Клэр: Что получится только через Шефа.
   Джессика: Ситуация «паршивая овца»?
   Алекс: Это уже не «паршивая овца», это гораздо хуже.
   Джессика: Теперь, значит, искать Шефа?
   Клэр: Да, Шефа. При возможности сделаем вид, что мы ничего об этом не знаем.
   Джессика: О чем?
   Клэр: О вирусе, о людях в черном, да обо всем. Может, что-то хорошее и выйдет…
   Алекс: У-у-у-у, Клэрочка, ты что!? Он нас поджарит, если мы ему попадемся. Точно известно, что он не один. Один бы он не вытащил все трупы и не вышел бы. Его, похоже, серьезные силы сопровождают.
   Клэр: Путь отсюда только на вертолете. Или пешком до другого города, куда приказал идти Шеф. Может быть, там нет живых вообще.
   Алекс: А как же наземный транспорт?
   Клэр: Город полностью огражден высокими воротами, вряд ли мы сможем даже пешком-то выйти…
   Джессика: У меня там сестра живет… Если еще живет… Надеюсь. Мы должны это выяснить. Она может помочь нам во многом.
   Алекс: Например?
   Джессика: Оружие… У нее есть склад с оружием. Она может знать об Эдди. Это долгая история, как-нибудь потом расскажу.
   Клэр: Ну тогда в путь, но сначала надо поковыряться здесь. Залезу в тумбочки, где обычно оружие.
   Джессика: Я по столу Шефа пройдусь.
   Алекс: Ну а я обыщу шкаф, в который он просил не заглядывать.
   Клэр открывает тумбочки. Джессика обыскивает соседние тумбочки под столиком Шефа. Алекс подходит к шкафу. И вдруг из шкафа выпрыгивает инфицированный. Прыгает прямо на Алекса, и они падают вместе. Мертвец ненормально извивается в стороны, Алекс держит своими руками его руки и пытается оттолкнуть. Клэр и Джессика начинают кидать в этого зомби ручки, карандаши.
   Алекс: Вы издеваетесь?
   Клэр: А что нам сделать, он слишком резвый и непредсказуемый, может каждого из нас укусить.
   Инфицированный набирает слюну и плюет в Алекса. Мертвец бежит к Клэр и Джессике. Они бегают вокруг стола Шефа. Алекса стало подташнивать. Он встает, достает пистолет и стреляет последними патронами инфицированному в голову и шею, затем бросает пистолет мертвецу в голову, тот падает, не подавая признаков жизни.
   Алекс: Теперь у нас есть только ножи, от которых почти нет толку, если он вообще есть.
   Джессика подбегает к Алексу и кладет ему руку на плечо.
   Джессика: С тобой все в порядке?
   Алекс: Кажется… А с чего ты такая?
   Джессика: В тебя он как-то плюнул…
   Клэр: Алекс, ты могуч. Какой-то плевок не может убить тебя или сделать еще что-то. Я верю в тебя.
   Алекс откашливается.
   Алекс: Спасибо. Вы обыскали?
   Клэр: Еще две тумбочки.
   Джессика: Все пусто. Только упаковки с презервативами. И бутерброды.
   Алекс смеется.
   Алекс: Бери.
   Клэр улыбается.
   Клэр: Алекс такой шалун.
   Джессика: Ну что, в путь? Придется убегать от каждой твари теперь. Но мы так быстро лишимся жизни, наверно…
   Алекс: Но у нас нет выбора. Придется идти, только вот пусть Клэр две тумбочки досмотрит. Да что я говорю…
   Алекс смотрит тумбочки, в одной из них пистолет. Передает пистолет Клэр.
   Алекс: Пусть ты будешь с ним.
   Клэр: Что, готовы?
   Джессика: Готова.
   Алекс: Готов. А нет-нет-нет. Давайте определимся, что делать, куда пойдем.
   Клэр: Видимо ты забыл, мы поищем Шефа, через него выйдем на Эдди.
   Джессика: Мы же собирались проверить мою сестру.
   Жива ли она и что с тем городом. Он не так далеко отсюда. Заодно, наверно, надо в супермаркет за едой сходить.
   Алекс: Бла-бла-бла. Свяжемся с Шефом чуть позже по рации. Может быть, нам повезет и что-то ценное получим.
