— Хорошо, — вздохнул Лэннинг. — Дежурьте. А пока пусть Мозг строит свой корабль. И если он его построит, мы должны будем его испытать.
   Он задумчиво закончил:
   — Для этого понадобятся наши лучшие испытатели.
   Майкл Донован яростно пригладил рыжую шевелюру, даже не заметив, что она немедленно вновь встала дыбом.
   Он сказал:
   — Хватит, Грег. Говорят, корабль готов. Неизвестно, что это за корабль, но он готов. Пошли, Грег. Мне не терпится добраться до кнопок.
   Пауэлл устало произнес:
   — Брось, Майк. Твои шуточки вообще не поражают свежестью, а здешний спертый воздух им и вовсе не идет на пользу.
   — Нет, послушай! — Донован еще раз тщетно провел рукой по волосам. — Меня не так уж беспокоит наш чугунный гений и его жестяной кораблик! Но у меня пропадает отпуск! А скучища-то какая! Мы ничего не видим, кроме бород и цифр. И почему нам поручают такие дела?
   — Потому что если они нас лишатся, — мягко ответил Пауэлл, — то потеря будет невелика. Ладно, успокойся. Сюда идет Лэннинг.
   Действительно, к ним направлялся Лэннинг, Его седые брови были по-прежнему пышными, а сам он, несмотря на годы, держался все так же прямо и был полон сил. Вместе с испытателями он молча поднялся по откосу на площадку, где безмолвные роботы без всякого участия человека строили корабль.
   Нет, неверно! Построили корабль!
   Лэннинг сказал:
   — Роботы стоят. Сегодня ни один не пошевелился.
   — Значит, он готов? Окончательно? — спросил Пауэлл.
   — Откуда я знаю? — сварливо ответил Лэннинг. Его брови так сдвинулись, что глаз стало совсем не видно. — Кажется, готов. Никаких лишних деталей вокруг не валяется, а внутри все отполировано до блеска.
   — Вы были внутри?
   — Только заглянул. Я не космонавт. Кто-нибудь из вас разбирается в теории двигателей?
   Донован взглянул на Пауэлла, тот — на Донована. Потом Донован ответил:
   — У меня есть диплом, сэр, но, когда я его получал, гипердвигатели или навигация с искривлением пространства никому еще и не снились. Обходились детскими игрушками в трех измерениях.
   Альфред Лэннинг поглядел на него, недовольно фыркнул и ледяным тоном произнес:
   — Что же, у нас есть специалисты по двигателям. Он повернулся, чтобы уйти, но Пауэлл схватил его за локоть.
   — Простите, сэр, вход на корабль все еще воспрещен?
   Старик постоял в нерешительности, потирая переносицу.
   — Пожалуй, нет. Во всяком случае, не для вас двоих.
   Донован проводил его взглядом и пробормотал короткую, но выразительную фразу. Потом он повернулся к Пауэллу.
   — Жаль, что нельзя сказать ему, кто он такой, Грег.
   Пошли, Майк.
   Едва заглянув внутрь, они поняли: корабль закончен. Человек никогда не смог бы так любовно отполировать все его поверхности, как это сделали роботы.
   Углов в корабле не было: стены, полы и потолки плавно переходили друг в друга, и в холодном металлическом сиянии скрытых ламп человек видел вокруг себя шесть холодных отражений своей собственной растерянной персоны.
   Из главного коридора — узкого и гулкого — двери вели в совершенно одинаковые каюты.
   — Наверное, мебель встроена в стены, — сказал Пауэлл. — А может быть, нам вообще не положено ни сидеть, ни спать.
   Только последнее помещение, ближайшее к носу корабля, отличалось от остальных. Здесь в металлической стене было прорезано повторяющее ее изгиб окно из неотражающего стекла, а под ним располагался единственный большой циферблат с единственной неподвижной стрелкой, стоявшей точно на нуле.
   — Гляди! — сказал Донован, показывая на единственное слово, видневшееся над мелкими делениями шкалы.
   Это слово было «парсеки», а у правого конца дугообразной шкалы стояла цифра «1 000 000».
