- Да, открытый эфир - не ваша специфика, - кивнул Белл. - Но Сэмпсон перекинул это нам... У вас есть какие-нибудь догадки, что это все-таки может быть?
   - Чтобы расколоть этот орешек, надо потрудиться, - сказала Памела, отрываясь от блокнота и постукивая по нему пальцами. - Восемь слов, четырнадцать букв. Семь повторяются. Я, конечно, могу разбить это на случайные пятерки и обработать по программе известных шифров и кодов. Могу проверить на последовательное сложение или умножить сегодняшнее ключевое число на обычные десять позиций и возвести в третью степень. Если повезет, то мы получим текстовые отрезки. Но вы понимаете, что число вариантов и перестановок колоссально и растет по экспоненте...
   - Разумеется, - отозвался Белл.
   Лейтенант Уорд показала на компьютер в углу на подставке за столом Белла и сказала:
   - Наши компьютеры СВС-16 недостаточно сильны. Мне бы хотелось подключить к работе и "Четырнадцать два нуля".
   "Диоды, транзисторы, микрочипы, - пронеслось в голове у Брента. - Не женщина, а ходячий компьютер". Он не выдержал и пробурчал себе под нос:
   - Какая жалость!
   - Что вы сказали, энсин? - спросил Белл.
   - Нет, нет, ничего, коммандер.
   Белл повернулся к Памеле Уорд и, махнув рукой, сказал:
   - Нет, я просто хотел слышать ваше мнение, вот и все. Совершенно нет никакой необходимости использовать "Четырнадцать два нуля". НМО [начальник морских операций, глава военно-морских сил США] и так считает, что мы слишком много им пользуемся. Я не хочу, чтобы Пентагон устроил мне нагоняй. У нас и так новый офис, - он махнул рукой. - Тринадцатый [комендант тринадцатого военно-морского района США, в который входят штаты Айдахо, Монтана, Орегон и Вашингтон] предоставил нам отличное помещение "Терминал девяносто один". Нет, это какая-то неуместная шутка, и, вообще, военно-морская разведка тут ни при чем. Ума не приложу, почему вдруг Сэмпсон отправил нам этот улов. Похоже, он все-таки совсем спятил там, в Номе. Слишком долго жил... без, так сказать, тепла и внимания... - Белл пожал плечами и умолк.
   Впервые за все это время Памела улыбнулась.
   - Поскольку это первое донесение такого рода, я все-таки поставлю в известность наших радистов, разведчиков и криптографов. Если русские придумали что-то новенькое, мы сможем обнаружить текстовые отрезки с повторением даже и на нашем СВС-16.
   - Очень разумно, - одобрительно отозвался Белл.
   - Прошу прощения, сэр, - с неожиданным напряжением в голосе произнес Брент Росс, после чего круглые глаза Белла удивленно уставились на энсина. Повернула голову в его сторону и Памела Уорд, словно впервые обратила внимание на его присутствие. На ее губах появилась легкая улыбка, вызвавшая у Брента чувство досады. Как правило, женщины реагировали на его присутствие в диапазоне заинтересованности, простиравшейся от желания пригласить на чашку кофе до стремления затащить в постель. Но эта девица устроена иначе! В ее глазах было равнодушие. С тем же видом она могла рассматривать кусок ростбифа. Брент откашлялся и сказал:
   - У меня есть идея, которая может показаться несколько надуманной.
   - Надуманной, мистер Росс? - отозвался Белл, подаваясь вперед. Памела, со своей стороны, откинулась на спинку кресла, придерживая руками блокнот. На ее лице отразился легкий интерес постороннего наблюдателя.
   - Возможно, она покажется слишком смелой, даже абсурдной, - продолжал Брент. - Но, пожалуйста, выслушайте ее, сэр, потому что чутье мне подсказывает: в этом может быть что-то разумное.
   Круглые глаза за стеклами очков с любопытством остановились на молодом человеке.
   - Ну что ж, выкладывайте, что там у вас, энсин, - сказал Белл.
   - Это в определенной степени связано с моим отцом, - начал было Брент, но Белл перебил его.
