— Вполне очевидно. И когда вы проводили эти проверки, вам попадались некоторые предметы, на которые эмбарго было снято. Я прав?
   — Да, вы правы, — уверенно сказал Аль-Обайди.
   — Был ли среди таких предметов сейф?
   — Был.
   — Когда вы узнали об этом, что вы предприняли?
   — Я позвонил в шведскую фирму, которая изготовила сейф, чтобы уточнить его состояние и включить эти данные в свой отчёт.
   — И что вы обнаружили?
   Аль-Обайди заколебался, не уверенный, все ли было известно прокурору.
   — Что вы обнаружили? — настаивал Фаррар.
   — Что сейф в тот день был получен и вывезен господином Риффатом.
   — Вы знали этого господина Риффата?
   — Нет, не знал.
   — И что вы предприняли дальше?
   — Я позвонил в министерство промышленности, так как у меня сложилось представление, что они отвечают за сейф.
   — И что они сообщили вам?
   — Что с них эта ответственность была снята.
   — Они сообщили вам, кому она была передана? — спросил прокурор.
   — Я не помню точно.
   — Ну что ж, давайте попробуем освежить вашу память — или мне позвонить постоянному секретарю, которому вы звонили в то утро?
   — Мне кажется, он сказал, что они больше не отвечают за него, — пробормотал Аль-Обайди.
   — Он сказал вам, кто отвечает за него?
   — Мне кажется, он сказал, что документы на него вроде бы переправлены в Женеву.
   — Вам, наверное, будет интересно узнать, что официальное лицо, о котором идёт речь, представило письменное свидетельство, подтверждающее именно этот факт.
   Аль-Обайди опустил голову.
   — Итак, что вы сделали, узнав, что документы отправлены в Женеву?
   — Я позвонил в Женеву, где мне ответили, что посла нет на месте. Тогда я оставил сообщение, — Аль-Обайди несколько приободрился, — и попросил его перезвонить мне.
   — Вы действительно рассчитывали, что он перезвонит вам?
   — Я полагал, что он перезвонит.
   — Вы полагали. И что вы указали в своём отчёте в деле по санкциям?
   — В деле по санкциям? — переспросил Аль-Обайди.
   — Да. Вы составляли отчёт для своего преемника. Что вы указали для него?
   — Я не помню, — сказал Аль-Обайди.
   — Тогда позвольте мне напомнить вам ещё раз. — Прокурор взял со стола тонкую коричневую папку:
   «Министерство промышленности отправило документы по этому вопросу непосредственно в Женеву. Я звонил нашему послу там, но не смог связаться с ним. Таким образом, я ничего не могу предпринять со своей стороны, пока он не перезвонит мне. Хамид Аль-Обайди».
   — Это писали вы?
   — Я не помню.
   — Вы не помните, что сказал вам постоянный секретарь; вы не помните, что писали в своём собственном отчёте, когда государственная собственность могла быть похищена или хуже того… Но я вернусь к этому позднее. Может быть, хотите убедиться, ваш ли это почерк? — Прокурор подошёл и сунул ему в лицо лист бумаги. — Это написано вашей рукой?
   — Да, моей. Но я могу объяснить.
   — Это ваша подпись стоит внизу страницы?
   Аль-Обайди наклонился вперёд, разглядел подпись и кивнул.
   — Да или нет? — рявкнул прокурор.
   — Да, — тихо сказал Аль-Обайди.
   — Были ли вы в тот же самый день у генерала Аль-Хассана, начальника госбезопасности?
   — Нет. Это он был у меня.
   — Ах, я ошибся. Это он нанёс вам визит.
   — Да, — сказал Аль-Обайди.
   — Вы предупредили его о том, что вражеский агент, возможно, направляется в Ирак, найдя способ переправиться через границу с намерением убить нашего вождя?
   — Я не мог знать этого.
   — Но вы должны были подозревать, что происходит что-то необычное.