   В комнате было два кресла — тяжелые, широкие, без обивки. Пауэлл осторожно присел и обнаружил, что кресло соответствует форме тела и очень удобно. — Ну, что скажешь? — спросил Пауэлл. — Держу пари, что у этого Мозга воспаление мозга. Пошли отсюда.
   — Неужели ты не хочешь его осмотреть? — Уже осмотрел. Пришел, увидел и ушел.
   Рыжие волосы на голове Донована ощетинились. — Грег, пойдем отсюда. Я увольняюсь. Я уже пять секунд как не состою служащим фирмы, а посторонним вход сюда воспрещен.
   Пауэлл снисходительно улыбнулся и погладил усы.
   — Ладно, Майк, закрой кран и не выпускай в кровь столько адреналина. Мне тоже вначале было не по себе, но теперь все в порядке.
   — Все в порядке, да? Это как же все в порядке? Взял еще один страховой полис?
   — Майк, этот корабль не полетит.
   — Откуда ты знаешь?
   — Мы с тобой обошли весь корабль, верно?
   — Да, как будто.
   — Поверь мне, весь. А ты видел здесь что-нибудь похожее на рубку управления, если не считать вот этой каютки с единственным иллюминатором и единственной шкалой в парсеках? Ты видел какие-нибудь ручки?
   — Нет.
   — Двигатель ты видел?
   — Верно, не видел!
   — То-то. Пойдем, Майк, доложим Лэннингу. Чертыхаясь и путаясь в коридорах, выглядевших совершенно одинаковыми, они направились к выходу и в конце концов выбрались в короткий проход, который вел их к выходной камере. Донован вздрогнул.
   — Это ты запер, Грег?
   — И не думал. Нажми-ка на рычаг! Рычаг не поддавался, хотя лицо Донована исказилось от натуги. Пауэлл сказал:
   — Я не заметил никаких аварийных люков. Если что-то здесь неладно, им придется добираться до нас с автогеном.
   — Ну да, а нам придется ждать, пока они не обнаружат, что какой-то идиот запер нас здесь, — вне себя от ярости добавил Донован.
   Вернемся в ту каюту с иллюминатором. Это единственное место, откуда мы можем подать сигнал. Но подать сигнал им так и не пришлось.
   Иллюминатор в носовой каюте был уже не небесно-голубым. Он был черным, а яркие желтые точки звезд Оговорили о том, что за ним космос.
   Два тела с глухим стуком упали в два кресла.
   Альфред Лэннинг встретил доктора Кэлвин у своего кабинета. Он нервно закурил сигару и открыл дверь.
   — Так вот, Сьюзен, мы зашли очень далеко, и Робертсон нервничает. Что вы делаете с Мозгом?
   Сьюзен Кэлвин развела руками.
   — Торопиться нельзя. Мозг стоит дороже, чем любая неустойка, какую нам придется заплатить.
   — Но вы допрашиваете его уже два месяца.; Голос робопсихолога не изменился, и все-таки в нем прозвучала угроза:
   Вы хотите заняться этим сами?
   — Ну вы же знаете, что я хотел сказать.
   — Да, пожалуй. — Доктор Кэлвин нервно потерла ладони. — Это нелегко. Я пробовала так и эдак, но еще ничего не добилась. У него ненормальные реакции. Он отвечает как-то странно. Но до сих пор мне не удалось установить ничего определенного. А ведь вы понимаете, что, пока мы не узнаем, в чем дело, мы должны действовать очень осторожно. Я не могу предвидеть, какой вопрос, какое замечание могут… подтолкнуть его за грань, и тогда… тогда мы останемся с совершенно бесполезным Мозгом. Вы хотите пойти на такой риск?
   Но не может же он нарушить Первый Закон.
   — Я и сама так думала, но…
   — Вы и в этом не уверены? — Лэннинг был потрясен до глубины души.
   — О, я ни в чем не уверена, Альфред…
   Внезапно прозвучал громкий сигнал тревоги. Лэннинг судорожным движением включил связь и замер, услышав задыхающийся голос.