   - Я, кстати сказать, с ним знаком. Это человек-легенда. - В голосе начальника Брента послышалось явное уважение. - Но какое отношение имеет к этому Порох Росс?
   - Порох Росс - ваш отец? - осведомилась Памела Уорд, глядя на Брента с новым интересом.
   - Да, - сказал тот, переводя взгляд на девушку. - Видите ли, сэр, продолжал он, снова посмотрев на Белла. - Отец рассказывал мне о войне и о самолетах...
   - Понятно, энсин, - отозвался Белл. Слова Брента явно вызвали в нем любопытство - его глаза сузились, а лоб наморщился. - Но какое отношение имеет вторая мировая война ко всему этому? - он помахал листочком с радиограммой. Лейтенант Памела Уорд выпрямилась в кресле и не спускала глаз с молодого человека.
   - Зеро, зеро, зеро, - произнес Брент. - Все говорит о том, что это никакой не курс, не пеленг, так?
   - Что же это, по-вашему, энсин?
   - Тип самолета!
   - Вы полагаете, речь идет о самолетах?
   - Разумеется, это лишь гипотеза, сэр. Вероятность... Но нельзя упускать из виду и вторую часть сообщения: "нас атакуют".
   Коммандер откинулся на спинку кресла, его сотрясал смех. Памела Уорд, напротив, молчала и смотрела на Брента прищурившись. Росс поджал губы, на щеках его появился румянец.
   - Вероятность, гипотеза, - произнес Белл. - Хороша гипотеза. Это же просто фантастика. - И затем тихо, словно стараясь убедить самого себя, он сказал: - Нас атакуют японские самолеты? Но это же невозможно! Вы просто шутите, энсин Росс! Какой-то псих напился до чертиков и выдал в эфир эту идиотскую радиограмму. Вместо нулей он сказал "зеро"! Очень остроумно, он помолчал и, поглядев в потолок, сказал: - Нет, это все ерунда. Какие тут истребители времен второй мировой войны!
   - Но, сэр, ничего невозможного или невероятного в этом нет. Известно, что некоторые фанатики-японцы продолжали воевать и после капитуляции Японии, - в голосе Росса послышалось больше уверенности.
   - Знаю, я все прекрасно знаю. Но поймите, юноша, вы же говорите о самолетах! Откуда тут могут быть те старые "Зеро"? Сигнал бедствия был передан пять часов назад, а со дня окончания войны прошло три с лишним десятилетия! Так-то, мистер Росс. Жаль, что вам не пришло в голову ничего более... так сказать, рационального.
   - Прошу вас выслушать меня, сэр, - молодой человек говорил так серьезно, что Белл перестал смеяться, поставил локти на стол, положил подбородок на ладони и внимательно уставился на Росса. Тот же подался вперед и, сверкая своими голубыми глазами, заговорил:
   - Мой отец сражался против японцев несколько лет... "Зеро, зеро, зеро... нас атакуют". Это вполне может быть сигнал бедствия времен второй мировой войны.
   - Неужели вы всерьез верите, что такое возможно! - сердито заговорил коммандер. - Вы отдаете себе отчет, что вы тут городите? Нет, это просто невероятно! Японские истребители. Авианалет! - Он обернулся к Памеле Уорд, которая смотрела на него, не выказывая никаких эмоций.
   - Это "Мицубиси А6М2", - гнул свое молодой человек.
   - Знаю, энсин, знаю. Я изучал историю второй мировой войны. Я тоже кончал академию. - Он побарабанил пальцами по столу и, глядя в глаза Россу, произнес: - Вот что я хочу вам сказать, мистер Росс...
   - Слушаю, сэр.
   - Вы были правы.
   - Прав?
   - Да. Ваша гипотеза абсурдна. Нет, она просто смехотворна! Я испытываю глубочайшее уважение к вашему отцу, но, возможно, он слишком много рассказывал вам всяких военных историй... - Пальцы Белла продолжали выбивать барабанную дробь. - Вы мой помощник, у вас хорошие перспективы... Короче, я хочу заключить с вами соглашение.