   — В то время я не был уверен в этом.
   — Вы сообщили генералу Аль-Хассану о своей неуверенности?
   — Нет, не сообщил.
   — Вы что, не доверяли ему?
   — Я не знал его. Мы встречались впервые. Перед этим… — Аль-Обайди пожалел о сорвавшихся словах.
   — Что вы хотели сказать? — тут же спросил прокурор.
   — Ничего.
   — Понятно. Итак, перейдём к следующему дню, когда вы нанесли визит — а не наоборот — заместителю министра иностранных дел. — Это вызвало улыбки у некоторых из сидевших за столом, но Аль-Обайди не видел этого.
   — Да, обычный визит, чтобы обсудить моё назначение в Париж. Он ведь бывший посол.
   — Тут вы правы. А он разве не ваш непосредственный начальник?
   — Начальник, — сказал Аль-Обайди.
   — И вы доложили ему о своих подозрениях?
   — Я не был уверен, что мне есть что доложить.
   — Вы рассказали ему о своих подозрениях? — повысил голос прокурор.
   — Нет.
   — Вы ему тоже не доверяли? Или недостаточно знали его?
   — Я не был уверен. Мне нужны были дополнительные доказательства.
   — Понятно. Вам нужны были дополнительные доказательства. И что вы предприняли дальше?
   — Отправился в Париж, — сказал Аль-Обайди.
   — На следующий день? — спросил прокурор.
   — Нет, — заколебался Аль-Обайди.
   — Может быть, через день? Или через два?
   — Может быть.
   — А тем временем сейф находился на пути в Багдад. Правильно?
   — Да, но…
   — А вы все ещё никому не доложили? Это тоже правильно?
   Аль-Обайди не ответил.
   — Это тоже правильно? — крикнул Фаррар.
   — Но ещё было достаточно времени…
   — Достаточно для чего? — спросил прокурор.
   Голова Аль-Обайди вновь поникла.
   — Для того чтобы добраться до нашего посольства в Париже?
   — Нет, — сказал Аль-Обайди. — Я направлялся в…
   — Да? — сказал Фаррар. — Куда вы направлялись?
   Аль-Обайди понял, что попал в ловушку.
   — Может быть, в Швецию?
   — Да, — ответил Аль-Обайди. — Но только потому, что…
   — Хотели убедиться, что сейф уже в пути? Или, как вы сказали министру иностранных дел, просто едете в отпуск?
   — Нет, но…
   — «Да, но; нет, но». Вы были в отпуске в Швеции? Или представляли государство?
   — Я представлял государство.
   — Тогда почему вы летели в эконом-классе и не обратились за возмещением понесённых расходов?
   Аль-Обайди не ответил. Прокурор подался вперёд:
   — Может быть, потому, что вы не хотели, чтобы кто-нибудь знал о том, что вы были в Швеции, тогда как ваши начальники думали, что вы были в Париже?
   — Да, но в своё время…
   — Когда было бы слишком поздно. Вы это хотели сказать нам?
   — Нет. Я не говорил этого.
   — Тогда почему вы не сняли трубку и не позвонили нашему послу в Женеве? Он бы мог избавить вас от расходов и хлопот. Или он тоже не вызывал у вас доверия? А может быть, это вы не вызывали у него доверия?
   — Ни то, ни другое! — закричал Аль-Обайди, вскакивая на ноги, но охранники схватили его за плечи и с силой усадили обратно на стул.
   — Теперь, после вашей истерики, давайте продолжим дальше. Вы отправились в Швецию, а точнее в Кальмар, чтобы встретиться с господином Петерссоном, которому вы, однако, пожелали позвонить. — Прокурор вновь заглянул в свои бумаги. — И какова была цель вашего визита, раз вы признались, что не собирались проводить там отпуск?
   — Попытаться выяснить, кто похитил сейф.
   — Или убедиться, что сейф уже находится в пути, который вы наметили ему?