   Потом Лэннинг произнес:
   — Сьюзен… Вы слышали?.. Корабль взлетел. Полчаса назад я послал туда двух испытателей. Вам нужно еще раз поговорить с Мозгом.
   Сьюзен Кэлвин заставила себя задать вопрос спокойным тоном:
   — Мозг, что случилось с кораблем?
   — С тем, что я построил, мисс Сьюзен? — весело переспросил Мозг.
   — Да. Что с ним случилось?
   — Ничего. Два человека, которые должны были его испытывать, вошли внутрь. Все было готово — ну, я и отправил их.
   — А… Что ж, это хорошо. — Она дышала с трудом. — Ты думаешь, что с ними ничего не случится?
   — Конечно, ничего, мисс Сьюзен. Я обо всем подумал. Это замечательный корабль.
   — Да, Мозг, корабль замечательный, но как ты думаешь, у них хватит еды? Они не будут терпеть никаких неудобств?
   — Еды хватит.
   — Все это может на них сильно подействовать, Мозг. Понимаешь, это так неожиданно. Но Мозг возразил:
   — Ничего с ними не случится. Им же должно быть интересно.
   — Интересно? Почему?
   — Просто интересно, — лукаво объяснил Мозг.
   — Сьюзен, — лихорадочно шептал Лэннинг, — спросите его, связано ли это со смертью. Спросите, какая им может грозить опасность.
   Лицо Сьюзен Кэлвин исказилось от гнева.
   — Молчите!
   Дрожащим голосом она обратилась к Мозгу:
   Мы можем связаться с кораблем, не правда ли, Мозг?
   — Ну, они вас услышат. По радио. Я это предусмотрел.
   — Спасибо. Пока все Как только они вышли, Лэннинг набросился на нее:
   — Господи, Сьюзен, если об этом узнают, мы все пропали. Мы должны вернуть этих людей. Почему вы не спросили прямо, грозит ли им смерть?
   — Потому что именно об этом я и не должна говорить, — устало ответила Кэлвин. — Если существует дилемма, то она связана со смертью. А если внезапно поставить Мозг перед дилеммой, он может не выдержать. И какую пользу это нам принесет? А теперь вспомните: он сказал, что можно с ними связаться. Давайте попробуем — узнаем, где они находятся, вернем их назад. Хотя они, наверное, не могут сами управлять кораблем: Мозг, вероятно, управляет им дистанционно. Пойдемте!
   Прошло немало времени, пока Пауэлл наконец не взял себя в руки.
   — Майк, — пробормотал он, еле шевеля похолодевшими руками, — ты чувствовал какое-нибудь ускорение?
   Донован тупо посмотрел на него — А? Нет… нет.
   Потом он, стиснув кулаки, в неожиданном лихорадочном возбуждении вскочил с кресла и приник к холодному изогнутому стеклу. За ним ничего не было видно, кроме звезд.
   Донован обернулся.
   — Грег, они, наверное, включили двигатель, пока мы были внутри. Грег, тут что-то нечисто. Они с роботом подстроили так, чтобы заставить нас быть испытателями, на случай если мы вздумаем отказаться.
   — Что ты болтаешь? — ответил Пауэлл. — Какой толк посылать нас, если мы не умеем управлять кораблем? Как мы повернем его обратно? Нет, этот корабль взлетел сам, и без всякого заметного ускорения.
   Он встал и медленно зашагал взад и вперед. Звук его шагов гулко отражался от стен. Он глухо произнес:
   — Майк, это самое неприятное положение из всех, в какие мы попадали.
   — Это для меня новость, — с горечью ответил Донован. — А я-то радовался и веселился, пока ты меня не просветил.
   Пауэлл пропустил его слова мимо ушей.
   — Ускорения не было! Значит, корабль работает по совершенно неизвестному принципу.
   — Неизвестному нам, во всяком случае.
   — Не известному никому. Не видно никаких двигателей. Может быть, они встроены в стены. Может быть, поэтому стены тут такие толстые.
   — Что ты там бормочешь? — спросил Донован.
   — А ты бы послушал. Я говорю, что какие бы машины ни приводили в движение этот корабль, они скрыты и, очевидно, не требуют надзора. Корабль управляется дистанционно.