   - Соглашение?
   - Да. Если вы забудете об этих истребителях, я забуду о том, что вы тут наговорили.
   Воцарилось молчание. И Памела Уорд, и Крейг Белл уставились на Брента Росса.
   - Забыть о возможности существования японских фанатиков? - произнес молодой человек, словно спрашивая самого себя. Он прекрасно понимал, что маленький человек, сидевший за письменным столом, держал в своих руках его карьеру, но все же в этой радиограмме было нечто жуткое, зловещее... Вдобавок ко всему, он, Брент, еще ни разу в жизни добровольно не уступил напору со стороны другого человека. Помолчав, Брент сказал: - Хорошо, сэр, я никогда больше не заговорю об этом в вашем присутствии, но я все-таки, с вашего позволения, поразмыслю об этом на досуге.
   На лице Белла появилась улыбка. Он решил разрядить напряжение.
   - Отлично, мистер Росс, - сказал он, а затем коротко кивнул головой и добавил: - Что ж, можете возвращаться к исполнению ваших обязанностей.
   - Есть, сэр, - отчеканил энсин и отдал честь коммандеру. Затем он повернулся кругом и двинулся к двери. Памела посмотрела ему вслед, невольно любуясь его прекрасной атлетической фигурой. Дверь за Брентом закрылась, и Памела осталась в кабинете наедине с Беллом.
   - Вы полагаете, я обошелся с ним слишком сурово? - спросил он Памелу.
   Прежде чем ответить, специалист по шифрам чуть поджала губы.
   - Он еще молод, у него живое воображение, - задумчиво произнесла она.
   - Да, он всего полгода как из академии, - ответил Белл. - Думаю, он довольно скоро поймет, что самое важное качество разведчика - это цинизм.
   - Особенно, когда имеешь дело с русскими, сэр, - отозвалась Памела.
   - Вот именно, - хмыкнул Белл. - Вот именно, лейтенант.
   Памела Уорд стремительно поднялась с кресла.
   - С вашего разрешения, коммандер, я вернусь в свой отдел, - сказала она, на что Крейг Белл только кивнул.
   Выйдя из кабинета коммандера Белла, Памела оказалась в большой приемной, где вовсю трудились шестеро женщин. Четыре из них сгорбились за пишущими машинками, а две напротив, с прямыми спинами сидели и смотрели на экраны "электронных редакторов", напоминавших глаза циклопа. В комнате никто не разговаривал, слышался только шум компьютеров и стрекотание пишущих машинок. В дальнем углу у автомата с питьевой водой, прислонившись к стене, стоял Брент Росс. В руке у него был бумажный стаканчик, а глаза смотрели на противоположную стену.
   Памела не спеша двинулась в его направлении, остановилась возле автомата с водой, наполнила еще один стаканчик и сказала без тени снисходительности в голосе:
   - Если хотите, энсин, я могу обработать сообщение - проверю его с точки зрения шифров и кодов. Но только для этого придется выбрать окно обработка может занять довольно много времени. - В ее интонациях чувствовалось явное желание помочь. Ни тени превосходства. Никакой иронии.
   - Спасибо, лейтенант, - сказал Брент и выпрямился. Ему стало интересно, есть ли и впрямь у этого "компьютера" что-то человеческое. - Это очень любезно с вашей стороны. Но если я прав, то компьютеры тут вряд ли помогут.
   - Это верно.
   - Значит, по-вашему, я рехнулся?
   - Нет, - улыбнулась Памела. - Японцы действительно продемонстрировали поразительное умение воевать, даже когда война, казалось бы, окончилась раз и навсегда. Они способны на самые неожиданные вещи... Но японские самолеты над Беринговым морем... Это уж чересчур... Согласитесь, энсин, что это и впрямь что-то очень уж необычное.
   - Вы, конечно же, правы, лейтенант. Может быть, все дело в том, что там находится мой отец... Он капитан старой посудины, доставляет оборудование ребятам, которые занимаются разведкой нефти на Аляске, в районе Теллера...
