Плежер подалась вперед и продолжала очень серьезно:
   - Мистер Сэм, я-то знаю, что бы он там не натворил прошлой ночью, он не хотел зла. Я просто уверена. Ведь это ужасно - то, что он сделал, да? Вы собрали по околоткам всех своих людей, чтобы поймать его.
   - И других тоже, - напомнил ей Дарелл. - Тех, кого ты видела у самолета.
   - Но главное - весь этот хипиш из-за Джонни, верно? Я не хочу, чтобы ему причинили вред. Вон как вы смотрите, сидя тихонько перед окном, словно гремучка за камнем...
   - Я просто наблюдаю, - сказал Дарелл.
   Вдруг Плежер соскользнула с дивана и опустилась около него на пол. Положила руку, а потом и голову к нему на колени и устремила вверх тревожный взгляд.
   - У меня все в голове перепуталось, - прошептала она. - Я всегда думала, что люблю Джонни, даже когда поняла, что он слабак и все такое. А сама ведь надеялась, что появится кто-нибудь вроде вас, мистер Сэм. Кто-нибудь, кто хорошо знает, что это такое - большой мир.
   - Ничего я о нем не знаю. - Он подумал о том зле, которое постоянно встречал на своем пути. - Чем дольше живу, тем меньше во мне уверенности, что вообще что-либо знаю.
   Плежер вздохнула.
   - Я бывало мечтала о таком, как вы, а считала Джонни лучшим из всех. - Она пошевелилась, и он ощутил прижавшиеся к ногам теплые округлости ее тела. А чуть погодя спросила: - И у вас есть девушка, мистер Сэм?
   - Да, есть, - сказала он.
   - Вы ей не изменяете?
   - Стараюсь.
   - А где она сейчас?
   - Далеко. Работает в Европе.
   - А как ее зовут?
   - Дедр.
   Она задумчиво повторила "Дедр", а перед его мысленным взором возник прелестный, безукоризненный образ Дедр Паджет. Плежер поднялась на ноги и подошла вплотную к окну. Дарелл заметил, что она чистенькая и опрятная, не так вульгарно накрашена, как раньше. Волна щемящей душу жалости к ней, как к потерявшемуся ребенку, захлестнула его.
   - Джонни действительно натворил что-то страшное, да? Что будет, если его поймают?
   - Не знаю, - солгал Дарелл.
   - Тогда почему я должна помогать вам? - воскликнула Плежер. - Если я люблю его, то мне до фени, что он там начудил. Если он мне не изменяет, я обазана помогать ему, а не стараться поймать его и упрятать в тюрягу.
   Похоже, пришла пора выложить правду, и он заговорил ровно и спокойно:
   - Плежер, прости уж, но, кажется, тебе следует узнать кое-что о Джонни.
   Она резко обернулась на звук его голоса.
   - Что? Что такое?
   - Джонни женат. Женат уже два года на женщине, которая живет в доме напротив.
   - Мистер Сэм, вы ведь говорите такое не за тем, чтобы я изменилась к нему, а? - в темноте ее голос походил на звон хрупкого хрусталя.
   - Я полагаю, ты знаешь меня уже достаточно хорошо.
   - Женат! Но вы не сказали мне сразу!
   - Мне показалось, это будет неправильно.
   Эта фраза вызвала неожиданную бурю гнева, тут же выплеснутого с пенным шипением:
   - Неправильно?! Видали, весь из себя умник! Я-то знаю. Небось думал, вот дуреха с гор - не научилась как есть, как одеваться и мыться! Нечего вешать мне на уши эти тряпки! Я знаю, что ты пытаешься сделать!
   Она дрожала от злобы. Потом вдруг рывком сдернула с себя свитер и швырнула на пол, рванула блузку, сбросила туфлю.
   - Не нужно мне ничего! На кой черт понадобилось влезать в этот ваш мир с твоей помощью?! Дома с папашей было лучше, честнее. Провались ты со своими шмотками и всеми закидонами. Не хочу подачек, когда за них надо убивать друг друга, фискалить, вынюхивать и таиться, как змеюка за пнем! А ты решил, что можешь купить меня - красивые вещички в обмен на Джонни...