   — А кто им управляет? Мозг?
   — Почему бы и нет?
   — Значит, по-твоему, мы тут останемся до тех пор, пока Мозг не вернет нас обратно?
   — Возможно. Если так, давай спокойно ждать. Мозг — это робот. Он обязан соблюдать Первый Закон. Он не может причинить вред человеку.
   Донован медленно опустился в кресло.
   — Ты так думаешь? — Он тщательно пригладил волосы. — Слушай! Эта тарабарщина с искривлением пространства вывела из строя робота «Консолидейтед», и математики объяснили это так: межзвездный перелет смертелен для человека. Какому же роботу мы должны верить? Нашему, насколько я понимаю, представили те же данные.
   Пауэлл бешено дергал себя за усы.
   — Не притворяйся, Майк, что не знаешь роботехники. Прежде чем робот обретет физическую возможность нарушить Первый Закон, в нем так много должно поломаться, что он десять раз успеет превратиться в кучу лома. Нет, тут должно быть какое-то очень простое объяснение.
   — О, конечно! Попроси дворецкого, чтобы он разбудил меня вовремя. Все это так просто, что мне незачем волноваться, и я буду спать как дитя.
   — Ради Юпитера, Майк, чем ты сейчас недоволен? Мозг о нас заботится. Здесь тепло. Светло. Есть воздух. А стартового ускорения не хватило бы даже на то, чтобы растрепать твои волосы, будь они достаточно приглажены.
   — Да? А что мы будем есть? Что мы будем пить? Где мы? Как мы вернемся? А если авария, к какому выходу и в каком скафандре должны мы бежать — бежать, а не идти шагом? Я даже не видел здесь ванной и тех мелких удобств, которые обычно бывают рядом с ней. Конечно, о нас заботятся, и неплохо! Голос, прервавший речь Донована, принадлежал не Пауэллу. Он принадлежал никому. Он висел в воздухе — громовой и ошеломляющий:
   — Грегори Пауэлл! Майкл Донован! Грегори Пауэлл! Майкл Донован! Просим сообщить ваше местонахождение. Если корабль поддается управлению, просим вернуться на базу. Грегори Пауэлл! Майкл Донован!..
   Эти слова с механической размеренностью повторялись снова и снова, разделенные неизменными четкими паузами.
   — Откуда это? — спросил Донован.
   Не знаю, — напряженно прошептал Пауэлл. — Откуда здесь свет? Откуда здесь все?
   — Но как же нам отвечать? Они переговаривались во время пауз, разделявших гулкие повторяющиеся призывы.
   Стены были голы — настолько, насколько голой может быть гладкая, ничем не прерываемая, плавно изгибающаяся металлическая поверхность.
   — Покричим в ответ, — предложил Пауэлл. Так они и сделали. Они кричали сначала по одиночке, потом хором:
   — Местонахождение неизвестно! Корабль не управляется! Положение отчаянное!
   Они охрипли. Короткие деловые фразы начали перемежаться воплями и бранью, а холодный, зловещий голос продолжал их звать.
   — Они нас не слышат, — задыхаясь, проговорил Донован. — Здесь нет передатчика. Только приемник.
   Невидящими глазами он уставился в стену.
   Медленно, постепенно гулкий голос становился все тише и глуше. Когда он превратился в шепот, они снова принялись кричать и попробовали еще раз, когда наступила полная тишина.
   Минут пятнадцать спустя Пауэлл без всякого выражения сказал:
   — Давай пройдем по кораблю еще раз. Должна же здесь быть какая-то еда.
   В его голосе не слышно было никакой надежды. Он был готов признать свое поражение.
   Они вышли в коридор и принялись осматривать помещения — один по левую сторону, другой — по правую. Они слышали гулкие шаги друг друга, время от времени встречались в коридоре, обменивались свирепыми взглядами и вновь пускались на поиски.
   Неожиданно Пауэлл нашел то, что искал. В тот же момент до него донесся радостный возглас Донована:
   — Эй, Грег, здесь есть все удобства! Как это мы раньше не заметили?
   Минут через десять Донован, поплутав немного, разыскал Пауэлла.
