- Ты все поймешь позже, - сказал я Феиду, когда мы сели на коней и поскакали на запад, оставив его соплеменников задумчиво чесать затылки. Нам необходимо найти принца, Аведди или Блеза, и как можно быстрее. Воинов Данатоса нет в крепости, необходимо узнать, куда они делись. Расскажи мне, что ты знаешь о планах на ночь, Феид. Хочу убедиться, что ты все хорошо усвоил. - Быть "привязанным" не означает, что я должен обязательно говорить ему правду.
   - Командиры рассказали мне о плане, когда отправляли меня на этот пост, - гордо заявил юноша, пока мы ехали через лабиринт припорошенных песком красных гор, отбрасывающих уже вечерние тени. - Блез сам снимет лучников и останется там, чтобы убедиться, что на их место не встанут новые. Фаррол с тремя воинами бесшумно уберет стражников у входа в шахты, как только заступит вечерний караул. Тогда до прихода следующего караула будет целых шесть часов. Как только Фаррол подаст сигнал, Аведди поведет Горрида, Роша и еще пятерых заняться стражниками в шахтах и расчистить путь остальным, тем, кто будет освобождать рабов. В это же время Адмет с несколькими воинами и Ферро, - он разбирается в устройстве плотин, - пойдет открывать шлюзные ворота, потом они сломают эти ворота так, чтобы их было невозможно починить. Это мой отец рекомендовал Ферро, который создал систему водопроводов в Таине-Хорете. Аведди придумал очень мудрый план. Я все рассказал верно?
   - Отлично, - подтвердил я. Мои мысли бежали быстрее коней, несущих нас вдоль извивающегося ущелья. - Всегда полезно освежить план перед битвой.
   - Могу я спросить, господин? Меня кое-что беспокоит. Если вы так хорошо знакомы с Аведди, может быть, вы скажете мне, ошибаюсь ли я.
   - Конечно, спрашивай. Задавай мне любые вопросы. Феид понизил голос, словно ветер мог донести его слова до ушей Александра и снова поставить под сомнение его участи в ночном набеге.
   - Некоторые воины в отряде Блеза, да спасет нас всех святой Госсопар, женщины. Мы думали, что Аведди не допустит такого, ведь дерзийцы понимают, что каждому свое. Это странные идеи доброго Блеза, а мы очень любим и уважаем Блеза, но мы думали... Аведди сказал, что примет всех, кто поднимет меч за веру и честь, но, может быть, он сказал так только из уважения к Блезу и это будет лишь сейчас, а потом все станет как всегда. Вы можете объяснить мне?
   Я засмеялся и поблагодарил Госсопара, или кого-то другого, за то, что этой ночью я буду рядом с Александром.
   - Мудрость Аведди растет день ото дня, Феид. Наблюдай и учись у него. А теперь давай порассуждаем вместе. Как следует изменить наш план, если допустить, что Данатос готов к нашему нападению?
   Феид удивленно поднял брови.
   - Тогда лучники будут настороже, также и охранники У ворот, это значит, что Блез и Фаррол в большой опасности.
   - Нет. - Я позволил себе воспользоваться его мыслями, чтобы самому лучше вникнуть в суть происходящего - Подумай. Если эти двое погибнут, остальные не дождутся сигнала, и тогда никто из отряда не появится в шахтах Если Данатос хочет только защитить свои копи, этого будет достаточно. Но если он знает о набеге и хочет поймать того кто придумал все это, что тогда?
   Феид все понял.
   - Ну конечно! Тогда он позволит захватить свою стражу, даже лучников, чтобы мы поверили.
   - Именно. Когда Блез и Фаррол выполнят свои задачи, все помчатся к шахтам. Наши командиры будут идти отдельно от нас... - А Александр и еще семь человек первыми войдут в шахту. Что, если им навстречу выйдут сто пятьдесят человек вместо нескольких ожидаемых стражников? Нет. Столько в шахту не поместится. Стражники внизу будут предупреждены, а основная часть войска будет ждать прибытия нашего отряда неподалеку. Я прокрутил в голове еще несколько возможных вариантов развития событий и тут же отверг их. - Как же мы можем убедиться, что мои опасения справедливы, не подвергая нас всех опасности?