   - Плежер, прекрати! - жестко оборвал ее Дарелл.
   Она стала пятиться назад, пока не уперлась спиной в стену, постояла какое-то мгновение, поправила порванную одежду. Потом резким движением обхватила голову, по щекам посыпались слезы.
   - Мистер Сэм!.. - Бросилась к нему, и он обнял ее.
   - Успокойся. Все будет хорошо.
   - А мне все равно, - прошептала она. Обмякшее тело потрясали рыдания. - Я, правда, не хочу помогать вам ловить Джонни. Даже если он меня обманывал.
   - Но ты ведь поможешь мне?
   - Да, думаю, да. - Она подняла на него огромные наполненные слезами глаза. - Ради вас, мистер Сэм.
   Йенсен доложил, что прибыл Фрич. Часы показывали половину седьмого утра. Дарелл поручил девушку заботам Йенсена, посоветовав ей соснуть на диванчике, а сам спустился на кухню.
   Фрич разговарил по телефону.
   - Я бы не отказался от кофе.
   - Угощайся. Йенсен приготовил, - сказал Дарелл и добавил: - Выглядишь дерьмово.
   - Черт с ним, с моим видом. Я работал.
   - Мы тоже не отдыхали.
   Фрич снисходительно кивнул.
   - Здорово ты все обложил, - заключил он. - Комар не пролетит. А следовало бы приоткрыть пробочку и дать проскользнуть в бутылку.
   - А роль пробки играет девушка. Она их сразу узнает, стоит кому-нибудь появиться. Вот тогда мы и закупорим бутылку.
   - Как же, держи карман шире.
   - У тебя есть другой план действий?
   Фрич покачал головой. Он тяжело дышал, нижняя губа отвисла.
   - Я сделал все, что мог. Они не попались патрулям на дорогах наверное, прошли задолго до того, как мы блокировали горы. - Он взглянул на Дарелла из-под лохматых бровей. - Надеюсь, твои подозрения насчет этой компашки оправдаются.
   Дарелл снял кофейник с электроплиты. День полностью вошел в свои права, и он выключил свет, который разрешалось зажигать только при закрытой двери.
   - Что-нибудь новое о Дункане? - поинтересовался он.
   Фрич с жадностью выпил кофе.
   - Спасибо. - Он промолчал. - Его видели. Мы в этом абсолютно уверены. Он один, это точно. Только я здесь чего-то не пойму. Сошел с гор вчера утром, сел на попутный бензовоз и отправился в Нэшвилл. Водитель сразу его признал, но сказал, что майор был в гражданском и выглядел очень изнуренно.
   Дарелл сгорал от нетерпения:
   - Что потом?
   Фрич пожал могучими плечами:
   - Он сошел недалеко от центра города. Потом его видели на автобусной остановке Грейхаунд, но уверенности, что сел в автобус, нет. Перебрали все автобусы - никаких следов. Ничего не дала проверка в агенствах по прокату машин, на железных дорогах и в авиакомпаниях. Как сквозь землю провалился. Полагаю, Дункан струсил, сбежал от своих компаньонов и заполз где-то в нору.
   - Почему ты считаешь, что он один? - спросил Дарелл.
   - Следы, обнаруженные на Пайни Ноб, принадлежат только ему. Что касается остального, точного объяснения дать не могу. А ты?
   - Не совсем, - промолвил Дарелл.
   - Думаешь, он объявится здесь?
   - Захочет связаться с женой. Он от нее без ума. Если он принимал в этом участие, то только из-за нее. Скоро предпримет попытку поговорить с ней.
   - Может быть, воспользуется телефоном. Ты...
   - Все прослушивается, - сказал Дарелл. - Йенсен позаботился. Налажены спецустройства, а запись ведется в комнате через переулок.
   Фрич неохотно кивнул, как бы выражая удовлетворение, потом опять нахмурился. Встал и пошатнулся.
   - У тебя ведь здесь девчонка. Послушай, мне кажется, она знает гораздо больше, но запирается. Она в одной упряжке с Дунканом. По-моему, она дурит тебя и всех нас. Я хочу поговорить с ней.
