - Я читал, что у "Циклона R-3350" есть тенденция к перегреву и возгоранию. Двигатель слишком компактный и не обеспечивает хорошей циркуляции воздуха для охлаждения. В сорок третьем главный летчик-испытатель "Боинга" и десять конструкторов совершали экспериментальный полет и все погибли, когда от двигателя загорелся лонжерон крыла.
   В ответ на такую осведомленность Йоси тоже не ударил в грязь лицом.
   - Так ведь то был самый первый опыт. Мотор значительно усовершенствовали, магний картера заменили алюминиевым сплавом. А еще смонтировали систему принудительного охлаждения мотора.
   - И что, работает?
   - На испытаниях поглядим.
   - Вращающий момент, Йоси-сан. Он может погубить вас.
   - Ничего, я буду одной рукой держаться за триммер. - Он подался вперед. - Так вы даете разрешение?
   - Вы верите в этот двигатель?
   - Еще бы! "Зеро" станет самым мощным истребителем на свете.
   - И быстрее приведет вас к смерти.
   - Моя карма сильна, адмирал. - Он кивнул на "Хага-куре" и процитировал один из любимых афоризмов Фудзиты: - "Самурай не отступает перед опасностью, а идет ей навстречу с обнаженным мечом. Иначе боги и Будда давно бы повернулись к нему спиной". У меня будет лучший в мире меч, я одним ударом проткну насквозь Розенкранца и Ватца.
   Старый японец вздохнул.
   - Если первое испытание не станет вашим сеппуку, Йоси-сан.
   - Тогда я обрету смерть, о которой мечтаю. Разве есть место лучше?
   Старик откинулся в кресле; слезящиеся глаза рассеянно блуждали по лицам двух самых дорогих ему людей.
   - Тут вы правы, - подтвердил он. - Лучше места нет.
   После негромкого стука в дверь на пороге вырос писарь Накамура.
   - Господин адмирал, вас хочет видеть сотрудник ЦРУ. Его имя Хорейс Мэйфилд.
   - Пригласите.
   Брент и Йоси встретили Мэйфилда стоя. Невысокий, с впалой грудью и согнутой спиной, будто взвалил на нее тяжкую ношу, он выглядел по меньшей мере вдвое старше Росса. В каштановых волосах пробивается седина, лицо бледное, сизые прожилки на носу и щеках свидетельствуют о пристрастии к спиртному, хотя черты еще хранят отпечаток былого благородства.
   - Хорейс Мэйфилд, ЦРУ! - отрекомендовался он хрипловатым, срывающимся на фальцет и тоже явно пропитым голосом.
   У Брента от этого голоса мурашки пошли по коже, точно кто-то резанул железом по стеклу. Поставив на пол дипломат, Мэйфилд подал адмиралу приказ о назначении.
   Фудзита, не вставая с места, представил Йоси и Брента. Последнего Мэйфилд смерил оценивающим взглядом и растянул губы в светской улыбке.
   - Так вы и есть американский самурай?
   Йоси хмыкнул.
   - Наш юный друг еще учится, но он один из самых способных учеников.
   Брент благодарно кивнул летчику. Мацухара умеет все сказать одной фразой. Фудзита нацепил очки и уткнулся в бумагу.
   - "Постоянный связной", - прочитал он.
   - Так точно, сэр.
   Адмирал повернулся к Йоси Мацухаре.
   - Можете возвращаться к своему "Тайфуну", подполковник.
   - С вашего позволения, адмирал, я задержусь на несколько минут. У меня есть вопросы к мистеру Мэйфилду. - Он указал на установку связи в углу. Только вызову главного техника и распоряжусь, чтобы он немедленно начинал монтаж.
   Фудзита кивнул; летчик встал, бросил в телефон несколько отрывистых фраз и вернулся на место.
   - Имеете сообщения? - спросил Мэйфилда адмирал.
   Мэйфилд откашлялся, достал из дипломата бумаги и сообщил им об арабских силах на Томонуто, о танкере "Нафуза", стоящем на загрузке в порту Бушир на берегу Персидского залива, и закончил сообщением:
   - Их новый авианосец, конвертированный "Эссекс" - "Эль-Куфра" через трое суток достигнет Томонуто.
   - Численность авиаотряда?
