— Все равно мы не можем рисковать, — настаивала Кэлвин. Слушайте. С этого момента пусть никто и близко не подходит к Мозгу. Я буду дежурить у него сама.
   — Ладно, — вздохнул Лэннинг, — дежурьте. А пока пусть Мозг строит свой корабль. И, если он его построит, мы должны будем его испытать.
   Он задумчиво закончил:
   — Для этого понадобятся наши лучшие испытатели.
 
   Майкл Донован яростно пригладил свою рыжую шевелюру, не обратив никакого внимания на то, что она немедленно вновь встала дыбом.
   Он сказал:
   — Хватит, Грег. Говорят, корабль готов. Неизвестно, что это за корабль, но он готов. Пошли, Грег. Мне не терпится добраться до кнопок.
   Пауэлл устало произнес:
   — Брось, Майк. Твои шуточки вообще не поражают свежестью, а здешний спертый воздух им и вовсе не идет на пользу.
   — Нет, послушай! — Донован еще раз тщетно провел рукой по волосам. — Меня не так уж беспокоит наш чугунный гений и его жестяной кораблик. Но у меня же пропадает отпуск! А скучища-то какая! Мы ничего не видим, кроме бород и цифр. И почему нам поручают такие дела?
   — Потому что если они нас лишатся, — мягко ответил Пауэлл, — то потеря будет невелика. Ладно, успокойся! Сюда идет Лэннинг.
   Действительно, к ним шел Лэннинг. Его седые брови были по-прежнему пышными, а сам он, несмотря на годы, держался все так же прямо и был полон сил. Вместе с испытателями он, ничего не говоря, поднялся по откосу на площадку, где безмолвные роботы без всякого участия человека строили корабль.
   Нет, неверно. Построили корабль!
   Лэннинг сказал:
   — Роботы стоят. Сегодня ни один не пошевелился.
   — Значит, он готов? Окончательно? — спросил Пауэлл.
   — Откуда я знаю? — сварливо ответил Лэннинг, его брови так сдвинулись, что совсем закрыли глаза. — Кажется, готов. Никаких лишних деталей вокруг не валяется, а внутри все отполировано до блеска.
   — Вы были внутри?
   — Только заглянул. Я не космонавт. Кто-нибудь из вас разбирается в теории двигателей?
   Донован взглянул на Пауэлла, тот — на Донована. Потом Донован ответил:
   — У меня есть диплом, сэр, но когда я его получал, еще и помину не было о гипердвигателях или о навигации с искривлением пространства. Обычные детские игрушки в трех измерениях.
   Альфред Лэннинг поглядел на него, недовольно фыркнул и ледяным тоном произнес:
   — Что ж, у нас есть специалисты по двигателям.
   Он повернулся, чтобы уйти, но Пауэлл схватил его за локоть.
   — Простите сэр, вход на корабль все еще воспрещен?
   Старик постоял в нерешительности, потирая переносицу.
   — Пожалуй, нет. Во всяком случае, не для вас двоих.
   Донован проводил его взглядом и пробормотал короткую, но выразительную фразу. Потом он повернулся к Пауэллу:
   — Хотел бы я сказать ему, кто он такой, Грег.
   — Пошли, Майк.
   Достаточно было одного взгляда, чтобы понять: внутри корабль готов — насколько это вообще возможно. Человек никогда не смог бы так любовно отполировать все его поверхности, как это сделали роботы.
   Углов в корабле не было: стены, полы и потолки плавно переходили друг в друга, и в холодном, металлическом сиянии скрытых ламп человек видел вокруг себя шесть холодных отражений своей собственной растерянной персоны.
   В главный коридор — узкий, гулкий проход — выходили совершенно одинаковые каюты.
   Пауэлл сказал:
   — Наверное, мебель встроена в стены. А может, нам вообще не положено ни сидеть, ни спать.
   Однообразие было нарушено только в последнем помещении, ближайшем к носу корабля. Здесь металл впервые прорезало изогнутое окно из неотражающего стекла, а под ним располагался единственный большой циферблат с единственной неподвижной стрелкой, стоявшей точно на нуле.