   Клэр: А может быть и так, что у нас дырки в голове появятся.
   Алекс: Разве по рации можно пулю в голову словить?
   Клэр: Наш Шеф многое может сделать.
   Алекс: Например, справлять нужду в туалете, поедая громадный бутерброд и заправляя свой жировой склад.
   Джессика: Может, вперед?
   Алекс: Вперед!!!
   Клэр: Да!!!

Действие VII

   Алекс, Клэр и Джессика выходят из этого помещения. Пробегают по коридору, в котором лежит мертвец. Открывают следующую дверь: там пусто.
   Алекс: За следующей дверью может быть что угодно, будьте начеку. Джессика, бери фонарик. Клэр, прикрывай, у тебя есть пистолет. Но зря патроны не трать.
   Алекс открывает дверь, Джессика выходит и светит по сторонам, Клэр следует за ней.
   Клэр: Вроде никого…
   Алекс: Вроде повезло… Говорим тише и ходим тише!
   Они идут к выходу из складов. Стоят у развилки. Идут вправо. Джессика смотрит куда-то в угол.
   Джессика: Бог мой!
   Алекс и Клэр недоуменно смотрят на нее.
   Джессика: (шепотом): Это из второго отряда спасения. Их было два. Я была в первом. В этом может быть замешан Шеф?
   Клэр: (шепотом): Они могли пытаться остановить его и погибли.
   Алекс: (шепотом): Или этот отряд был заодно, и их покалечил кто-то другой, например мертвецы.
   Клэр: (шепотом): Не видно следов укусов, скорее всего, погибли от рук Шефа.
   Алекс: (шепотом): Но могли умереть и от рук инфицированных. Укус может быть с другой стороны. Кто виновен? Да, блин, какая разница. Валим отсюда!
   Клэр: (шепотом): Ну ладно.
   Джессика: Похоже…
   Алекс: (шепотом): Тс-с-с. Шепотом говори.
   Джессика: (шепотом): Похоже, нам повезло, рядом нет никого. Выходим.
   Клэр: Еще надо знать, что снаружи, за дверью.
   Алекс: Да, может получиться так, что там толпа мертвецов.
   Они подходят к двери, ведущей на улицу. Клэр открывает дверь и выходит. Следом за ней идут Алекс и Джессика. Они оглядываются. Вокруг – как обычно, тихо.
   Клэр: Если честно, очень неприятна такая тишина.
   Алекс: Пора вызвать Шефа. Как думаете?
   Джессика: Давайте вызовем.
   Алекс: Джессика, ты так говоришь, будто мы сейчас о джинне.
   Клэр: Алекс не начинай. Спокойно, достану приемник, свяжусь с ним.
   Клэр достает рацию и пытается установить связь с Шефом.
   Шеф: Клэр!? Ты жива!?
   Клэр: Черт возьми, ты где?
   Шеф: Я там же, в полицейском департаменте, очень волнуюсь за вас.
   Клэр: И каким чудом ты там, если я только что оттуда?
   Шеф: Ах, ты уже знаешь…
   Клэр: О тебе и о Эдди? Конечно, Шеф. Алекс тоже в курсе.
   Шеф: Прекрасная работа. А ты чего беспокоишь меня по рации?
   Клэр: Да вот хочу знать…
   Алекс выхватывает рацию у Клэр и вместо нее продолжает беседу с Шефом.
   Алекс: Привет, толстяк. Как жизнь?
   Шеф: Ох, Алекс. Не думал, что еще когда-нибудь поговорю с тобой…
   Алекс: Так непривычно. Ты говоришь, не поедая бутерброд.
   Шеф: Гы-гы. Очень смешно, клоун. Если мы встретимся когда-нибудь, ты об этом пожалеешь.
   Алекс: Я бы поверил тебе, но я не верю ни одному твоему слову. Ради забавы, где ты?
   Шеф: Недалеко от вас, но я недосягаем.
   Алекс: В уборной?
   Шеф: Ладно, Алекс. Передай Клэр – скоро вы все умрете!!!
   Шеф прерывает связь.
   Алекс: Клэр, Шеф просил передать тебе послание: скоро вы все умрете!
   Клэр: Мило с его стороны.