   - Я этого не знала, - сказала Памела и, оглянувшись по сторонам, быстро добавила: - Здесь слишком шумно. Давайте найдем какой-нибудь тихий уголок...
   Брент внезапно почувствовал себя человеком, который обнаружил на заднем дворе золотую жилу.
   - Как насчет ленча, лейтенант? - осведомился он, с трудом скрывая охватившее его воодушевление.
   - Меня зовут Пам, а ленч - это то, что надо! - в ее голосе почувствовалась ответная заинтересованность. От былой индифферентности не осталось и следа.
   - Меня зовут Брент.
   - Я знаю.
   - В районе порта есть неплохое местечко. Называется "Морская пища вкуснотища!" Неподалеку от Никерсон-стрит. Оттуда отличный вид на канал к озеру Вашингтон.
   - Морская пища - вкуснотища! - с улыбкой повторила Памела. - М-да! Это что-то новое.
   - И еще, лейтенант... я хотел сказать, Пам, - поправился заметно повеселевший Брент. - Я вовсе не посылаю сигналы бедствия. Пока что я не иду ко дну.
   - Я понимаю, Брент, - рассмеялась Памела Уорд. - Я все прекрасно понимаю. Это будет увеселительная прогулка.
   У компьютера, оказывается, есть сердце, подумал Брент, открывая дверь.
   Ресторанчик "Морская пища - вкуснотища!" занимал первый этаж старого дома буквально в нескольких шагах от канала, по которому то и дело сновали корабли и баржи. Ресторанчик был умело декорирован сетями, буями, фонарями, медными нактоузами. Кроме того, там имелся огромный дубовый руль с клипера и пол тикового дерева - из палубной обшивки военного корабля "Нортхемптон".
   - Просто прелесть, - сказала Памела, отрываясь от врученного ей меню и обводя взглядом заполненный посетителями и украшенный всеми этими морскими аксессуарами зал. Устроившись в полутемном уголке напротив Брента Росса, она видела не только столики кафе, но и парусные шлюпки и небольшие пароходики, проходившие по каналу.
   - Я рад, что вам тут нравится, - отозвался Брент. - Но погодите - нас скоро начнут кормить...
   - Что же мы будем есть?
   - Мне нравится тут буйабез. Это их коронное блюдо.
   - Ну что ж, буйабез так буйабез, - весело откликнулась Памела. - Мне только надо вернуться на службу ровно к четырнадцати ноль-ноль. А вам?
   - И мне тоже. В нашем распоряжении целый час. Этого больше чем достаточно. Но такую еду нельзя есть наспех. Ее надо смаковать. - Он поднес пальцы к губам, а потом помахал рукой официантке, добавив: - Они, кстати, славятся своими коктейлями. Лучше всего взять "май-тай" [коктейль из рома, ликера "Кюрасао" и сока].
   - Ну что ж, один бокал, так и быть, - с улыбкой сказала Памела. - Но только один, Брент. Мы как-никак на службе.
   - Понятно, - сказал он. - У меня самого сегодня, кстати, дежурство...
   Брент и Памела сделали заказ, официантка забрала меню, и они не успели оглянуться, как на столе уже появились коктейли.
   - Я никогда раньше не пробовала "май-тай", - сказала Памела, поднося высокий стакан к глазам и рассматривая его содержимое.
   Брент Росс смотрел на Памелу Уорд так, словно видел ее впервые. Ему никогда не приходилось видеть такие удивительные глаза. Темно-зеленые, они сверкали на свету, словно изумруды. И хотя у нее было упругое, гибкое тело, которое тогда, в кабинете Белла, привлекло к себе внимание Брента, теперь его гораздо больше поразило ее лицо. Оно возбуждало его куда сильнее, чем ее ноги, бедра, грудь. Он понимал, что придирчивые ценители могли бы остаться неудовлетворенными: узкий нос, слишком выдающиеся скулы, недостаточно широкий лоб. Но у нее был изумительный подбородок, полные губы, гладкая кожа, здоровый цвет лица. Да и годы, а Памеле было лет тридцать, только шли ей на пользу, служили дополнительным украшением: опыт и сила характера напоминали о себе в легких складках у рта, прищуре глаз, придавали ей то неповторимое обаяние, которым не могли похвастаться знакомые студенточки Брента. Но ее главное очарование заключалось в той грации, с которой она совершала самые простые, самые будничные и заурядные действия. То, как она держала меню, как теперь играла с бокалом, очаровывало, словно прекрасная актерская работа.