   — Гляди! — сказал Донован, показывая на единственное слово, видневшееся над мелкими делениями шкалы.
   Оно гласило: «Парсеки», а у правого конца шкалы, изогнувшейся дугой, стояла цифра «1 000 000».
   В комнате было два кресла: тяжелые, с широко расставленными ручками, без обивки. Пауэлл осторожно присел и обнаружил, что кресло соответствует форме тела и очень удобно.
   — Ну, что скажешь? — спросил Пауэлл.
   — Держу пари, что у этого Мозга воспаление мозга. Пошли отсюда.
   — Неужели ты не хочешь его посмотреть?
   — Уже осмотрел. Пришел, увидел и ушел.
   Рыжие волосы на голове Донована ощетинились.
   — Грег, пойдем отсюда. Я подал в отставку пять секунд назад, а посторонним сюда вход воспрещен.
   Пауэлл самодовольно улыбнулся и погладил усы.
   — Ладно, Майк, закрой кран и не выпускай себе в кровь столько адреналина. Мне тоже вначале стало не по себе, но теперь все в порядке.
   — Все в порядке, да? Это как же все в порядке? Взял еще один страховой полис?
   — Майк, этот корабль не полетит.
   — Откуда ты знаешь?
   — Мы с тобой обошли весь корабль, верно?
   — Да, как будто.
   — Поверь мне, весь. А ты видел здесь что-нибудь похожее на рубку управления, если не считать этого единственного иллюминатора и этой единственной шкалы в парсеках? Ты видел какие-нибудь ручки?
   — Нет.
   — А двигатель ты видел?
   — И верно — не видел!
   — То-то. Пойдем, Майк, доложим Лэннингу.
   Чертыхаясь, они направились к выходу по однообразным коридорам и в конце концов наугад выбрались в короткий проход, который вел к выходной камере.
   Донован вздрогнул.
   — Это ты запер, Грег?
   — И не думал. Нажми-ка на рычаг!
   Рычаг не подавался, хотя лицо Донована исказилось от натуги. Пауэлл сказал:
   — Я не заметил никаких аварийных люков. Если что-то здесь неладно, им придется добираться до нас с автогеном.
   — Ну да, а нам придется ждать, пока они не обнаружат, что какой-то идиот запер нас здесь, — вне себя от ярости добавил Донован.
   — Пойдем в ту каюту с иллюминатором. Это единственное место, откуда мы можем подать сигнал.
   Но подать сигнал им так и не пришлось.
   Иллюминатор в носовой каюте уже не был небесно-голубым. Он был черным, а яркие желтые точки звезд говорили о том, что за ним — космос.
   Два тела с глухим стуком упали в два кресла.
 
   Альфред Лэннинг встретил доктора Кэлвин у своего кабинета. Он нервно закурил сигару и открыл дверь.
   — Так вот, Сьюзен, мы зашли очень далеко, и Робертсон нервничает. Что вы делаете с Мозгом?
   Сьюзен Кэлвин развела руками.
   — Нельзя торопиться. Стоимость Мозга больше любой неустойки, которую нам придется заплатить.
   — Но вы допрашиваете его уже два месяца.
   Голос робопсихолога не изменился, и все-таки в нем прозвучала угроза:
   — Вы хотите заняться этим сами?
   — Ну, вы же знаете, что я хотел сказать.
   — Да, пожалуй. — Доктор Кэлвин нервно потерла ладони. Это нелегко. Я пробовала так и эдак, но еще ничего не добилась. У него ненормальные реакции. Он отвечает как-то странно. Но до сих пор мне не удалось установить ничего определенного. А ведь вы понимаете, что, пока мы не узнаем, в чем дело, мы должны продвигаться очень осторожно. Я не могу предвидеть, какой простой вопрос, какое замечание могут… подтолкнуть егоза грань, и тогда… и тогда мы останемся с совершенно бесполезным Мозгом. Вы хотите пойти на такой риск?
   — Но не может же он нарушить Первый закон!
   — Я и сама так думала, но…
   — Вы и в этом не уверены? — Лэннинг был потрясен до глубины души.