   - Больше ста истребителей и бомбардировщиков.
   - Ме-109 и АТ6. Мисс Макинтайр сообщила, что у них тридцать шесть истребителей, тридцать три пикирующих и тридцать два бомбардировщика-торпедоносца.
   - Совершенно верно, подполковник. Это данные нашей разведки.
   Брент заметил, что светло-карие глаза Мэйфилда слезятся и подернуты сеточкой кровеносных сосудов.
   - Эскадрилья из "Грумманов F6F" прибудет к вам через четыре дня. Транспорт, перевозящий истребители и летчиков, вышел вчера из Гонолулу.
   Йоси так громко хлопнул в ладоши, что, казалось, в каюте прозвучал пистолетный выстрел.
   - Слава Аматэрасу! - воскликнул он.
   Все усмехнулись.
   - Кроме американских пилотов, в летном составе имеется пятеро добровольцев, - продолжал Мэйфилд. - Два француза, немец, грек и турок. Он взглянул на адмирала Фудзиту. - Славные парни, все как один ненавидят террористов и готовы драться с ними где и когда угодно.
   Слушатели удовлетворенно закивали.
   - Вот их имена и послужные списки. - Он подал адмиралу еще одну бумагу.
   Фудзита пробежал глазами ксерокопию.
   - Все хорошо говорят по-английски. Большое количество налетанных часов. В настоящее время еще сто пилотов проходят обучение в Соединенных Штатах и Великобритании. Проблема в том, чтобы подобрать подходящие машины для ваших операций. "Сифайры" вас удовлетворили?
   - Вполне, - ответил подполковник. - Я еще слышал о "Груммане FH-1000". Нельзя ли получить один для испытаний?
   Сотрудник со вздохом откинулся на стуле.
   - Вам известно, что Кертис Райт создал новый двигатель мощностью в четыре тысячи пятьсот лошадиных сил?
   Йоси захлебнулся от восторга. Фудзита недоверчиво покачал головой.
   - Они назвали его "Супер-Циклон". Однако... с ним большие проблемы. Слишком много магния. Имеет свойство возгораться на больших оборотах. Они уже лишились двух летчиков-испытателей.
   Фудзита впился в Мацухару взглядом; тот неловко повертелся на стуле и перевел глаза на Брента.
   - Они закрыли программу? - спросил адмирал.
   - Нет. Двести машин уже подготовлены, и Кертис Райт полагает, что через месяц-другой они разрешат все трудности. На флоте специально конвертируются тринадцать авианосцев под новые самолеты.
   - А бомбардировщики? - спросил Мацухара.
   - "Дженерал дайнэмикс", "Нортроп" и "Дуглас" строят новые пикировщики и торпедоносцы. Поскольку "Дуглас" - главный подрядчик, оба самолета носят его имя. Пикирующий именуется "Дуглас Снайп", а торпедоносец - "Дуглас Шарк". "Снайп" создан по модели старого "Кертиса SB-2C", а "Шарк" - по типу "Груммана TBF". К концу года, надеюсь, у нас будет по меньшей мере две ударных группы, каждая из трех авианосцев и морского сопровождения.
   Мацухара привстал со стула.
   - Значит, вы сможете оказать нам поддержку? Отобрать Средиземное море у террористов?
   - Боюсь, это приведет к тому, чего мы всеми силами стремимся избежать.
   - К русской интервенции, - констатировал Фудзита. - Возможно, к ядерной войне.
   - Увы, да, адмирал. Больше сорока лет нашим ядерным боеголовкам удается поддерживать равновесие страха. - Оглядевшись, он заметил скептические улыбки на лицах. - Имейте в виду, что русские не отстают от нас в своих ядерных программах. Они создали новые военно-воздушные силы на основе старых моделей истребителя "Як-9", штурмовика "Ил-2" и бомбардировщика Туполева.
   - Штурмовик, - размышлял Фудзита. - Так называемый "летучий танк".
   - Именно, адмирал, - удивленно взглянул на него Мэйфилд. - Его основные механизмы одеты в броню.
   - Атакующий бомбардировщик. Два орудия калибра тридцать семь миллиметров, три пулемета и бомбы. Мог бы служить прекрасным торпедоносцем. У арабов появятся эти новые машины?