   — Нет, конечно, — сказал Аль-Обайди срывающимся голосом. — Ведь это я обнаружил, что под фамилией Риффат скрывается моссадовский агент Крац.
   — Вы знали, что Риффат является агентом МОССАДа? — с притворным недоверием поинтересовался прокурор.
   — Да, я выяснил это, когда был в Кальмаре, — сказал Аль-Обайди.
   — Но вы заявили Петерссону, что господин Риффат основательный человек, которому можно доверять, — сказал прокурор, заглядывая в бумаги. — Я прав? Наконец мы нашли того, кому вы доверяете.
   — Это было сказано просто потому, что я не хотел, чтобы Петерссон узнал о моем открытии.
   — Я думаю, вы не хотели, чтобы об этом знал кто-либо вообще, что я и собираюсь продемонстрировать дальше. Каким был ваш следующий шаг?
   — Я прилетел назад в Париж.
   — И провели ночь в посольстве?
   — Да, но это была лишь остановка на пути в Иорданию.
   — Я перейду к вашей поездке в Иорданию чуть позже, с вашего позволения. А сейчас мне бы хотелось знать, почему вы сразу же не позвонили нашему послу в Женеву и не проинформировали его о своём открытии? Он не только был в своей резиденции, но и говорил по телефону с другим сотрудником представительства, когда вы легли спать.
   Теперь Аль-Обайди сообразил, откуда Фаррару было все известно, и попытался собраться с мыслями.
   — Я был заинтересован только в том, чтобы вернуться в Багдад и сообщить министру иностранных дел об опасности, которая могла угрожать нашему вождю.
   — Об опасности американского удара по штаб-квартире Мухбарат? — подсказал прокурор.
   — Я не мог знать, что планировали американцы! — закричал Аль-Обайди.
   — Понятно, — сказал прокурор. — Это просто счастливое совпадение, что вы спокойно спали в Париже в то время, как на Багдад сыпались «томагавки».
   — Но я тут же вернулся в Багдад, как только узнал о бомбардировке, — настаивал Аль-Обайди.
   — Вы бы, наверное, так не торопились с возвращением, если бы американцам удалась их попытка убить нашего лидера.
   — Но мой отчёт доказал бы…
   — И где этот отчёт?
   — Я собирался написать его во время поездки из Иордании до Багдада.
   — Удобная позиция. Это вы посоветовали своему другу Риффату позвонить в министерство промышленности, чтобы узнать, ждут ли его с сейфом?
   — Нет, — сказал Аль-Обайди. — Если бы хоть что-то из этого было правдой, — добавил он, — зачем мне нужно было так много работать, чтобы наш лидер получил Декларацию?
   — Я рад, что вы заговорили о Декларации, — вкрадчивым голосом произнёс прокурор, — потому что я и тут озадачен той ролью, которую вы сыграли в этом деле. Но вначале позвольте спросить вас: вы доверяли нашему послу в Женеве, когда передавали ему Декларацию для того, чтобы он переправил её в Багдад?
   — Да, доверял.
   — И она дошла до Багдада в полной сохранности? — прокурор посмотрел на потрёпанный пергамент, прибитый гвоздями к стене за спиной у Саддама.
   — Да, дошла.
   — Тогда почему не рассказали тому же самому человеку про сейф, зная, что он отвечает за него?
   — Здесь все было по-другому.
   — Это уж точно, и я сейчас продемонстрирую совету, в чем тут разница. Как было заплачено за Декларацию?
   — Я не понимаю, — сказал Аль-Обайди.
   — Тогда я поставлю вопрос по-другому. Как производилась каждая оплата?
   — Десять миллионов долларов было предусмотрено выплатить при подписании контракта и следующие сорок миллионов — при передаче Декларации.
   — И сколько из этих денег — государственных денег — вы прикарманили лично?
   — Ни цента.