   — О, я ни в чем не уверена, Альфред…
   С пугающей внезапностью загремел сигнал тревоги. Лэннинг судорожным движением включил связь и замер на месте, услышав задыхающийся голос.
   Потом Лэннинг произнес:
   — Сьюзен… вы слышали?.. Корабль взлетел. Полчаса назад я послал туда двух испытателей. Вам нужно еще раз поговорить с Мозгом.
   Сьюзен Кэлвин заставила себя спокойно задать вопрос:
   — Мозг, что случилось с кораблем?
   — С тем, что я построил, мисс Сьюзен? — весело переспросил мозг.
   — Да. Что с ним случилось?
   — Да ничего. Те два человека, что должны были его испытывать, вошли внутрь, все было готово. Вот я взял и отправил их.
   — А… Что ж, это хорошо. — Она дышала с трудом. — Ты думаешь, с ними ничего не случится?
   — Конечно, ничего, мисс Сьюзен. Я обо всем подумал. Это замеча-а-тельный корабль.
   — Да, Мозг, корабль замечательный, но как ты думаешь, у них хватит еды? Они не будут терпеть никаких неудобств?
   — Еды хватит.
   — Все это может на них сильно подействовать, Мозг. Понимаешь, это так неожиданно.
   Но Мозг возразил:
   — Ничего с ними не случится. Им же должно быть интересно.
   — Интересно? Почему?
   — Просто интересно, — лукаво ответил Мозг.
   — Сьюзен, — лихорадочно прошептал Лэннинг, — спросите его, связано ли это со смертью. Спросите, какая им может грозить опасность.
   Лицо Сьюзен Кэлвин исказилось от ярости.
   — Молчите!
   Дрожащим голосом она обратилась к Мозгу:
   — Мы можем связаться с кораблем, не правда ли, Мозг?
   — О, они вас смогут услышать по радио. Я это предусмотрел.
   — Спасибо. Пока все.
   Как только они вышли, Лэннинг набросился на нее:
   — Господи, Сьюзен, если об этом узнают, мы все пропали. Мы должны вернуть этих людей. Почему вы не спросили прямо, грозит ли им смерть?
   — Потому что это именно то, о чем я не должна говорить, устало ответила Кэлвин. — Если существует дилемма, то она связана со смертью. А если внезапно поставить Мозг перед дилеммой, это может погубить его. И какую пользу это нам принесет? А теперь вспомните: он сказал, что мы можем с ними связаться. Давайте сделаем это, узнаем, где они находятся, вернем их назад. Возможно, они не могут сами управлять кораблем: Мозг, вероятно, управляет им дистанционно, Пойдемте!
 
   Прошло немало времени, пока Пауэлл наконец взял себя в руки.
   — Майк, — пробормотал он похолодевшими губами. — Ты почувствовал какое-нибудь ускорение?
   Донован тупо посмотрел на него.
   — А? Нет… нет.
   Потом он, стиснув кулаки, в неожиданном лихорадочном возбуждении вскочил с кресла и приник к холодному изогнутому стеклу. За ним ничего не было видно — кроме звезд.
   Донован обернулся.
   — Грег, они должны были включить машины, пока мы были внутри. Грег, здесь дело нечисто. Они с роботом подстроили все так, чтобы заставить нас быть испытателями, на случай если мы вздумаем отказаться.
   — Что ты болтаешь? — ответил Пауэлл. — Какой толк посылать нас, если мы не умеем управлять кораблем? Как мы повернем его обратно? Нет, этот корабль взлетел сам, и без всякого заметного ускорения.
   Он встал и медленно зашагал по комнате. Звук его шагов гулко отражался от стен. Он глухо произнес:
   — Майк, это самое неприятное положение из всех, в какие мы попадали.
   — Это для меня новость, — с горечью ответил Донован. — А я — то радовался и веселился, пока ты меня не просветил.
   Пауэлл пропустил его слова мимо ушей.
   — Без ускорения — это значит, что корабль работает по совершенно неизвестному принципу.
   — Не известному нам, во всяком случае.