   Алекс: Да еще как мило…
   Джессика: Придется нарушить вашу идиллию… Надо едой запастись и спальниками.
   Клэр: Обойдемся продуктами. Идти до этого городка не так далеко же?
   Джессика: Ну да, в принципе очень не очень далеко, можно и без сна обойтись.
   Алекс: Спать в наших условиях… где попало – не стоит. Во время сна можем ощутить приятные укусы зомби, которые окажутся реальными, и нас не окажется!
   Клэр: Зайдем в ближайший супермаркет?
   Джессика: Ну, наверное, в любой.
   Они отправляются к ближайшему супермаркету…
   Тем временем…
   Шеф идет с группой людей, одетых в черные костюмы, в черных масках. Точь-в-точь как те, с которыми встречались Алекс и Клэр.
   Шеф разговаривает с одним из этих в «черном».
   Шеф: Нас встретит самолет?
   Агент в «черном»: Несколько вертолетов, но нужно выбраться из города пешком, в нем не будет ни высаживаться, ни приезжать туда. Нужно все это проделать за пределами города…
   Пока говорил агент в «черном», им встретились мертвецы.
   Шеф: Уничтожить их!
   Тем временем…
   Алекс, Клэр, Джессика подходят к супермаркету.
   Алекс: Осмотримся – и внутрь. Выглянем из-за угла супермаркета, есть ли кто там.
   Джессика: Я здесь постою.
   Клэр: Я пойду выглянуть из-за правого угла.
   Алекс: А я левого…
   Джессика осталась на месте, Клэр идет в правую сторону, выглядывает из-за угла. Алекс идет в левую сторону, выглядывает из-за угла. Он видит десятки, сотни инфицированных. Она выглядывает и видит полностью заполненную мертвецами улицу. Алекс возвращается назад.
   Алекс: Несколько десятков заметил, а где Клэр? Джессика: Похоже, до сих пор рассматривает.
   Клэр возвращается.
   Клэр: С моей стороны оказалось просто громадное количество. Часть идут в нашу сторону. Они меня не заметили, просто шагают.
   Алекс: В супермаркет! Свет внутри включать не будем.
   И наверно, стоит достать фонарики. Мало ли кого увидим.
   Они заходят в супермаркет. Первым Алекс. За ним Клэр. За ней Джессика. Алекс подбирает какую-то палку, чуть толще биты. Клэр достает пистолет. Джессика берет фонарик у Алекса. Они тихо идут вперед. И в метрах двадцати дальше в коридоре, закрытом бидонами, раздается какой-то скрип.
   Алекс (шепотом): Вы слышали?
   Клэр: (шепотом): Что?
   Джессика (шепотом): Думала, показалось.
   Алекс (шепотом): Чуть дальше посторонний шум!
   Они идут вперед. Шагают, прямо напротив них, впереди, то самое место. Останавливаются перед старинным шкафом.
   Алекс (шепотом): После того как в полицейском департаменте из шкафа вылез мертвец… Не хочется их открывать.
   Алекс подходит чуть ближе к двери. Клэр держит пистолет наготове. Джессика светит фонариком на шкаф. Алекс подходит еще ближе и открывает дверь шкафа. Во время открывания двери тот же скрип – и… оттуда выбегает мышка.
   Алекс: Твою мать! Это мышь!
   Клэр (шепотом): Тише!
   И тут недалеко от них кто-то вылез откуда-то и идет к ним.
   Алекс (шепотом): Откуда эти шаги? Не могу определить. Джессика (шепотом): Это там, дальше. Чуть впереди.
   Клэр направляет пистолет в сторону, откуда кто-то идет. Алекс наготове с палкой, а Джессика светит в ту сторону фонариком. И вот этот «кто-то» в поле их видимости…
   Незнакомец: Не стреляйте!!!
   Алекс: Ты кто?
   Незнакомец (далее – Том): Меня зовут Том. Я работаю в этом магазине.
   Алекс: А почему на тебе эти тряпки, Томми? Может, ты все-таки бомж?
   Незнакомец протягивает удостоверение работника, в котором указаны его имя и должность.
   Клэр: Вы не обращайте внимания, Том, на этого человека. Он порой совсем дурак.
   Том: Да нет, нет. Все в порядке. Я даже рад.