   — Душ пока не отыскался… — начал он и осекся. — Еда!
   Часть стены, скользнув вниз, открыла проем неправильной формы с двумя полками. Верхняя была уставлена разнообразными жестянками без этикеток. Эмалированные банки на нижней полке были все одинаковые, и Донован почувствовал, как по ногам потянуло холодком. Нижняя полка охлаждалась.
   — Как?.. Как?..
   — Раньше этого не было, — коротко ответил Пауэлл. — Эта часть стены отодвинулась, как только я вошел.
   Он уже ел. Жестянка оказалась самоподогревающейся, с ложкой внутри, и в помещении уютно запахло тушеной фасолью.
   Бери-ка банку, Майк!
   Донован заколебался — А что в меню?
   — Откуда мне знать? Ты стал очень разборчив?
   — Нет, но в полетах я только и ем что фасоль. Мне бы что-нибудь другое.
   — Он провел рукой по рядам банок и выбрал сверкающую плоскую овальную жестянку, в какие упаковывают лососину и прочие деликатесы. Он нажал на крышку, и она открылась.
   — Фасоль! — взвыл Донован и потянулся за новой банкой.
   Пауэлл ухватил его за штаны.
   — Лучше съешь эту, сынок. Запасы ограничены, а мы можем пробыть здесь очень долго.
   Донован нехотя отошел от полок.
   — И больше ничего нет? Одна фасоль?
   — Возможно. — А что на нижней полке?
   — Молоко.
   Только молоко? — возмутился Донован.
   — Похоже.
   В ледяном молчании они пообедали фасолью молоком, а когда они направились к двери, панель скользнула на место, и стена снова стала сплошной. Пауэлл вздохнул.
   — Все делается автоматически. От сих и до сих. Никогда еще я не чувствовал себя таким беспомощным. Где, говоришь, твои удобства?
   — Вон там. И их тоже не было, когда мы смотрели в первый раз.
   Через пятнадцать минут они уже снова сидели в своих креслах в каюте с иллюминатором и мрачно глядели друг на друга.
   Пауэлл угрюмо покосился на единственный циферблат. Там по-прежнему было написано «парсеки», цифры все еще кончались на 1 000 000, а стрелка все так же неподвижно стояла на нулевом делении.
   В святая святых «Ю. С. Роботс энд Мекэникл Мен Корпорейшн» Альфред Лэннинг устало промолвил:
   — Они не отвечают. Мы перепробовали все волны, все диапазоны — и широковещательные, и частотные, передавали и кодом, и открытым текстом и даже пробовали эти субэфирные новинки. А Мозг все еще ничего не говорит?
   Этот вопрос был обращен к доктору Кэлвин.
   — Он не хочет говорить на эту тему подробнее, Альфред, — ответила она. — Он утверждает, что они нас слышат… а когда я пытаюсь настаивать, он начинает… ну, упрямиться, что ли. А этого не должно быть. Упрямый робот? Невозможно.
   — Скажите, чего вы все-таки добились, Сьюзен?
   — Пожалуйста. Он признался, что сам полностью управляет кораблем. Он не сомневается, что они останутся целы и невредимы, но подробнее говорить не хочет. Настаивать я не решаюсь. Тем не менее все эти отклонения как будто сосредоточиваются вокруг идеи межзвездного прыжка. Мозг определенно засмеялся, когда я коснулась этого вопроса. Есть и другие признаки ненормальности, но это самый явный.
   Обведя их взглядом, она добавила:
   — Я имею в виду истерию. Я тут же заговорила о другом и надеюсь, что не успела ничему повредить, но это дало мне ключ. С истерией я справлюсь. Дайте мне двенадцать часов! Если я смогу привести его в норму, он вернет корабль.
   Богерт вдруг побледнел.
   — Межзвездный прыжок?
   — В чем дело? — одновременно воскликнули Кэлвин и Лэннинг.
   — Расчеты двигателя, которые выдал Мозг… Погодите… Мне кое-что пришло в голову… Он выбежал из комнаты. Лэннинг поглядел ему вслед и отрывисто сказал:
   — Займитесь своим делом, Сьюзен.