   — Не известному никому. Здесь нет двигателей, которыми можно было бы управлять вручную. Может быть, они встроены в стены. Может быть, поэтому стены тут такие толстые.
   — Что ты там бормочешь? — спросил Донован.
   — А ты бы послушал. Я говорю, что, какие бы машины ни приводили в движение этот корабль, они скрыты и, очевидно, не требуют надзора. Корабль управляется дистанционно.
   — Мозгом?
   — А почему бы и нет?
   — Значит, по-твоему, мы тут останемся до тех пор, пока Мозг не вернет нас обратно?
   — Возможно. Если так, давай спокойно ждать. Мозг — робот. Он обязан соблюдать Первый закон. Он не может причинить вред человеку.
   Донован медленно опустился в кресло.
   — Ты так думаешь? — он тщательно пригладил волосы. — Слушай! Эта тарабарщина насчет искривления пространства вывела из строя робота «Консолидэйтед», и математики объяснили это так: межзвездный перелет смертелен для человека. Какому же роботу мы должны верить? У нашего, насколько я понимаю, были те же данные.
   Пауэлл бешено закручивал усы.
   — Не притворяйся, Майк, что не знаешь Роботехники. Прежде чем робот обретет физическую возможность нарушить Первый закон, в нем так много должно поломаться, что он десять раз успеет превратиться в кучу лома. Вероятно, все объясняется очень просто.
   — О, конечно! Попроси дворецкого, чтобы он разбудил меня вовремя. Все это так просто, что мне незачем волноваться, и я буду спать как дитя.
   — Ради Юпитера, Майк, чем ты сейчас недоволен? Мозг о нас заботится. Здесь тепло. Светло. Есть воздух. А стартового ускорения не хватило бы даже на то, чтобы растрепать твои волосы, если бы они были достаточно для этого приглажены.
   — Да? А что мы будем есть? Что мы будем пить? Где мы? Как мы вернемся? А если авария, к какому выходу и в каком скафандре мы должны бежать — бежать, а не идти шагом? Я даже не видел здесь ванной и тех мелких удобств, которые бывают рядом с ней. Конечно, о нас заботятся, и неплохо!
   Голос, прервавший речь Донована, принадлежал не Пауэллу. Он не принадлежал никому. Он висел в воздухе — громовой и ошеломляющий:
   — Грегори Пауэлл! Майкл Донован! Грегори Пауэлл! Майкл Донован! Просим сообщить ваше местонахождение. Если корабль поддается управлению, просим вернуться на базу. Грегори Пауэлл! Майкл Донован!..
   Эти слова с механической размеренностью повторялись снова и снова, разделенные неизменными четкими паузами.
   — Откуда это? — спросил Донован.
   — Не знаю, — напряженно прошептал Пауэлл. — Откуда здесь свет? Откуда здесь все?
   — Но как же нам отвечать?
   Они переговаривались во время пауз, разделявших гулкие повторяющиеся призывы.
   Стены были голы — настолько, насколько может быть голой гладкая, ничем не прерываемая, плавно изгибающаяся металлическая поверхность.
   — Покричим в ответ, — предложил Пауэлл.
   Так они и сделали. Они кричали сначала по очереди, потом хором:
   — Местонахождение неизвестно! Корабль не управляется! Положение отчаянное!
   Они охрипли. Короткие деловые фразы начали перемежаться воплями и бранью, а холодный, зловещий голос неустанно продолжал, и продолжал, и продолжал свои призывы.
   — Они нас не слышат, — задыхаясь, проговорил Донован. — Здесь нет передатчика. Только приемник.
   Невидящими глазами он уставился на стену.
   Медленно, постепенно гулкий голос становился все тише и глуше. Когда он превратился в шепот, они снова принялись кричать и попробовали еще раз, когда наступила полная тишина.
   Минут пятнадцать спустя Пауэлл без всякого выражения сказал:
   — Пойдем, пройдемся по кораблю еще раз. Должна же здесь быть какая-нибудь еда.
   В его голосе не слышалось никакой надежды. Он был готов признать свое поражение.