   - Нам не успеть обшарить все ущелья и пещеры вокруг крепости. Там сотни мест, где могут спрятаться люди. Поэтому нам остается только следовать нашему плану.
   - Скажи мне, Феид, ты знаешь, где пост лучников?
   - Да, господин. Недалеко отсюда. Но Блеза там еще нет.
   - Покажи мне лучников. Если я смогу разглядеть их, не обнаруживая себя, мы узнаем, оправданы ли мои страхи. - Это проще, чем искать Блеза. Мой летающий друг мог быть сейчас где угодно.
   До заката оставалось не меньше двух часов. Проехав еще немного вперед, мы нашли разрыв между скалами, в том месте, по-видимому, когда-то сливалось несколько ручьев, образовывавших реку. В нижней части утесов было множество пещер. К моему удивлению, вместо того чтобы повести меня вверх по тропе, Феид свернул в неглубокое ущелье с плоским дном, заглядывая в пещеры и за валуны. Мы проехали еще немного, потом он спешился и подвел коня к небольшой пещере.
   Я шел за ним, недоумевая.
   - Этот пост должен находиться высоко в горах. Я думал, ты знаешь...
   - Разве вы не слышали рассказ Аведди об этом месте? - прошептал он, удивленно глядя на меня. - Вы ведь близкие друзья.
   - Я отсутствовал несколько дней. У него не было возможности переговорить со мной.
   Феид указал на дальнюю стену пещеры:
   - Если я нашел то самое место, тогда там, справа, будет узкий лаз, круто уходящий вверх. Аведди сказал, что если подняться по нему, выбраться на уступ и повернуть налево, не свалившись в пропасть, то придешь к посту лучников. Не знаю, как Блез собирается попасть туда и как вы подберетесь близко и не привлекая внимания, но я взялся показать дорогу, и я показал.
   Надо бы сделать ему выговор за легковерие, кажется, он принимает за истину каждое мое слово. Но может быть, "привязанность" действует и на него. Он был гордым и глуповатым, добросердечным и неопытным, а я, идя наперекор доводам разума, вверял ему свою жизнь.
   - Ты все сделал правильно, - произнес я. - Я не собираюсь мешать Блезу, просто посмотрю, можно ли подняться на скалу. Будь неподалеку. И еще, Феид, ни в коем случае не спи. - Я придал своему лицу самое суровое выражение. Иначе я сообщу об этом твоему господину, и ты поплатишься если не головой, то каким-нибудь другим важным для тебя органом. Ты все понял?
   Разумеется, он не понимал истинной причины, по которой ему нельзя было спать, но вряд ли мне стоило беспокоиться. Он понурился.
   - Никогда больше, господин.
   - Отлично. - Я вошел в пещеру, создав тусклый свет, чтобы найти лаз. Проклятье! Чтобы туда добраться, придется лезть не меньше получаса. Мне придется превращаться раньше, чем я планировал. Полагаю, Блез собирался попасть туда этим же способом, то есть полететь. Произнося слова благодарности за легкость, с которой мне далось превращение, я принял вид сокола и полетел вверх по подобию дымохода, ругая себя за то, что выбрал птицу с такими широкими крыльями. Но, выбравшись наружу под лучи закатного солнца я был счастлив, что у меня такие крылья. Уступ, подобие карниза, шел вдоль утеса до самого поста, и выглядел он так что козья тропа, ведущая к посту Феида, казалась Императорской дорогой.
   Прошло несколько минут, и я получил ответ на свои вопросы. Слева от меня на головокружительной высоте находилась площадка, пост лучников. Усевшись на ближайшую скалу, я осмотрелся и увидел то, что защищали лучники. Широкий поток мчался по зеленой долине только для того, чтобы попасть в ловушку. Путь ему преграждала искусственная насыпь, заставляя его повернуть в сторону и образовать небольшое озерцо. На зеленом пятне возле водоема я различил несколько пасущихся коз и двоих человек, сидящих у постройки из дерева и железа, возвышающейся на берегу озера. Это и были ворота шлюза, через которые можно выпустить воду по нескольким каменным желобам, чтобы залить шахту. Никаких признаков усиленной охраны, никаких дополнительных постов.