   - Ну что ж, - сказал Брент, поднимая бокал и чувствуя, как в горле появился ком, а в висках застучали молоточки. - Выпьем за военно-морскую разведку. Пусть она и впредь остается такой же.
   - Какой?
   - Способной разведывать.
   Памела хмыкнула и лукаво спросила:
   - Все еще не можете забыть эту радиограмму?
   - Так точно.
   - Из-за того, что в этих краях находится корабль вашего отца?
   - Он действительно там. Но я вовсе не утверждаю, что с его кораблем могло что-то такое приключиться. Сообщение могло прийти из другой части света. Арктика вообще выкидывает разные фокусы. Радиосигналы скачут там как не знаю что...
   - Это верно, - задумчиво проговорила Памела. Затем быстро продолжила: Ваш отец - удивительный человек. Он ведь, кажется, сбежал из лагеря военнопленных и долго потом добирался до Австралии, верно?
   - Верно, - сказал Брент и заулыбался. - В конце тысяча девятьсот сорок второго года его взяли в плен на Соломоновых островах и отправили на Минданао. Но несколько месяцев спустя ему удалось устроить побег, и он добрался до Австралии в шлюпке.
   - Это просто невероятно!
   - Да уж, - согласился Брент Росс. - Пока сидел в лагере, он изучил японский язык. Он даже иногда поет японские песни, - добавил Брент и усмехнулся.
   - Почему его зовут Порох?
   - У моего отца крутой, вспыльчивый характер, - сказал Брент с улыбкой. - Вспыхивает как порох.
   - Вот как?
   - Но это еще не все. После того как он удрал от японцев, он снова был призван во флот. На авианосец "Эссекс". Но поначалу он служил на "большом Э".
   - На "большом Э"?
   - Извините. Так называли авианосец "Энтерпрайз". Он был там зенитчиком. Говорят, когда он стрелял по японским самолетам, то всегда кричал: "У нас еще есть порох!"
   Лейтенант Памела Уорд понимающе кивнула головой.
   - А что другие ваши родственники? - спросила она.
   - Мама умерла десять лет назад. Братьев и сестер у меня не было. Отец тогда как раз уволился из ВМС. Но на берегу ему стало страшно не по себе, он скучал и потому пошел служить в торговый флот. - Брент сделал глоток из бокала и продолжил. В его голосе звучала гордость. - Отец начал войну как старшина-артиллерист, а закончил уже при штабе Нимица - сначала как переводчик, а затем как офицер разведки.
   - Способный человек...
   - Да. А потом, в тысяча девятьсот сорок пятом, его прикомандировали к штабу генерала Макартура вместе с Мейсоном Эвери и Марком Алленом.
   - Кэптен Мейсон Эвери и адмирал Марк Аллен, - задумчиво произнесла Памела.
   - Вот именно, - кивнул головой Брент, и в глазах его появилось удивление. - Вы, как я погляжу, кое-что знаете про этих морских волков.
   - Еще бы, - рассмеялась Памела. - Как-никак кэптен Эвери - советник нашего шефа адмирала Стэнтона. Я видела его однажды на брифинге.
   - Ну, а Марк Аллен? - спросил Брент, чуть приподнимая брови.
   Ее смех напомнил ему журчание горного ручья по камешкам.
   - Это совсем просто. Он мой дядя. Он много рассказывал мне о подвигах Пороха Росса. Вы себе не представляете, какое количество морских историй знает этот человек.
   - Наверное, вы правы, - улыбнулся Брент Росс. - Но в одном я могу быть уверен.
   - В чем же?
   - Мой отец знает их еще больше. - Они оба рассмеялись, Росс постучал пальцами по крышке стола и сказал: - Могу я задать вам вопрос личного характера?