   Джессика: Чему рад?
   Том: Да каждому из вас. Только я не знаю, кто вы…
   Том улыбается.
   Джессика: Меня зовут Джессика. Я из спецотряда спасения, занималась спасением выживших в этом городе. Но сейчас в моем отряде, в котором было шесть человек, осталась только я.
   Клэр: Я Клэр. Спецагент полицейского департамента. У меня есть напарник. Перед тобой.
   Алекс: Я Алекс. Спецагент полицейского департамента. У меня есть напарница. Перед тобой.
   Алекс смеется. Том тоже.
   Том: Ну, в общем, неплохая компания у вас.
   Алекс: Теперь ты подробнее расскажи. Что ты здесь делаешь, есть ли тут выжившие кроме тебя.
   Том: Остался только я. Слава богу, все твари отсюда ушли. Думал, вообще умру с голоду. Двадцать часов ничего не ел, прятался и ждал, надеясь, что они уйдут. И мне улыбнулось счастье. Они выбежали к каким-то, как мне показалось, людям. С тех пор сюда они так и не заходили. Этот супермаркет я уже считаю своим домом. Но вы меня чертовски напугали.
   Клэр: Хочешь отправиться с нами?
   Том: Да, но куда?
   Джессика: В соседний городок, в котором пока нет этой заразы, этого вируса, но совсем скоро все может измениться.
   Алекс: Шеф полиции оказался предателем. Он наверняка и туда заложит заразу. Начнет, естественно, с…
   Алекс задумался.
   Джессика: С Тринстоуна.
   Алекс: Точно, именно с него должен начать Шеф. Мы должны предупредить народ там.
   Том: А нельзя связаться с ними с помощью мобильного телефона или еще как?
   Клэр: Попробуй, Том, не получится. Вся связь нейтрализована еще неделю назад. До начала прогулок инфицированных. Кое-кто, возможно и Шеф, позаботился об этом. Теперь – только идти туда самим.
   Джессика: В том городе вообще нет связи! Разве вы не знали?
   Клэр: Ах, точно. Шеф говорил.
   Алекс: Так ты с нами, Том?
   Том: Да.
   Алекс: Надеюсь, ты не будешь с нас брать деньги? Мы хотим совершить покупку и пойти в Тринстоун.
   Том: Разумеется, нет. Собираем – и вперед!!!
   Алекс хлопает Тома по плечу.
   Алекс: Вот такой парень мне нравится.
   Джессика: Набираем еды – и вперед.
   Клэр: Я и Алекс не будем набирать и носить. Мы с ним будем вас прикрывать.
   Алекс: Том, у тебя есть огнестрельное оружие?
   Том: Да. Дома револьвер.
   Джессика: Ладно, я пойду пока продукты набирать. Есть предпочтения?
   Клэр: Бери что хочешь.
   Джессика взяла тележку и пошла.
   Алекс: Далеко твой дом?
   Том: Очень далеко. Не стоит ради него идти в такую даль. А у вас есть оружие?
   Алекс: У Клэр есть.
   Клэр показывает пистолет.
   Клэр: За продуктами!
   Алекс: Я пока осмотрюсь, все ли в порядке.
   Том и Клэр присоединились к Джессике. Алекс видит, что окна закрыты, и идет в дверь, ведущую на улицу. Медленно приоткрывает дверь и выглядывает… Там большая группа мертвецов. Алекс прикрывает ее… Они слышат это и направляются медленными шагами к двери. Алекс подбегает к Клэр, Джессике и Тому.
   Алекс: Сюда идут мертвецы! Кладите свои продукты в пакеты или в чем вы их понесете – и вперед!!!
   Клэр: Куда вперед?
   Алекс: Отсюда есть выход, Том?
   Том: Через другую дверь, посмотрим, можно ли.
   Том и Джессика перекладывают продукты в сумки, а Алекс и Клэр тем временем идут к другой двери. Алекс выглядывает. Видит пару десятков мертвецов. Алекс и Клэр подбегают к Тому и Джессике.
   Клэр: Выходим скорее через эту вторую дверь. Здесь только десятки.
   Том и Джессика снаряжают сумки продуктами и следуют за Клэр и Алексом.