   А что до площадки на скале и людей на ней, те трое, за которыми я наблюдал, вовсе не были особыми, получающими горы золота лучниками. Они даже не были простыми солдатами, самые заурядные оборванцы, которых часто можно встретить на рынках. Они предлагают свои услуги, когда нужно что-нибудь поднести, и выполняют мелкие поручения караванщиков, никогда не упуская случая поживиться. Один из троицы развлекал остальных историями под бордели Загада, а его товарищи играли в уляты, передвигая обломки породы. Потом рассказчик отошел к краю скалы помочиться и заспорил с оставшимися двумя, что сможет подстрелить с такого расстояния одну из коз.
   - Тебя загнали в это орлиное гнездо не для того, чтобы ты стрелял, Ракиис, - возмутился один из игроков. - Пока тебе не начнут платить золотом, лучше не позволять себе лишнего.
   - Да чтоб ты подавился, - пробурчал Ракиис, хватаясь за лук. Его стрела едва не задела одного из игроков. Этого я и ожидал. Эти трое просто приманка, оставленная повстанцам. Данатос знает о нашем визите.
   Необходимо найти ответы еще на несколько вопросов, и тогда я присоединюсь к Александру. Самый главный - где гарнизон крепости? Я быстро обследовал пространство между шлюзом и входом в шахты, который, как сказал Феид, был в полулиге к западу. Где-то здесь я должен найти исчезнувших солдат. Но я никого не заметил и, вместо того чтобы лететь дальше, сделал еще один круг над постом лучников, потом пролетел через лаз в пещеру, где меня ждал мой сузейниец. Я не мог покинуть его. Привязан. Наверное, если бы я выбрал свои крылья, а не обличье сокола, я смог бы разорвать связь между нами, а сейчас мне оставалось только выругаться и приземлиться на каменном полу пещеры.
   Недоступное моему взору солнце шло на закат. У нас ушло много времени, чтобы попасть сюда, в место, где ущелье, вдоль которого мы ехали, пересекалось с другим, более широким. Здесь Адмет, горбатый сузейниец, приказал Феиду ждать Александра, чтобы сообщить ему о том, что происходит в гарнизоне. Феид предупреждающе поднял руку. Мы беззвучно спешились и принялись осматриваться. Где-то справа от нас, в сумерках, таился вход в шахты, огромный черный зев в основании горы, затянутый густым желтым дымом от вечно горящих факелов.
   Вокруг стояла тишина, только гнездящиеся на скалах птицы хлопали иногда крыльями и попискивали. Мое воображение рисовало поднимающиеся молоты, скрип деревянных вагонеток, проклятья и ругань надсмотрщиков и стоны несчастных рабов. Меня едва не тошнило от ощущений, вызванных этим местом, и от предчувствия опасности, такого же густого, как желтый дым факелов.
   Где-то над нами находились пост и охранники, готовые поднять тревогу, как только мы приблизимся к входу. Те, кого оставили на часах, тоже будут принесены в жертву, чтобы вернее заманить нас в ловушку. И где-то же здесь затаились сто пятьдесят воинов из крепости. Несмотря на все наши попытки, включая мои полеты над горами, мы с Феидом так и не обнаружили исчезнувших дерзийцев.
   - Я снова должен превратиться, - прошептал я Феиду. - Не пугайся.
   Бедный Феид едва не испустил дух, когда я вывалился из лаза, махая крыльями, и начал превращаться обратно Но после моих объяснений он быстро успокоился, словно видел превращения каждый день. Только его беззвучные молитвы каждый раз, когда я превращался, выдавали степень его страха и отваги. "Это превращение будет для него особым испытанием",- подумал я. Сузейнийцы почему-то терпеть не могут летучих мышей. Кажется, считают, что те приносят несчастье.