   Они вышли в коридор; один стал осматривать помещения по левую сторону, другой — по правую. Они слышали гулкие шаги друг друга и время от времени встречались в коридоре, обменивались свирепыми взглядами и вновь пускались на поиски.
   Неожиданно Пауэлл нашел то, что искал. В тот же момент до него донесся радостный возглас Донована:
   — Эй, Грег! Здесь есть все удобства! Как это мы их не заметили?
   Минут через пять Донован, поплутав немного, разыскал Пауэлла.
   — Душ пока не отыскался… — начал он и осекся. — Еда!
   Часть стены, скользнув вниз, открыла проем неправильной формы с двумя полками. Верхняя была уставлена разнообразными жестянками без этикеток. Эмалированные банки на нижней полке были одинаковыми, и Донован почувствовал, как по ногам потянуло холодком. Нижняя полка охлаждалась.
   — Как?.. Как?..
   — Раньше этого не было, — коротко ответил Пауэлл. — Эта часть стены отодвинулась, как только я вошел.
   Он уже ел. Жестянка оказалась самоподогревающейся, с ложкой внутри, и в помещении уютно запахло печеными бобами.
   — Бери-ка банку, Майк!
   Донован заколебался.
   — А что в меню?
   — Почем я знаю? Ты стал очень разборчив?
   — Нет, но в полетах я только и ем, что бобы. Мне бы что-нибудь другое.
   Он провел рукой по рядам банок и выбрал сверкающую плоскую овальную жестянку, в каких упаковывают лососину и другие деликатесы. Он нажал на крышку, и она открылась.
   — Бобы! — взвыл Донован и потянулся за новой. Пауэлл ухватил его за штаны.
   — Лучше съешь эту, сынок. Запасы ограниченны, а мы можем пробыть здесь очень долго.
   Донован нехотя отошел от полок.
   — И больше ничего нет? Одни бобы?
   — Возможно.
   — А что на нижней полке?
   — Молоко.
   — Только молоко? — возмутился Донован.
   — Похоже.
   В ледяном молчании они пообедали бобами и молоком, а когда они направились к двери, панель скользнула на место, и стена снова стала сплошной.
   Пауэлл вздохнул.
   — Все делается автоматически. От сих и до сих. Никогда еще не чувствовал себя таким беспомощным. Где, говоришь, твои удобства?
   — Вон там. И их тоже не было, когда мы смотрели в первый раз.
   Через пятнадцать минут они уже снова сидели в своих креслах в каюте с иллюминатором и мрачно глядели друг на друга.
   Пауэлл угрюмо покосился на единственный циферблат. Там по-прежнему было написано «Парсеки», цифры все еще кончались на 1 000 000, а стрелка все так же неподвижно стояла на нулевом делении.
 
   В святая святых «Ю.С. Роботс энд мекэникл мэн, инкорпорэйтед» Альфред Лэннинг устало промолвил:
   — Они не отвечают. Мы перебрали все волны, все диапазоны — и широковещательные и частные, передавали и кодом и открытым текстом и даже попробовали эти субэфирные новинки. А Мозг все еще ничего не говорит?
   Этот вопрос был обращен к доктору Кэлвин.
   — Он не хочет говорить подробнее на эту тему, Альфред, отрезала она. — Он утверждает, что они нас слышат… а когда я пытаюсь настаивать, он начинает… ну, упрямиться, что ли. А этого не должно быть. Упрямый робот? Невозможно.
   — Скажите, чего вы все-таки добились, Сьюзен, — попросил Богерт.
   — Пожалуйста! Он признался, что сам полностью управляет кораблем. Он не сомневается, что они останутся целы и невредимы, но подробнее говорить не хочет. Настаивать я не решаюсь. Тем не менее все эти отклонения как будто сосредоточиваются вокруг идеи межзвездного прыжка. Мозг определенно засмеялся, когда я коснулась этого вопроса. Есть и другие признаки ненормальности, но это наиболее явный.
   Поглядев на остальных, она добавила:
   — Я имею в виду истерию. Я тут же заговорила о другом и надеюсь, что не успела ничему повредить, но это дало мне ключ. С истерией я справлюсь. Дайте мне двенадцать часов! Если я смогу привести его в норму, он вернет корабль.