Действие VIII

   Вчетвером подошли ко второй двери. В ту первую уже начинают заходить твари.
   Алекс: Уже идут! Открываю дверь – и вперед.
   Клэр достает пистолет. Вчетвером выбегают из супермаркета. Блокируют дверь мусорными баками.
   Алекс: Это их немного задержит.
   Десятки инфицированных, которые ошивались снаружи, идут к Алексу и его компании. Алекс и Клэр выдвинулись вперед. Том и Джессика позади. Клэр стреляет из пистолета, но выстрела не слышно. Вместо него загорается огонь.
   Клэр: Оказывается, это пистолет-зажигалка…
   Алекс: Отойдите, я разберусь с ними. Похоже, эти самые простые, они даже не бегут.
   Постепенно мертвецы подходят ближе. Алекс сбивает их палкой и добивает ударами в шею. Но их становится больше. Уже тяжело справляться. А сзади, из второй двери, уже выходят мертвецы.
   Клэр: Теперь что?
   Алекс: Кому-то придется их отвлечь. И остальные пробегут. Отходим пока чуть в сторону.
   Они отходят в сторону. Алекс продолжает бить палкой подходящих близко тварей. Их становится слишком много. Том бежит в толпу, отвлекая на себя внимание.
   Том (забегая в толпу, кричит): Я уверен, что вы хоть как-нибудь поможете людям. Прощайте, и всего вам хорошего!
   Втроем они бегут дальше. Слышат, как Том кричит от боли. Впереди путь пока свободен, они бегут.
   Клэр: Какой ужас!..
   Джессика: Зачем он так?..
   Алекс: Не отвлекаемся, прошу, иначе мы сами можем погибнуть.
   Клэр: Куда мы?
   Алекс: Мы в Тринстоун собирались.
   Клэр: Да, но…
   Алекс: Что «но»?
   Клэр: Посмотри вперед, нам же именно в ту сторону надо двигаться!
   Они останавливаются и смотрят вперед.
   Джессика: Да, да. Именно в ту сторону.
   На их пути, впереди, появляются мертвецы, которые бегут к ним.
   Джессика: Но здесь инфицированные. Надо искать другой путь.
   Алекс: Бежим вправо. Слева тупик, а справа есть небольшие здания. Попробуем в них укрыться.
   Некоторые из мертвецов бегут за Алексом, Клэр и Джессикой. Они убегают от тварей вправо через довольно узкий переулок. Они бегут к небольшому зданию. Это здание не совсем домик, а скорее какой-то склад. Клэр подворачивает ногу и падает. Алекс и Джессика останавливаются и разворачиваются в сторону Клэр. К ней подбегает очень близко один мертвец, другие чуть дальше. Алекс на расстоянии метров десяти бросает нож в тварь и бежит к Клэр, а нож продолжает лететь. К сожалению, Алекс промахнулся, и нож пролетел мимо, но отвлек на мгновение мертвеца. Алекс, подбежав к инфицированному, сбивает его с ног палкой. Пытается взять Клэр на руки. Но она останавливает его, крича.
   Клэр: Алекс! Сзади!
   Алекс разворачивается и видит пятерых мертвецов. А за ними подбегают еще десяток. Алекс бросает палку и поднимает железку, валяющуюся возле Клэр. Теперь он встает перед Клэр и защищает ее от тварей, ударяя их. Но их все больше.
   Джессика (кричит): Их слишком много! Бери Клэр – и бежим. Я проверила здание, туда можно зайти и закрыться.
   Алекс кидает в двух ближайших мертвецов железку и поднимает Клэр. Пока он это делает, подбегающая Джессика замечает, что мертвец подползает и вот-вот укусит его.
   Джессика (кричит): Алекс!!!
   И в эту же секунду мертвец кусает его за ногу. Алекс кричит от боли, но продолжает поднимать Клэр. Джессика уже рядом, берет палку и не дает тварям укусить Алекса еще раз. Он, держа на руках Клэр, бежит к домику. Джессика машет палкой еще секунду, но тут ее хватает инфицированный, она вырывается из его рук, кидает в него палку и бежит за Алексом и Клэр. Мертвецы бегут чуть медленнее и потому отстают. Теперь мертвецы перестают бежать и идут медленным шагом. Алекс с Клэр на руках и Джессика забегают в этот склад и запираются. В этом домике окна забиты кучей деревяшек. Но наверху, на крыше, окно, через которое попадет небольшое количество света. Здесь Джессика и Клэр разворачиваются в сторону Алекса и наблюдают за ним.