   — Что ж, давайте посмотрим, так ли это. Где производились передачи этих огромных сумм?
   — Первая выплата была сделана в банке в Нью-Джерси, а вторая — в «Дюмо и К°», одном из наших банков в Швейцарии.
   — И первая выплата в десять миллионов долларов, если я правильно вас понимаю, по вашему настоянию была произведена наличными?
   — Неправильно, — сказал Аль-Обайди. — На этом настаивала другая сторона.
   — Удобная позиция. А вот посол в Нью-Йорке заявил, что это вы настояли, чтобы первая выплата была сделана наличными. Наверное, он тоже неправильно понял вас. Но давайте перейдём ко второй выплате, и поправьте меня, если я опять пойму вас неправильно. — Он сделал паузу. — Эти деньги были перечислены непосредственно банку «Франчард и К°»?
   — Правильно, — последовал ответ Аль-Обайди.
   — И вы получили вознаграждение после этих выплат?
   — Нет, определённо.
   — Определённо то, что поскольку первая выплата была наличными, то тут трудно доказать обратное. А вот что касается второй выплаты… — Прокурор помолчал, подчёркивая важность этих слов.
   — Я не знаю, о чем вы говорите! — выпалил Аль-Обайди.
   — Значит, у вас ещё один провал в памяти, потому что во время вашего отсутствия, когда вы спешили из Парижа, чтобы предупредить президента о грозившей ему опасности, вам пришло уведомление из банка «Франчард и К°». Поскольку письмо было адресовано послу в Париже, оно оказалось у заместителя министра иностранных дел.
   — Я не поддерживаю связь с «Франчард и К°».
   — А я не утверждаю этого. — Прокурор почти вплотную подошёл к Аль-Обайди. — Я утверждаю, что на связь с вами вышли они и прислали вам выписку из счета на имя Хамида Аль-Обайди от 25 июня 1993 года, показывающую, что 18 февраля 1993 года на ваш счёт поступил один миллион долларов.
   — Этого не может быть, — решительно заявил Аль-Обайди.
   — Этого не может быть? — Прокурор сунул ему под нос копию выписки.
   — Это легко объяснить. Семья Кавалли пытается отомстить за то, что мы не заплатили сто миллионов, как было обещано.
   — Отомстить, вы считаете. А разве это не реальные деньги? Их что, не существует? Это просто клочок бумаги? Плод нашего воображения?
   — Да, — согласился Аль-Обайди. — Такое возможно.
   — Тогда, может быть, вы объясните, почему на следующий день после вашего посещения «Франчард и К°» с этого счета было снято сто тысяч долларов?
   — Это невозможно.
   — Опять «невозможно»? Ещё один плод воображения? И вы не видели распоряжения о снятии со счета ста тысяч долларов, которое переслал вам банк несколькими днями позднее? Подпись на нем удивительно похожа на ту, которая стоит под отчётом о санкциях и которую вы ранее признали, как подлинную.
   Прокурор держал обе бумаги так, что они касались кончика носа Аль-Обайди. Он посмотрел на подписи и понял, что месть Кавалли удалась. Прокурор продолжил свою обвинительную речь, не дав Аль-Обайди сказать даже слова в своё оправдание.
   — Теперь вы, конечно, будете просить совет поверить, что Кавалли также подделал ваши подписи.
   За столом послышались смешки, и Аль-Обайди заподозрил, что прокурору была известна правда.
   — С меня достаточно, — сказал единственный, кто мог прервать прокурора в этом зале.
   Аль-Обайди поднял взгляд в последней попытке привлечь внимание президента, но все, кроме прокурора, уже смотрели на него и согласно кивали головами.
   — У совета есть дела поважнее. — Хусейн взмахнул рукой, словно прибивал надоевшую муху.
   Двое гвардейцев шагнули вперёд и убрали Аль-Обайди с его глаз.
 
   — Это оказалось намного проще, чем я представлял, — сказал Кохен, когда они проехали иракский контрольный пункт.