   - Сейчас ее не трогай, - быстро отверг Дарелл. Не хватало еще, чтобы Фрич вмешивался со своей методой железного кулака. - Она свалилась: никто здесь не спал. К тому же она расстроена - я сказал, что Дункан женат. Она любит его.
   - Мать твою! - взорвался Фрич. - Она при своих коровьих глазищах и круглой заднице вертит тобой, как хочет. Держит тебя за дурака. Она знает гораздо больше, чем сказала тебе, но я из нее все равно вытрясу!
   Он резко повернулся и направился к двери. В это время вниз спускался Йенсен, и, кгда Фрич, громко хлопнул дверью, пронесся мимо него, лысый толстяк едва успел откскочить в сторону и с изумлением посмотрел на Дарелла. Тот встал и пошел вслед за Фричем.
   В дальней части холла на верхние этажи вела неширокая довольно крутая лестница, и Фрич, подгоняемый собственным нетерпением, стал быстро подниматься, перешагивая через ступеньку.
   - Гарри, подожди, - спокойно позвал Дарелл.
   - Да пошел ты! Она заговорит. Сам прекрасно знаешь, чем завладели прохвосты и во что это грозит вылиться. У нас нет времени, парень!
   Фрич сделал еще один-другой решительный шаг и почему-то остановился. Послышался болезненный кашель, совсем как при удушье. Судорожно взметнулась рука и, нащупав перила, вцепилась в них. Фрич опустился коленом на дубовую ступеньку и, схватившись за узел галстука, потянул вниз...
   В несколько прыжков Дарелл оказался рядом и подхватил грузное тело.
   - Гарри, что с тобой?
   - Ничего! - со свистом выдохнул Фрич. - Убери руки, черт тебя возьми!
   - Сядь, Гарри...
   - Пошел ты в болото!
   Однако Дарелл не послушался и не отпустил его. Посмотрел вниз, но Йенсена видно не было. Тяжелое тело Фрича содрагалось, словно кто-то наносил по нему мощные удары. Вокруг губ появился синюшный оттенок. Вытаращенные глаза, хотя и устремлены на Дарелла, наверное, ничего не различали. Дарелл усадил его на ступеньку.
   - Сердце, да?
   - Нет, я...
   Оставив Фрича, Дарелл бросился наверх, обшарил полки и нашел бутылку виски.
   А когда вернулся, Фрич стоял уже на ногах. Дыхание несколько успокоилось, но цвет лица оставался землистым. Затуманенным взглядом он уставился на бутылку и потянулся к ней.
   - Спасибо, - произнес он ворчливо.
   - Ерунда, - бросил Дарелл. - Ты когда последний раз был у врача, Гарри?
   - У меня мотор не фурычит. - Признание сопровождалось безнадежным жестом. - Мне нельзя бегать по лестницам, а я все время забываю. Итак, когда ты собираешься доложить об этом по инстанции?
   - Это все, что тебя волнует?
   - Я терпеть тебя не могу, а ты - меня. Нас против желания объединила работа. А тут выпал шанс избавиться от меня, верно?
   Дарелл ничего не ответил. В полутьме верхнего холла разглядел странное выражение на лице пожилого полицейского. И, кажется, понял. В выцветших глазах Фрича копилось нечто вроде ненависти, но вовсе не к нему персонально. А скорее к тому, что он, Дарелл, воплощал в себе. Фрич то ли ненавидел, то ли завидовал молодости, отменному здоровью, способности блестяще выполнять работу, о которой сам так страстно мечтал, ибо обладал немалым опытом и умением, приобретенным за долгие годы самоотверженной службы. Может быть, даже хотел умереть на посту, в каком-нибудь опасном деле. Проводить остаток жизни на заслуженном отдыхе, пастись на зеленом, тихом выгоне, было явно не для него...
   Фрич окончательно пришел в себя, пригладил густые седые волосы.
   - Ну, Сэм, что будешь делать?
   Дарелл понимал, что старик имеет в виду. Теперь Фрич - обуза, опасность и угроза тому, кто повязан с ним общим делом, где порой жизнь одного зависит от другого. В их занятии нет места для сантиментов, поскольку успех преопределяется согласованностью действий, мгновенной реакцией, безупречной координацией разума и мускулов, как и провал отсутствием таковых.