   Богерт вдруг побледнел.
   — Межзвездный прыжок?
   — В чем дело? — одновременно воскликнули Кэлвин и Лэннинг.
   — Расчеты двигателя, которые выдал Мозг… Погодите… Мне кое-что пришло в голову.
   Он выбежал из комнаты. Лэннинг поглядел ему вслед и отрывисто сказал:
   — Займитесь своим делом, Сьюзен.
   Два часа спустя Богерт возбужденно говорил:
   — Уверяю вас, Лэннинг, дело именно в этом. Межзвездный прыжок не может быть мгновенным — ведь скорость света конечна. В искривленном пространстве не может существовать жизнь… Не могут существовать ни вещество, ни энергия как таковые. Я не знаю, какую форму это может принять, но дело именно в этом. Вот что убило робота «Консолидэйтед»!
 
   Донован выглядел измученным, да и чувствовал себя так же.
   — Всего пять дней?
   — Всего пять дней. Я уверен, что не ошибаюсь.
   Донован в отчаянии огляделся. Сквозь стекло были видны звезды — знакомые, но бесконечно равнодушные. От стен веяло холодом; лампы, только что вновь ярко вспыхнувшие, светили ослепительно и безжалостно; стрелка на циферблате упрямо показывала на нуль, а во рту Донован ощущал явственный вкус бобов. Он сказал злобно:
   — Мне нужно помыться.
   Пауэлл взглянул на него и ответил:
   — Мне тоже. Можешь не стесняться. Но если только ты не хочешь купаться в молоке и остаться без питья…
   — Нам все равно придется скоро остаться без него. Грег, когда начнется этот межзвездный прыжок?
   — А я почем знаю? Может быть, мы так и будем лететь. Со временем мы достигнем цели. Не мы — так наши рассыпавшиеся скелеты. Но ведь, собственно говоря, возможность нашей смерти и заставила Мозг свихнуться.
   Донован сказал не оборачиваясь:
   — Грег, я вот о чем подумал. Дело плохо. Нам нечем себя занять — ходи взад-вперед или разговаривай сам с собой. Ты слышал про то, как ребята терпели аварии в полете? Они сходили с ума куда раньше, чем умирали с голоду. Не знаю, Грег, но с того времени, как снова загорелся свет, со мной творится что-то неладное.
   Наступило молчание, потом послышался тихий голос Пауэлла:
   — Со мной тоже. Ты что чувствуешь?
   Рыжая голова повернулась.
   — Что-то неладно внутри. Все напряглось и как будто что-то колотится. Трудно дышать. Я не могу стоять спокойно.
   — Гм-м… А вибрацию чувствуешь?
   — Какую вибрацию?
   — Сядь на минуту и послушай. Ее не слышишь, а чувствуешь — как будто что-то бьется где-то, и весь корабль, и ты вместе с ним. Слушай…
   — Да, правильно. Что это, как ты думаешь, Грег? Может быть, дело в нас самих?
   — Возможно. — Пауэлл медленно провел рукой по усам. — А может быть, это двигатели корабля. Возможно, они готовятся.
   — К чему?
   — К межзвездному прыжку. Может быть, он скоро начнется, и черт его знает, что это будет.
   Донован задумался. Потом сказал гневно:
   — Если так, то пусть. Но хоть бы мы могли бороться! Унизительно ждать этого.
   Примерно через час Пауэлл поглядел на свою руку, лежавшую на металлическом подлокотнике кресла, и с ледяным спокойствием произнес:
   — Дотронься до стены, Майк.
   Донован приложил ладонь к стене и ответил:
   — Она дрожит, Грег.
   Даже звезды как будто превратились в туманные пятнышки. Где-то за стенами, казалось, набирала силу гигантская машина, накапливая все больше и больше энергии для могучего прыжка.