   Алекс: Что?
   Клэр: Как что!!! Тебя же снова заразили.
   Джессика: Ты хорошо себя чувствуешь?
   Алекс (проводя рукой по шее и поворачивая голову из стороны в сторону): Да вроде нормально. Только вот голова немного болит.
   Мертвецы выламывают дверь.
   Клэр: Похоже, пора убегать.
   Здесь две двери. Первая – через которую они вошли. Вторая – напротив. Клэр и Джессика подбегают ко второй двери. Оборачиваются, Алекс не идет. Он смотрит прямо перед собой, в стену. В его взгляде чувствуется что-то необычное, то ли это внутреннее сопротивление, то ли состояние аффекта, то ли еще что-то. Алекс падает на колени, отирает руками лоб. Инфицированные выламывают дверь. Алекс падает на четвереньки. Хватается за шею. Смотрит на Клэр и Джессику. Его глаза уже красного оттенка. Он говорит им со слезами на глазах.
   Алекс: У ходите! Я их задержу!! У ходите!!!
   Дверь уже почти сломана.
   Клэр: Я не могу без тебя уйти, Алекс.
   Алекс: Проваливайте! Зачем вам мертвец?!
   Джессика: Он прав, Клэр. Придется уходить.
   Клэр: Я… Я… Я не хочу!
   Алекс: Живо! Уходите!!!
   Клэр и Джессика покидают домик. Закрывают дверь.
   Клэр: Куда нам? Алекс…
   Клэр обнимает Джессику и кладет голову ей на плечо. Джессика проводит по волосам Клэр, успокаивая.
   Джессика: Алекс… Алекс – невосполнимая потеря. Но он останется в наших сердцах, пока мы помним его. Следуй за мной!
   Тем временем…
   Алекс, издавая вопли, резко меняет цвет кожи и становится мертвецом. Дверь уже почти выломана. Он подходит и открывает ее. Алекс-мертвец издает вопль и что-то будто показывает. Что-то непонятное, жестикулирует, продолжая издавать вопли. Затем они идут ко второй двери. Мертвец-Алекс первым выходит за дверь. Он успел заметить убегающих Клэр и Джессику, а они – его. Клэр плачет. Он встает перед мертвецами и указывает в противоположную сторону, издавая вопли. Мертвецы бегут в ту сторону, что указывает мертвец-Алекс. Некоторые бегут, некоторые шагают медленно.
   А мертвец-Алекс падает на колено, чувствует облегчение, его глаза стали белыми, и цвет кожи нормализовался. Мертвецы вопят и снова рвутся за ним. Алекс смотрит вслед Клэр и Джессике, мертвецы замечают и их, но бегут к Алексу. Клэр и Джессика видят белые глаза Алекса. Мертвец хватает его за руку, собираясь кусать, но цвет кожи Алекса меняется. Цвет глаз опять становится красным. Мертвец отпускает мертвеца-Алекса. Инфицированные направляются в сторону Клэр и Джессики. Часть их бежит. Мертвец-Алекс стоит на месте и смотрит на Джессику и Клэр, которые теперь убегают. Неожиданно к Клэр и Джессике присоединяется отряд из четырех человек. Те люди, что были в больнице. Мужчина в униформе, женщина и пара, которая бежит позади, теперь тоже в униформе. Но они все без оружия.
   Один из отряда: Дамы, мы с вами. Вы не против? Потом, если оторвемся от тварей, расскажем, кто мы.
   Клэр задумывается.
   Клэр (про себя): Лишь бы они не оказались на стороне Шефа! (вслух) Хорошо.
   Они убегают вшестером. Добегают до большого здания.
   Один из отряда: Так. Заходим сюда. Дамы, и вы, и вы…
   Они заходят в большое заброшенное здание. Запирают дверь.