   Он сознавал, какое решение должен принять, но в данный момент не мог этого сделать.
   - Отдохни, Гарри. Поговорим об этом позже.
   - Девушка...
   - Оставь ее мне. Все будет хорошо.
   Фрич опять тяжело задышал.
   - Она издевается над нами. - Замолчал и пожал плечами, как бы сдаваясь: - Ладно, Сэм. Как скажешь. Ты занес надо мной дубинку. Какое время мне даешь?
   - Поговорим об этом позже, - повторил Дарелл.
   - Если она найдет Дункана или узнает, где он объявился...
   - То обязательно скажет мне, - закончил Дарелл. - Ничего не утаит.
   10
   В десять утра Джонни Дункан позвонил Карлотте, своей жене. Четыре минуты спустя об этом уже знал Дарелл, а через десять минут сидел в снятой комнате, окна которой выходили на подъездную аллею позади дома Кортесов, и слушал запись прерывистого голоса.
   Выяснили, что Дункан звонил из телефона-автомата забегаловки в Маунт Вернон, штат Нью-Йорк, в нескольких минутах ходьбы от железнодорожной станции.
   Джонни долго думал, прежде чем решился. Знал, что несколько рискует, но на что-то надеялся. Скорее всго не ощущал себя пока загнанным зверем и не был полностью уверен, что номер прослушивается полицией. Потому и отважился.
   Минувшие сутки прошли под знаком неодолимого смутного страха. Не хотелось глубоко вникать в суть дела. А если бы поразмыслил как следует, то из всех посылок вывел бы неутешительное, но единственно правильное умозаключение - Хустино, завладев грузом, дейтствительно намеревался убить его в горах, и далее, по цепочке, - если убийство планировалось заранее, то было одобрено Карлоттой. А именно в это он не желал поверить. Отвергал подобную мысль полностью и безоговорочно.
   И все же случилось нечто, требующее объяснений. Может ведь быть несчастный случай. Или ошибка. Хустино все перепутал. Вот такую версию он принимал, а другую гнал от себя, потому что, если та, другая - правда, то нужно лечь и помереть или позвать полицейских и сдаться.
   Прежде чем поплестись к телефону, Дункан выпил три чашки кофе. Час пик прошел, но на станции еще толклись пассажиры, что помогало остаться незаметным, не очень привлекать внимание, как и теперь, сидя за дальним столиком и не мозоля глаза любопытным.
   В заведение входили и выходили люди, и никто не посмотрел на него дважды.
   - Еще кофе? - спросила официантка.
   Дункан вздрогнул.
   - Нет... Спасибо.
   Неожиданный вопрос официантки насторожил. Не следует ни с кем общаться, а то еще запомнят. Он положил на стол несколько монет, изобразил на лице улыбку и встал. Телефонные будки располагались в глубине зала. Одну занимала толстуха в норковом манто, которая тараторила громко и без умолку. Дункан проскользнул в другую и закрыл за собой дверь.
   Била нервная дрожь.
   Сначала попал не по тому номеру. К счастью, нашлась еще мелочишка, не нужно обращаться к кому-то за разменом. Трясущейся рукой набрал снова. Женщина в соседней будке повесила трубку и вышла. Напряжение чуть спало. Он вслушивался в делекие гудки. Ну же!..
   Наконец услышал ее голос, низковатый для женщины, с нотками беспокойства.
   - Карлотта? Карлотта, это ты?
   Она быстро выдохнула:
   - Джонни?
   - Я, - ответил он и торопливо добавил: - Со мной все в порядке. Ты волновалась?
   - Дорогой... где ты?
   - Недалеко. Ты одна?
   - Джонни, вчера вечером к нам приходили... Твой друг, Сэм Дарелл.
   - Дарелл?
   - Да, он был здесь.
   - Участвует в операции.
   - Похоже на то.
   Вот чего никак не ожидал. Только не Сэм. Вновь стало страшно. Захотелось все бросить и убежать.
   - Джонни! - голос Карлотты казался глухим и неестественным.