   Это началось внезапно, с режущей боли. Пауэлл весь напрягся и судорожным движением привскочил в кресле. Он еще успел взглянуть на Донована, а потом у него в глазах потемнело, в ушах замер тонкий, всхлипывающий вопль товарища. Внутри него что-то, корчась, пыталось прорваться сквозь ледяной покров, который становился все толще и толще.
   Что-то вырвалось и завертелось в искрах мерцающего света и боли. Упало…
   …и завертелось…
   …и понеслось вниз…
   …в безмолвие!
   Это была смерть!
   Это был мир без движения и без ощущений. Мир тусклого, бесчувственного сознания — сознания тьмы, и безмолвия, и бесформенной борьбы.
   И главное — сознания вечности.
   От него остался лишь ничтожный белый клочок — его «я», закоченевшее и перепуганное…
   Потом проникновенно зазвучали слова, раскатившиеся над ним морем громового гула:
   — На вас плохо сидит ваш гроб? Почему бы не попробовать эластичные гробы фирмы Трупа С.Кадавра? Их научно разработанные формы соответствуют естественным изгибам тела и обогащены витамином B1. Пользуйтесь гробами Кадавра — они удобны. Помните — вы — будете — мертвы — долго — долго!..
   Это был не совсем звук, но, что бы это ни было, оно замерло в отдалении, перейдя во вкрадчивый, раскатистый шепот.
   Ничтожный белый клочок, который, возможно, когда-то был Пауэллом, тщетно цеплялся за неощутимые тысячелетия, окружавшие его со всех сторон, и беспомощно свернулся, когда раздался пронзительный вопль ста миллионов призраков ста миллионов сопрано, который рос и усиливался:
   — Мерзавец ты, как хорошо, что ты умрешь!
   — Мерзавец ты, как хорошо, что ты умрешь!
   — Мерзавец ты…
   Вверх и вверх по сумасшедшей спиральной гамме поднялся этот вопль, перешел в душераздирающий ультразвук, вырвался за пределы слышимости я снова полез все выше и выше…
 
   Белый клочок снова и снова сотрясала болезненная судорога. Потом он тихо напрягся…
   Послышались обычные голоса — много голосов. Шумела толпа, крутящийся людской водоворот, который несся сквозь него, и мимо, и вокруг, несся сломя голову, роняя зыбкие обрывки слов:
   — Куда тебя, приятель? Ты весь в дырках…
   — В геенну, должно быть, но у меня…
   — Я было добрался до рая, да ключник Святой Пит…
   — Не-е-т, он у меня в кулаке. Делал я с ним всякие дела…
   — Эй, Сэм, сюда!..
   — Можешь замолвить словечко? Вельзевул говорит…
   — Пошли, любезный бес? Меня ждет Са…
   А над всем этим бухал все тот же раскатистый рев:
   — СКОРЕЕ! СКОРЕЕ! СКОРЕЕ! Шевелись, не задерживайся очередь ждет. Приготовьте документы и не забудьте при выходе поставить печать у Петра. Не попадите к чужому входу. Огня хватит на всех. Эй, ТЫ, Эй, ТЫ ТАМ! ВСТАНЬ В ОЧЕРЕДЬ, А НЕ ТО…
   Белый клочок, который когда-то был Пауэллом, робко пополз назад, пятясь от надвигавшегося крика, чувствуя, как в него больно тычет указующий перст. Все смешалось в радугу звуков, осыпавшую осколками измученный мозг.
 
   Пауэлл снова сидел в кресле. Он чувствовал, что весь дрожит.
   Донован открыл глаза — два выпученных шара, как будто облитых голубой глазурью.
   — Грег, — всхлипнул он, — ты умирал?
   — Я… чувствовал, что умер.
   Он не узнал своего охрипшего голоса. Донован сделал попытку встать, но она не увенчалась успехом.
   — А сейчас мы живы? Или будет еще?
   — Я… чувствую, что жив.
   Пауэлл все еще хрипел. Он осторожно спросил:
   — Ты… что-нибудь слышал, когда… когда был мертв?
   Донован помолчал, потом медленно кивнул.
   — А ты?
   — Да. Ты слышал про гробы… и женское пение… и как шла очередь в ад? Слышал?
   Донован покачал головой.