   Два часа спустя Богерт возбужденно говорил:
   — Уверяю вас, Лэннинг, дело именно в этом. Межзвездный прыжок не может быть мгновенным — ведь скорость света конечна. В искривленном пространстве не может существовать жизнь… Не могут существовать ни вещество, ни энергия как таковые. Я не знаю, какую форму это может принять, но дело именно в этом. Вот что погубило робота «Консолидейтед»!
   Донован выглядел измученным, да и чувствовал себя так же.
   — Всего пять дней?
   — Всего пять дней. Я уверен, что не ошибаюсь.
   Донован в отчаянии огляделся. Сквозь стекло были видны звезды — знакомые, но бесконечно равнодушные. От стен веяло холодом, лампы, только что вновь ярко вспыхнувшие, светили ослепительно и безжалостно, стрелка на циферблате упрямо показывала на нуль, а во рту Донован ощущал явственный вкус фасоли. Он злобно сказал:
   — Я хочу умыться.
   Пауэлл взглянул на него и ответил:
   — Я тоже. Можешь не стесняться. Но если только ты не собираешься купаться в молоке и остаться без питья…
   — Нам все равно скоро придется без него остаться.
   — Грег, когда начнется этот межзвездный прыжок?
   — А я почем знаю? Может быть, мы так и будем летать. Со временем мы достигнем цели. Не мы, так наши рассыпавшиеся скелеты. Но ведь, собственно говоря, именно возможность нашей смерти и заставила Мозг свихнуться.
   Донован сказал, не оборачиваясь:
   — Грег, я вот о чем подумал. Дело плохо. Нам нечем себя занять ходи взад-вперед и разговаривай сам с собой. Ты слыхал, как ребята терпели аварии в полете? Они сходили с ума куда раньше, чем умирали от голода. Не знаю, Грег, но с того времени; как снова зажегся свет, со мной творится что-то неладное.
   Наступило молчание, потом послышался тихий голос Пауэлла:
   — Со мной тоже. Ты что чувствуешь? Рыжая голова повернулась.
   — Что-то неладно внутри. Все напряглось и как будто что-то колотится. Трудно дышать. Не могу стоять спокойно.
   — Гм-м… А вибрацию ощущаешь?
   — Какую вибрацию?
   — Сядь на минуту и посиди спокойно. Ее не слышишь, а чувствуешь как будто что-то где-то бьется, и весь корабль, и ты вместе с ним. Есть, верно?
   — Действительно. Что это, как ты думаешь, Грег? Может быть, дело в нас самих?
   — Возможно. — Пауэлл медленно провел рукой по усам. — А может быть, это двигатели корабля. Возможно, они переходят на другой режим.
   — Зачем?
   — Для межзвездного прыжка. Может быть, он скоро начнется, и черт его знает, что это будет. Донован задумался. Потом сказал гневно:
   — Если так, то пусть. Но хоть бы мы могли что-нибудь сделать! Унизительно сидеть вот так и ждать. Примерно через час Пауэлл посмотрел на свою руку, лежавшую на металлическом подлокотнике кресла, и с ледяным спокойствием произнес:
   — Дотронься до стены, Майк.
   Донован приложил ладонь к стене и сказал:
   — Она дрожит, Грег.
   Даже звезды как будто превратились в туманные пятнышки. Где-то за стенами, казалось, набирала силу гигантская машина, накапливая все больше и больше энергии для могучего прыжка.
   Это началось внезапно, с режущей боли. Пауэлл весь напрягся и судорожным движением привскочил в кресле. Он еще успел взглянуть на Донована, а потом у него в глазах потемнело, в ушах замер тонкий, всхлипывающий вопль товарища. Внутри него что-то, корчась, пыталось прорваться сквозь ледяной покров, который становился все толще и толще…
   Что-то вырвалось и завертелось в искрах мерцающего света и боли. Упало… … и завертелось… … и понеслось вниз… … в безмолвие!
   Это была смерть!
   Это был мир без движения и без ощущений. Мир тусклого, бесчувственного сознания — сознания тьмы, и безмолвия, и хаоса.