   — Может быть, даже слишком просто, — проговорил Крац.
   — Приятно сознавать, что в этой поездке у нас есть один оптимист и один пессимист, — заметил Скотт.
   Выехав на шоссе, Кохен старался вести машину со скоростью не выше пятидесяти миль в час. У встречных грузовиков, направлявшихся в Иорданию, редко работало больше двух фар из четырех. Из-за этого вдали они были похожи на мотоциклы, поэтому обгон становился опасным. Но больше всего внимания требовали те, что катили впереди: один задний сигнальный фонарь у них считался роскошью.
   Крац был убеждён, что трехсотмильный участок пути от границы до Багдада слишком тяжёл, чтобы преодолеть его без остановки, поэтому решил, что в сорока милях от Багдада следует сделать привал. Скотт поинтересовался у Кохена, когда, по его расчётам, они могут оказаться в этом пункте.
   — Если допустить, что я не налечу на брошенный посреди дороги грузовик или не провалюсь в бездонную выбоину, то где-то около четырех, самое позднее в пять часов.
   — Мне не нравится эта военная техника на дороге. Как ты думаешь, что происходит? — спросил Крац, не смыкавший глаз после пересечения границы.
   — Батальон на марше, я бы сказал, сэр. Мне это не кажется таким уж необычным, и я думаю, нам не стоит беспокоиться, пока они движутся в другую сторону.
   — Может быть, ты прав, — сказал Крац.
   — Ты бы не стал придавать им такого значения, если бы пересёк границу на законных основаниях, — заметил Скотт.
   — Возможно. Тем не менее, сержант, — сказал Крац, вновь обращаясь к Кохену, — дай мне знать, как только заметишь что-нибудь необычное на твой взгляд.
   — Вроде симпатичной женщины?
   Крац ничего не сказал и повернулся к Скотту, чтобы спросить его о чем-то, но, обнаружив, что тот опять задремал, позавидовал его способности засыпать в любом месте и в любые моменты, особенно такие напряжённые, как этот.
   Сержант Кохен вёл машину в ночи, время от времени объезжая то сгоревший танк, то большую воронку, оставшиеся после войны. Они ехали и ехали, проезжая небольшие города и казавшиеся безжизненными спящие деревни, пока в начале пятого Кохен не свернул с шоссе на просёлочную дорогу, двигаться по которой можно было только в одну сторону. Проехав ещё минут двадцать, он наконец остановился, когда дорога упёрлась в нависший выступ.
   — Даже стервятник не найдёт нас здесь, — сказал Кохен, выключая двигатель. — Разрешите перекурить и прикорнуть, полковник?
   Получив согласие, он выпрыгнул из кабины, протянул сигарету Азизу и поспешно скрылся за пальмой. Крац внимательно обследовал окружавшую их местность и решил, что Кохен был прав. Когда он вернулся к грузовику, Кохен с Азизом уже спали, а Скотт сидел на краю выступа и смотрел, как над Багдадом вставало солнце.
   — Какое мирный пейзаж, — задумчиво проговорил он, когда Крац сел рядом. — Только Бог может сделать восход таким прекрасным.
   — Тут что-то не так, — пробормотал про себя Крац.

Глава XXVIII

   Саддам кивнул прокурору:
   — Теперь, когда мы покончили с предателем, перейдём к террористам. Где они сейчас находятся, генерал?