   - Милости прошу.
   - Когда мы впервые встретились в кабинете коммандера Белла, вы держались несколько... отстраненно. Так, словно для вас я вообще не существовал. Я не вызывал у вас никакого интереса, - Росс замолчал, продолжая выбивать пальцами дробь. - Надеюсь, мои слова не покажутся вам проявлением мании величия, но...
   В ее голосе снова появились прежние серьезные интонации.
   - Брент, вы отдаете себе отчет в том, что приходится вынести женщине, когда она пытается успешно действовать в мужском мире?
   Это прозвучало настолько откровенно, что Бренту сделалось немного не по себе.
   - Если честно, то нет, - сказал он, поколебавшись.
   - Я понимаю, что это, наверное, звучит страшно банально, но женщине приходится и стараться произвести впечатление и в то же время быть начеку.
   - Да, бывают, наверное, проблемы... - задумчиво протянул Брент.
   - Проблемы? - Памела Уорд горько усмехнулась. - Иногда это самая настоящая война. Я прекрасно знаю, чего можно ожидать от мужчины в театре, на официальном обеде или в дружеском застолье, но когда ты сидишь перед компьютером вот в этом наряде, - она показала на свою синюю форму, - то ты играешь совсем в другую игру, вы уж мне поверьте.
   - Значит, вы просто проверяли меня?
   - Я проявляла осторожность, - начала Памела и поморщилась. Ну и, конечно, подсознательно проверяла. Такая уж у меня профессия... Приходится подвергать проверке всех и вся.
   Воцарилось долгое молчание, наконец Брент осмелился его нарушить вопросом:
   - Ну и как, Пам... Я выдержал экзамен?
   - Первый, да. И на "отлично". - От ее улыбки у него сразу повысилось настроение и мрачные предчувствия растворились, словно их вовсе не существовало.
   - Первый? - повторил он, улыбаясь ей в ответ.
   - Да, проверка, как правило, бывает достаточно длительной, - сказала она, глядя ему прямо в глаза.
   Брент почувствовал, как сердце гулко забилось в груди. "Как удивительно меняет свои настроения эта женщина, словно хамелеон цвета", - подумал он и спросил: - Ну, а когда можно сдать остальные экзамены?
   - Вы действительно этого хотите?
   - Конечно, - глухо отозвался он. - И причем отнюдь не из праздного любопытства.
   - Ну что ж, всему свое время, - услышал Брент. - Я не викторианская ханжа, но стоит ли так уж торопить события?
   Ладонь Памелы Уорд опустилась на запястье Брента.
   - Так-то оно так. Но, с другой стороны, говорят, что для здоровья вредно особо мешкать. - Теперь ее смех вызвал у него ассоциации с пузырьками, вскипающими в бокале шампанского. Их взгляды встретились. Казалось, между их глазами протянулись какие-то невидимые, но прочные нити. Но это впечатление оказалось мимолетным. Вскоре Памела отвела взгляд, убрала руку. Бренту захотелось застонать, и он с трудом сдержался.
   - Ну, а когда вы закончили учебу в академии? - спросила она, снова меняя тон.
   - Примерно полгода назад, - медленно ответил Брент, потом сказал: - Все это время я говорю исключительно о себе. Ну, а что вы можете поведать мне про себя? Кто ваши родители?
   - В общем-то, ничем особенным я похвастаться не могу, - Памела быстро поведала своему спутнику о детстве на Лонг-Айленде, об учебе в Вассаровском колледже, о работе в военно-морской разведке, куда она попала благодаря математическому диплому, о тайнах мира криптографии, о том, что такое шифровка и дешифровка. - Наши моряки так нуждались в математиках, сказала Памела в завершение рассказа, - что мне удалось обойтись без обычной долгой подготовки. Вы просто не поверите...
   - Ну, ну!
   - С меня сняли мерки для формы, научили отдавать честь, и потом я вошла в комнату, где стояли компьютеры, и начала работать. Я никогда в жизни не была на военном корабле. Я вообще очень мало знаю о кораблях, о современном оружии...