   Один из отряда (далее – Джерри): Меня зовут Джерри. Мы были что-то наподобие спецназа, но после инцидента перестали заниматься всем этим. В этом больше нет смысла… И мы решили выбираться из города, а перед этим найти выживших людей. Двое из нас – бывшие спецназовцы. Двое других – муж и жена, которых мы нашли и предложили объединиться…
   Тут его прерывает напарница.
   Другая из отряда (далее – Элизабет): Я и есть его напарница-спецназовец. Меня зовут Элизабет. Рада, что мы нашли еще выживших людей.
   Еще один из отряда (далее – Роланд): Здравствуйте, незнакомые девушки. Меня зовут Роланд. Элизабет и Джерри нашли меня… Я обычный человек. Они дали мне униформу.
   Еще одна из отряда (далее – Мэри): Приветствую вас. Меня зовут Мэри. Я жена Роланда. И мне тоже дали униформу, вы уже догадались, наверно.
   Джерри: Расскажите нам, что здесь делают столь юные создания? Вам, наверно, лет по двадцать?
   Клэр: Здравствуйте. Рада, что вижу еще людей. Меня зовут Клэр. Я спецагент из полицейского департамента. Получила задание попасть в другой город и доложить о ситуации с мертвецами. Они живут своей жизнью и…
   Тут ее оборвал Джерри.
   Джерри: Извини, что прерываю. Этот город Тринстоун?
   Клэр: Да, аотку…
   Снова ее прерывает Джерри.
   Джерри: Тогда понятно. Мы, кстати, тоже туда собираемся. Продолжай.
   Клэр: Со мной был напарник, но его заразили инфицированные. Ал…
   Теперь ее прерывает Элизабет.
   Элизабет: Я назову несколько фамилий, а ты скажи, есть ли среди них его. Александер, Барнс, Бринстоун, Брукс…
   Клэр ее прерывает.
   Клэр: Бринстоун!
   Джерри: Алекс?!
   Элизабет: Алекс?!
   Клэр: Да.
   Джерри: Ох, черт!
   Элизабет: Проклятье!!
   Джерри: Он очень молод, как ты. Но всего полгода назад со мной забавлялся в тире и стремился быть очень метким. (Вспоминает вслух.) Тренировки. Очень юный на фоне других паренек Алекс. Он тренировался, соревновался в меткости с другими. Очень хорошо попадает, когда пистолет держит в одной руке и ставит его на другую как на опору. С таким условием ему удавалось побеждать в меткости.
   Его прерывает резкий и громкий удар по стене этого здания снаружи.
   Клэр, Джессика, Джерри, Мэри (одновременно): Что это!?
   Клэр: Давайте осмотримся в здании.
   Они проходят чуть дальше. Идут за поворот, за ящики. Здание довольно просторное, но через каждые пять шагов лежат трупы агентов «в черном» и убитых мертвецов. На одной из стен написано кровью.
   «Алекс!!! Клэр!!! ВАС ЖДЕТ СМЕРТЬ!!!»
   Джерри: Клэр, не тебе адресовано?
   Клэр: Мне и моему напарнику Алексу…
   Инфицированные бьют по дверям. Долбят каждый из двух выходов. Сверху, с крыши, где видно небо через прозрачное стекло, кто-то пытается разбить его.
   Джерри: Ну ничего… Ничего… Сейчас мы ему голову расшибем. Вот только возьму эту палку.
   Джерри поднимает лежащую рядом с одним из трупов палку. Кто-то вверху проламывает стекло и спрыгивает на ящик, оттуда на ящик, который еще ниже, а оттуда уже на пол. Он стоит спиной ко всем. На его голове маска. Одежда забрызгана кровью. Незнакомец стоит в таком положении несколько секунд. Медленно поворачивает голову в их сторону. Теперь полностью разворачивается. Между ним и остальными расстояние метров в двадцать. Он подходит медленно. Делает несколько шагов и останавливается, проводя рукой по задней части шеи.
   Джерри: Кто ты? Говори, иначе уничтожим!
   Незнакомец (голос с хрипом): Двери проламывают, но они достаточно крепкие, чтобы сдерживать натиск мертвецов еще полчаса. Может, и час выдержат. А может, и несколько минут, если инфицированные проявят гениальность. Они не такие безмозглые, о каких мы слышали в страшных сказках или в очень старых фильмах. Да, они кровожадны… Но они имеют совсем чуть-чуть разума.