   - Ради всего святого, что с тобой случилось?
   - Разве Хустино не сказал тебе?
   - Сказал, что ты скрылся. - Она заговорила чуть спокойнее. - Джонни, следи за своими словами, понятно? Я волнуюсь. Хустино считает, что за домом следят. Помнишь того человека, О'Брайна, в прошлом месяце? Того молодого дьявола? Его здесь видели. Хустино уверен, что он не один, хотя наверняка сказать нельзя...
   Дункан перевел дух. Пора задать мучительный вопрос, а язык не поворачивается, слова застревают в горле. Но нужно. Необходимо! И он спросил:
   - Карлотта, почему Хустино пытался меня убить?
   - Ты... ты должно быть ошибаешься. Где ты, Джонни?
   - Нет, не ошибаюсь, - упорствовал он. - Хустино стрелял в меня, но промазал. Поэтому я и убежал.
   - Уверяю тебя, ты не должен так думтаь. О, ерунда какая-то! Я люблю тебя, Джонни. Неужели ты думаешь, я позволила бы ему... Если он так поступил, то по собственной инициативе. Ты ведь знаешь Хустино - он бешеный. Возможно, что-то пришло ему в голову...
   - Он подчиняется твоим приказам, Карлотта.
   - Джонни, ты устал и нервничаешь, - она пыталась его успокоить. - Я знаю, тебе порядком досталось. Мы не можем разговаривать таким образом. Слишком опасно. Где ты?
   - Согласен, телефон не очень подходящее средство общения. Я приду сам. Необходимо с тобой поговорить. Скажи, когда я тебя увижу?
   - Джонни, как ты мог подумать, будто я имею отношение к этому страшному недоразумению?
   - Не хотелось бы так думать, - проговорил он, - но мне нужно объяснение.
   - Скажи мне, где ты. Я приеду, дорогой...
   Что-то мешало назвать свое местонахождение. Как будто предостерегал какой-то первородный инстинкт. Он боялся ее. Только сейчас окончательно это понял. И звонить не следовало. А все же он любил ее. Звук ее голоса грел, лишал воли, свидетельствовал об участии.
   - Карлотта, я много думал над тем, что произошло - это безумно опасно, у нас ничего не получится. Я хочу пойти в полицию. Если в этом участвует Дарелл, он поймет и поможет.
   - Джонни, не смей этого делать! Ты что же хочешь всех нас погубить?!
   - Вот почему мне и нужно увидеть тебя, любовь моя. Поставить точки над "и".
   - Я приеду. Скажи куда.
   Он помедлил и сказал:
   - Маунт Вернон. Напротив железнодорожного вокзала.
   Все. Пути назад нет.
   - Жди меня, - промолвила она. - Я осторожно. Нельзя допустить слежки, понимаешь? Жди меня.
   - Да, Карлотта. - Его охватило чувство абсолютной незащищенности. Ничего не говори Хустино. Приезжай одна!
   - Конечно. Только так.
   Она положила трубку и повернула голову, чтобы встретиться с язвительным взглядом Хустино.
   - Ну, ты все слышал.
   - Дерьмо! Я был прав. Он предаст нас. И ты сглупила, разговаривая так долго. Полиция наверняка подслушивает.
   - Вряд ли она зашла так далеко, - бросила Карлотта. - Да я ничего особенного не сказала.
   - Полиция рассчитывает, что ты сообщишь о его звонке. И ты это сделаешь.
   - А как это обставить, Хустино?
   - Скажешь, что звонил в жутком состоянии, почти в истерике, и говорил о вещах, тебе абсолютно не понятных - дескать, совершил нечто ужасное и никогда не вернусь. Выскажи предположенип, что он мучается угрызениями совести и может покончить с собой.
   Карлотта изобразила подобие улыбки:
   - Хорошо. Очень хорошо.
   - Значит, ты хочешь, чтобы я поехал за ним?
   - И немедленно! - сказала она.
   Хустино разразился отрывистым лающим смехом.
   - Прекрасно, дорогая, что мы понимаем друг друга. Но ты знаешь, во что это тебе выльется.
   - О, да.
   - Как я захочу?
   - А разве бывает по-иному? - улыбнулась она.