   - Зато вы разбираетесь в компьютерах. В шифрах. Очень немногие могут этим похвастаться.
   - Спасибо, Брент.
   - А братья и сестры имеются?
   - Нет, я единственный ребенок в семье. Отец наш вышел в отставку. Они с мамой живут в Вермонте. Мама - сестра Марка Аллена...
   - Ясно, - кивнул Брент.
   Тут к столику подошла официантка и принесла буйабез, большую плошку, в которой дымилось нечто восхитительное из крабов, омаров, креветок и каких-то моллюсков. Пока официантка раскладывала это варево по тарелкам, Памела нетерпеливо вздыхала.
   - Немножко интереснее, чем в нашей столовой, - заметил Брент.
   - Готова обедать здесь хоть каждый день, - сказала Памела и зачерпнула полную ложку буйабеза.
   - Восхитительно! - воскликнула Памела, вытирая губы краем салфетки. Кивнув головой в сторону пустой плошки, она сказал: - Вот уж не думала, что у нас хватит сил съесть все, что там было.
   Не успел Брент ответить, как услышал громкий возглас: "Привет, Росс! Эй на палубе! Ложитесь в дрейф, сейчас к вам подойдет Джефф Фоулджер!"
   - Есть лечь в дрейф! - отозвался Брент, поднимаясь из-за стола. Широко улыбаясь, он протянул руку высокому стройному энсину с каштановыми волосами и пронзительными карими глазами. Держа в руке бокал с какой-то выпивкой, он, пошатываясь, продвигался к их столу. За ним шел еще один энсин - темноволосый крепыш. Казалось, он был сделан из камня и твердого дерева. У него в руках ничего не было.
   - Джефф! Рад тебя видеть, Джефф Фоулджер, - сказал Брент, пожимая руку подошедшему приятелю.
   - А это Майк Хьюз, - сообщил Джефф, махнув в сторону своего спутника рукой с бокалом, отчего часть содержимого выплеснулась на пол. Мужчины обменялись рукопожатиями, после чего Брент представил Фоулджера и Хьюза Памеле.
   - Присаживайтесь, - предложил молодым людям Брент.
   - Спасибо, - отозвался Фоулджер, - но в баре нас ждут полные бокалы. Неверной рукой он показал на дверной проем, ведший в темный альков. Просто хотел поприветствовать тебя... - Хьюз между тем, сохраняя молчание, изучал Памелу. В отличие от своего говорливого спутника, он держался на ногах твердо и не шатался.
   - Мы только что прилетели из Чикаго в майковой "Сессне-441", - доложил Бренту Джефф, а потом, ухмыльнувшись, добавил: - В Вашингтоне захватили пару кисок и подбросили их до Денвера. Стали членами клуба Одной Мили над Средним Западом.
   - Это точно, - подтвердил Хьюз гулким басом. - Я врубил автопилот и занялся своим делом. Отлично повеселились, - сказал он и рыгнул.
   - Да, полет получился незабываемый, - подтвердил Джефф, глядя куда-то в пространство. - Работали в поте лица всю дорогу над Средним Западом.
   - Прямо уж! - пренебрежительно фыркнул Хьюз. - Ты выдохся еще до Детройта. Я-то, по крайней мере, продержался до Вичиты.
   - Зато потом... - хихикнул Джефф.
   - В следующий раз поработаем над Тихим океаном на высоте тысяча футов, - пообещал Хьюз, не спуская глаз с Памелы. Он был очень похож на охотничью собаку, учуявшую дичь. Памела спокойно встретила этот взгляд и не отвела глаз.
   - Мы празднуем, дружище, - сообщил Джефф Бренту, - потому как получили назначение на "большой Джей".
   - На "большой Джей"? - переспросила Памела, внезапно ожив.
   - Би-би-шестьдесят два. Линкор "Нью-Джерси", - весело пояснил Фоулджер. - Перед вами два новых помощника командира БЧ оружия. Завтра мы вылетаем в Перл. - Он попытался распрямить свою узкую грудь, но вместо этого пошатнулся.