   И главное — сознания вечности.
   От человека остался лишь ничтожный белый клочок — его «я», закоченевшее и перепуганное…
   Потом проникновенно зазвучали слова, раскатившиеся над ним морем громового гула:
   — На вас плохо сидит ваш гроб? Почему бы не испробовать эластичные гробы фирмы Трупа С. Кадавра? Их научно разработанные формы соответствуют естественным изгибам тела и обогащены витаминами. Пользуйтесь гробами Кадавра — они удобны. Помните… вы… будете… мертвы… долго… долго!..
   Это был не совсем звук, но, что бы это ни было, оно замерло в отдалении, перейдя во вкрадчивый, тягучий шепот.
   Ничтожный белый клочок, который, возможно, когда-то был Пауэллом, тщетно цеплялся за неощутимые тысячелетия, окружавшие его со всех сторон, и беспомощно свернулся, когда раздался пронзительный вопль ста миллионов призраков, ста миллионов сопрано, который рос и усиливался:
   — Мерзавец ты, как хорошо, что ты умрешь!
   — Мерзавец ты, как хорошо, что ты умрешь!
   — Мерзавец ты…
   Вверх и вверх по сумасшедшей спиральной гамме поднимался этот вопль, перешел в душераздирающий ультразвук, вырвался за пределы слышимости и снова полез все выше и выше…
   Белый клочок снова и снова сотрясала болезненная судорога. Потом он тихо напрягся…
   Послышались обыкновенные голоса — множество голосов. Шумела толпа, крутящийся людской водоворот, который несся сквозь него, и мимо, и вокруг, несся с бешеной скоростью, роняя зыбкие обрывки слов:
   — Куда тебя, приятель? Ты весь в дырках…
   — В геенну, должно быть, но у меня…
   — Я было добрался до рая, да Святой Пит, что с ключами…
   — Ну нет, он-то у меня в кулаке. Делывали мы с ним всякие делишки…
   — Эй, Сэм, сюда!..
   — Можешь замолвить словечко? Вельзевул говорит…
   — Пошли, любезный бес? Меня ждет Са…
   А над всем этим бухал все тот же раскатистый рев:
   СКОРЕЕ! СКОРЕЕ! СКОРЕЕ! Шевелись, не задерживайся — очередь ждет! Приготовьте документы и не забудьте при выходе поставить печать у Петра.
   Не попадите к чужому входу. Огня хватит на всех. ЭЙ, ТЫ, ЭЙ, ТЫ ТАМ! ВСТАНЬ В ОЧЕРЕДЬ, А НЕ ТО…
   Белый клочок, который когда-то был Пауэллом, робко пополз назад, пятясь от надвигавшегося на него крика, чувствуя, как в него больно тычет указующий перст. Все смешалось в радугу звуков, осыпавшую осколками измученный мозг.
   Пауэлл снова сидел в кресле. Он чувствовал, что весь дрожит.
   Донован открыл глаза — два выпученных шара, как будто облитых голубой глазурью.
   — Грег, — всхлипнул он, — ты был мертв?
   — Я… я чувствовал, что умер. Он не узнал своего охрипшего голоса. Донован сделал попытку встать, но она не увенчалась успехом.
   — А сейчас мы живы? Или будет еще?
   — Я… я чувствую, что жив.
   Пауэлл все еще хрипел. Он осторожно спросил:
   — Ты… ты что-нибудь слышал, когда… когда был мертв?
   Донован помолчал, потом медленно кивнул.
   — А ты?
   Да. Ты слышал про гробы?.. И женское пение?.. И как шла очередь в ад? Слышал?
   Донован покачал головой.
   — Только один голос.
   — Громкий?
   Нет. Тихий, но такой шершавый, как напильником по кончикам пальцев. Это была проповедь. Про геенну огненную. Он рассказывал о муках… ну, ты это знаешь. Я как-то слышал такую проповедь… Почти такую.
   Он был весь мокрый от пота. Они заметили, что сквозь иллюминатор проникает свет — слабый, бело-голубой — и исходит он от далекой сверкающей горошинки, которая не была родным Солнцем.