   - Попробуем что-нибудь новенькое, - подчернуто произнес он.
   Казалось, в Хустино взыграло желание и он готов овладеть ею прямо сейчас.
   - Заметано?
   - Да.
   Карлотте было известно это "новенькое". В отсутствие Дункана Хустино приходил к ней и заставлял предаваться такому разврату, о котором она лишь читала или ненароком от кого-нибудь слышала. Методично приучал к боли и жестокости, называя извращения проявлением страсти. Такова была часть платы за его послушание. А вот когда он сыграет свою незаменимую роль и изгнанники снова обретут власть на родине, уж она с ним расквитается!..
   11
   Дарелл заканчивал прослушивание телефонного разговора. Возле окна снятой комнаты с полевым биноклем в руках стоял Берни Келз, парень невысокого роста, темнокожий, с умными карими глазами и густой копной черных волос. Бинокль давал не очень четкое изображение тонувшего в тени интерьера кабинета Генерала, зато безошибочно различались находившиеся в нем Карлотта Кортес и Хустино.
   - Хороша бабенка, - причмокнул языком Барни.
   Дарелл вслушивался в нерешительный голос Дункана, свидетельствовавший о переполнявших его страхах, зафиксированных техникой на магнитной ленте. Развеялись последний сомнения: Дункан - предатель. Но вместе с тем он ведь старый друг. Разве скинешь со счетов годы знакомтсва, проведенные вместе и тесно объединявшие их. Долгие ничем не омраченные беседы на философские и прочие темы в Йельском университете. В разные периоды жизни обычно находится человек, с которым ты идешь в ногу, и никто не может его заменить, ибо он неотъемлемая частичка самого себя.
   Однако ничего не попишешь - придется отбросить воспоминания и резануть по живому. Государственная измена - самое страшное преступление. И в данном случае жалость неуместна, а сантименты гибельны.
   Зазвонил телефон, и Йенсен, оставшийся в особняке Моррисонов, сообщил, что из красной двери на той стороне улицы вышел мужчина спортивного склада.
   - Начинается, - констатировал Дарелл.
   - Это Хустино, - уверенно сказал Барни Келз.
   - В кабинете Генерала его больше нет.
   - Барни, жми за ним следом!
   - Не засвечиваться?
   - Хустино отправился убирать Дункана. Хотя дамочка обещала сама приехать, но обманула и послала заплечных дел мастера - это логично. Им не нужен майор - живой свидетель.
   - Идиот несчастный! - заключил Барни, влезая в пальто. - Мне надо предовратить...
   - А нам необходим живой свидетель. Постарайся не оплошать. Хустино не должен подозревать, что за ним следят. Он хитрее тебя, Барни. Гораздо больше опыта. Так что не подкачай! Посади ему на хвост кого-нибудь другого, он от него уйдет и успокоится. Тогда вступай в дело ты. Ясно?
   - Так точно, Сэм.
   - Чего бы ни пришлось предпринять, не теряй головы.
   Дарелл преобразился, движения приобрели иной темп. Он сразу забыл, что еще недавно страшно хотел спать. За несколько минут задами обогнул квартал и через калитку в заборе зашел к одиннадцатому номеру с тыльной стороны. В кухне ждал Кеннет Йенсен. Упитанный парень был явно взволнован.
   - Он узнала одного из них! - выпалил он.
   - Плежер?
   - Девушка что надо! Она находилась у окна и только что увидела Хустино. Он вышел из дома Кортесов.
   - Понятно.
   - Она говорит - это один из тех, что были на Пайни Ноб.
   - Великолепно! - Дарелл вздохнул с облегчением, схватил трубку одного из телефонов на кухонном столе и поднял глаза на Йенсена: - Где Гарри Фрич?
   - Спит наверху. Здорово его тряхануло. Старик...
   - Не такой уж он старик, - разозлился вдруг Дарелл, сам не зная почему. - Иди, подними его.
   Йенсен побежал наверх.