   Генерал Хамил, которого называли ещё багдадским парикмахером, открыл лежавшее перед ним досье — досье у него было на каждого, включая сидевших за столом. Хамил получил образование в Санхерсте[22] и вернулся в Ирак, чтобы служить королю, но его не оказалось на троне, и поэтому он присягнул на верность новому президенту Абделю Кериму Касему. Когда в 1963 году молодой капитан переметнулся на другую сторону и к власти пришла партия Баас, Хамил вновь поменял своих хозяев и был вознаграждён назначением в аппарат нового вице-президента Саддама Хусейна. С тех пор он быстро рос в званиях и был теперь любимым генералом Саддама, которому тот доверил командовать президентской гвардией. Кроме телохранителей президента, только ему дозволялось иметь при себе оружие в присутствии Саддама. Он был палачом при Саддаме и очень любил брить головы жертвам перед повешением опасной бритвой, которую никогда не точил, и очень расстраивался, когда некоторые из них умирали раньше, чем он мог накинуть им петлю на шею.
   Хамил несколько секунд изучал досье, прежде чем начать свой доклад:
   — Террористы пересекли границу в 21.26 вчерашнего вечера, предъявив пограничнику четыре паспорта: три шведских и один иракский.
   — Я сдеру с него шкуру собственными руками, — сказал Саддам.
   — Эта четвёрка едет на грузовике, который кажется довольно старым, но поскольку мы не рискуем посмотреть на него вблизи, я не могу утверждать, что это не троянский конь. Сейф, который вы заказывали, господин президент, несомненно, находится в кузове. Грузовик шёл всю ночь без остановок со скоростью около сорока миль в час по направлению к Багдаду, но в 4.09 утра он свернул в пустыню, и мы перестали следить за ним, поскольку дорога, по которой он поехал, никуда не ведёт. Мы полагаем, что они просто съехали с шоссе для отдыха перед тем, как въехать в столицу утром.
   — Сколько им осталось миль до Багдада в данный момент? — спросил министр внутренних дел.
   — Сорок, может, пятьдесят — от одного до полутора часов езды самое большое.
   — Так если они застряли в пустыне, почему бы нам не послать войска и не отрезать их?
   — Когда они ещё только везут сейф в Багдад? — перебил Саддам. — Нет. Так мы только поставим себя под удар.
   — Я не совсем понимаю, сайеди, — сказал министр внутренних дел, поворачиваясь лицом к своему лидеру.
   — Тогда я объясню, министр. — Саддам сделал упор на Последнем слове. — Если мы арестуем их в пустыне, кто нам поверит, когда мы заявим миру, что они террористы? Западная пресса станет утверждать даже, что мы подбросили им эти паспорта. Нет, я хочу, чтобы они были арестованы прямо здесь, в зале совета, когда МОССАД уже не сможет отрицать своё участие и мы не только разоблачим их замысел, но и выставим эту шайку дураками в глазах их собственного народа.
   — Теперь мне понятна ваша глубокая мудрость, сайеди.
   Саддам отмахнулся от него и повернулся к министру промышленности:
   — Мои приказы выполнены?
   — До буквы, ваше превосходительство. Когда террористы подъедут к министерству, там их заставят ждать и не будут церемониться, пока они не предъявят документы, якобы исходящие от вас.
   — Они уже предъявляли такое письмо на границе, — вмешался генерал Хамил, все ещё смотревший в своё досье.
   — Как только такое письмо будет предъявлено, — продолжал министр промышленности, — мы подадим кран, чтобы доставить сейф в это здание. Боюсь только, что придётся снять входные двери, но всего лишь…
   — Меня не интересуют двери, — сказал Саддам. — Когда вы рассчитываете доставить сейф к зданию?
   — К полудню, — ответил генерал Хамил. — Я лично буду руководить операцией после того, как сейф окажется внутри здания, господин президент.
   — Хорошо. И убедитесь, что террористы видели Декларацию, прежде чем они будут арестованы.
   — Что, если они попытаются уничтожить документ, ваше превосходительство? — спросил министр внутренних дел, пытаясь реабилитироваться после постигшей его неудачи.
   — Никогда, — сказал Саддам. — Они едут в Багдад, чтобы украсть, а не уничтожить свою историческую реликвию. — Двое или трое из сидящих за столом согласно закивали. — Никто из вас, кроме генерала Хамила и его подчинённых, не должен подходить к этому зданию в течение следующих суток. Чем меньше людей будут знать, что происходит, тем лучше. Не ставить в известность даже дежурного офицера. Я хочу, чтобы охрана казалась расхлябанной. Так они скорей попадут в ловушку.
   Генерал Хамил кивнул.
   — Прокурор, — Саддам посмотрел в дальний конец стола, — как отреагирует международное сообщество, когда станет известно, что я арестовал сионистских свиней?
   — Они террористы, ваше превосходительство, а для террористов может быть только один приговор. Особенно после того, как американцы обрушили свои ракеты на мирных жителей.
   Саддам выразил своё согласие кивком головы.
   — Ещё вопросы?
   — Всего один, ваше превосходительство, — сказал заместитель министра иностранных дел. — Каковы будут ваши указания в отношении девицы?
   — Ах да! — На лице Саддама в первый раз появилась улыбка. — Теперь, когда она сыграла свою роль, я должен подумать о том, как поудобней покончить с ней. Где она сейчас?
 
   Когда грузовик медленно отправился в обратный путь по узкой тропе с Азизом за рулём и Кохеном, занявшим его место в кузове, Скотт почувствовал, что атмосфера в кабине стала другой. До того, как они остановились на отдых, свернув с шоссе, он не считал опасность реальной. Но мрачная тишина этого утра заставила его вдруг осознать всю сложность задачи, которую они поставили перед собой.
   Однако благодаря оригинальной идее Краца, подкреплённой его воображением, дисциплиной, смелостью и уверенностью в том, что их замысел никому не известен, Скотт чувствовал, что у них есть больше чем шанс справиться с этой задачей, особенно теперь, когда они точно знали, где находится Декларация. Подъезжая к главной дороге, Азиз шутливо спросил:
   — Направо или налево?
   — Налево, — сказал Скотт, но Азиз, как положено, повернул направо.
   Солнце, светившее в безоблачном небе по дороге к Багдаду, привело бы в восторг самых привередливых туристов, хотя остовы сгоревших танков и воронки на шоссе вряд ли показались бы им привлекательными. Пролетали мили, но в кабине стояла тишина. Обсуждать планы сейчас было бы все равно, что проводить тренировку перед олимпийским забегом — либо слишком поздно, либо бесполезно.
   Последние десять миль они ехали по автостраде, которая ничем не уступала любой из германских. Когда позади остался недавно восстановленный мост через Евфрат, Скотт подумал о том, как близко он был от Ханны и удастся ли ему оказаться в министерстве иностранных дел незаметно для Краца, не говоря уже об иракцах.
   При виде сияющих небоскрёбов и современной застройки Багдад можно было принять за любой другой крупный город мира, если бы не его население. На заправочных станциях в стране, где главным богатством была нефть, стояли такие вереницы машин, длина которых уступала только очередям за продуктами. Санкции давали о себе знать, хотя Саддам утверждал обратное.
   К центру города они проезжали под огромной аркой Насера в виде двух скрещённых мечей, удерживаемых руками, отлитыми со слепков руки Саддама. Азизу не надо было спрашивать дорогу к министерству промышленности, хотя он не появлялся в городе после того, как был казнён его отец за участие в неудавшемся перевороте 1987 года. Глядя через стекло кабины на своих земляков, он все ещё ощущал исходивший от них страх.
   Когда они проезжали мимо штаб-квартиры Мухбарат, пострадавшей от ракетного удара, Скотт заметил пустую машину «скорой помощи» возле иракского разведывательного центра, явно выставленную на обозрение телекамер Си-эн-эн, а не для каких-либо практических целей.
   Увидев нависшее впереди здание министерства промышленности, Азиз указал на него Скотту, который видел этот фасад на многочисленных фотографиях, которыми снабжал их Крац. Но взгляд Скотта перебежал на орудийные установки, видневшиеся на крыше министерства иностранных дел, до которого было подать рукой.