   Еще через две минуты по приказу Дарелла к железнородожной станции в Майнт Вернон направились три машины, по два человека в каждой. В Дарелле взыграл охотничий азарт. Джонни Дункан достаточно осведомлен и должен немало рассказать такого, что приведет операцию к заключительному этапу. Если хоть чуть-чуть повезет, они поймают добычу, захлопнут ловушку, найдут бомбы и на том закончат охоту.
   Он бросил трубку и пошел по крутой лестнице, перешагивая через ступеньку. Было бы лучше самому поехать в Маунт Вернон, да никак невозможно. Придется положиться на подчиненных, отойти в сторонку и ждать - вдруг еще грянет гром среди ясного неба. В гостиной Дарелл посомтрел в окно: много бы дал, лишь бы узнать, что сейчас происходит, о чем говорят в доме Кортесов.
   Появилась Плежер, вся в волнении. Ее крепко держал за руку Фрич.
   - О, мистер Сэм, я узнала его - того высокого, тощего, что на Пайни Ноб выстрелил в папашу...
   Взглянув на нее, Дарелл улыбнулся:
   - Ты уверена, Плежер?
   - Такое не перепутаешь, мистер Сэм. Очень даже уверена.
   - Молодчина, Плежер. - Еще одно звено разорванной цепочки встало на свое место. - Ты очень помогла.
   Она радостно хмыкнула и попыталась освободиться от цепкой хватки.
   - Пускай этот тип отвалит от меня. Обращается со мной, как преступницей или вроде того.
   - Все в порядке, Гарри, - ровно сказал Дарелл.
   - Она и соврать может, - заявил Фрич.
   - Ну что ж. Все станет ясно, когда поговорим с Дунканом.
   Плежер застыла от этих слов, устремив на Дарелла широко раскрытые глаза.
   - Вы нашли его? Вы знаете, где Джонни?
   - Думаем, что да.
   - Но вы не причините ему зла...
   - С ним будет все хорошо. Верь мне.
   - Я верю, мистер Сэм. Вам я верю. Но этот вот мне не нравится! - Она резко вывернулась из рук Фрича и бросилась к Дареллу.
   Тот обнял ее за плечи и обратил внимание на незнакомое платье. Сайдони такого не присылала.
   - Вы уверены, что Джонни не причинят вреда? А?! - снова, в какой уже раз воскликнула она.
   - Для тебя это все еще важно?
   - Ну, не так, как прежде. Когда я думала, что у нас любовь и мы верны друг другу. Но если он женат и обманывал меня, я все-равно не хочу, чтобы ему было плохо.
   - Кажется, понимаю. А где ты раздобыла это зеленое платье, Плежер?
   Она удовлетворенно оглядела себя, машинально провела рукой по шелку, облегающему бедра, и улыбнулась.
   - Нравится, мистер Сэм?
   - Да, но оно не твое, Плежер.
   - Знаю, но там целый шкаф шмотья, и я все перемерила. Я что-то сделала не так?
   - Да уж, придется обойтись теми вещами, что я тебе дал.
   Она не спускала с него восторженного взгляда.
   - А вы не сердитесь, что я тогда психанула и порвала блузку?
   - Нет.
   Он отстранился, шагнул в сторону, но Плежер быстро повернулась и прижалась к нему. Волнения последних дней, подумал вдруг Дарелл, не убили в ней женское начало. Не хватало теперь стать предметом ее обожания вместо Джонни Дункана.
   - Иди и поспи еще, - предложил он.
   - Не до сна мне сейчас! - воскликнула она. - Разве уснешь, когда вот-вот найдете Джонни.
   - На это потребуется время. Пожалуйста, иди.
   Она помедлила, злобно сверкнула глазами на стоявшего у окна Гарри Фрича и вышла.
   Дарелл сделал долгий выдох.
   - Знаешь, ловушка твоя не сработает, - подал голос Фрич.
   - Что ты имеешь в виду?
   - Да тот вон дом - пустая норка. Яички сюда не прикатятся. Надо совсем спятить, чтобы решиться на такое.
   - Я тоже в своем уме и не жду ничего сверхъестественного, - ответил Дарелл.
   - Тогда к чему эта слежка?
   - Яички доставят на промежуточный склад, где будут держать, пока не вывезут из страны. И кто-нибудь из этого дома должен привести нас к тайнику.