   - Не ходи за мной, что бы ни случилось. Если Аведди приедет раньше срока, предупредить его придется тебе. Назови мое имя. Скажи ему, что Сейонн уверен: Данатоса предупредили. Ты все понял?
   - Но я должен быть с вами.
   - Только если через минуту ты обретешь крылья. Я вернусь, мальчик. Жди меня здесь. - Я уже достаточно хорошо представлял себе, на какое расстояние от него я могу удаляться. Молясь, чтобы он ни на шаг не отходил от своего поста, не кинулся в ужасе прочь и не побежал за мной, я отринул свои собственные неприятные воспоминания детства, связанные с летучими мышами, и совершил превращение.
   Летучие мыши не слепы. Так говорили мои наставники. Но оказалось, что эти животные не могут видеть так ясно, как сокол или даже маг, использующий или не использующий мелидду. Я хотел проскользнуть в шахту незаметно, но оказался совершенно не готов к зрелищу, представшему моим слабым глазам. Меня смущали и свет факелов, и огромные люди, входившие и выходившие из тьмы. Еще одно неудобство состояло в необходимости висеть вверх ногами, чтобы иметь возможность наблюдать, потому что мои лапки оказались неприспособленными, чтобы сидеть по-птичьи. Летучие мыши так не делают. К счастью, у меня был отличный слух, поэтому мне не пришлось превращаться в кого-нибудь еще. Спустя некоторое время я приспособился и начал понимать, что вижу.
   Массивные балки держали на себе груз земли и камня. Темный провал, ведущий в шахту, был освещен факелами, укрепленными в скале. При входе громоздились бочки, мотки веревок и цепей, жернова и инструменты. Небольшие двухколесные тачки, очевидно, использовали, чтобы привозить вниз воду и еду для рабов и поднимать наверх добытое ими из недр золото. Два раба снимали с телеги бочки под пристальным взглядом бородатого надсмотрщика. Запах подсказал мне, что в этих бочках октар для факелов, а не вода. Огромное количество октара. Рабы начали обмакивать факелы в октар и складывать их в тачки. Еще три надсмотрщика стояли рядом с группой из двадцати рабов, очень крепких на вид, хотя и в ужасных шрамах, скованных друг с другом короткими цепями, обхватывающими их ноги. Они стояли перед тяжелыми железными дверями, находящимися в глубине под аркой входа, которые вели в шахты. Ходили слухи, что туннели тянутся не меньше чем на двадцать лиг.
   Все было не так. Я сразу почувствовал это. Ощутил. Зачем столько бочек октара? Да, конечно, факелы были единственным источником света в шахтах, но зачем же столько за один раз? И где исчезнувшие воины? Я перелетел из угла рядом со входом обратно в тень арки, увернувшись от руки надсмотрщика, которая взметнулась, когда я едва не задел его голову. Больше я никого не увидел. Не только дополнительных караулов, ждущих нападения разбойников, но и вообще никаких караулов. Как же они осмелились оставить шахту без защиты? По их явному страху, приглушенным проклятиям и молитвам можно было решить, что двадцать рабов - новички, пригнанные в шахты, где они и умрут. Но шрамы у них на плечах были старыми, и даже самый юный из них держался как опытный шахтер. И где же грохот молотков, услышанный мной снаружи? Он явился плодом моего воображения, потому что в шахте было тихо, абсолютно тихо, не считая того шума, что производили люди рядом со мной.
   Рабам приказали отворить железные двери. Только когда они начали тянуть засовы и толкать створки по пазам, я заметил, что двери были закрыты намертво. Шахта заперта. Недоступна. Страх охватил меня. Еще два раба стояли по бокам от дверей с тачками наготове. Когда раздался отвратительный скрежет железа, я покинул свое укрытие и метнулся в расширяющуюся щель.
   В холодных туннелях пахло падалью, знакомый запах и царила кромешная тьма. После нескольких столкновений со стенами, я позволил моим инстинктам вести меня и направлять мой полет. Но мои инстинкты привели меня туда, где не было никого. В этих туннелях не жил никто, даже в высоких залах, которые время от времени попадались мне на пути, выводя меня в новый коридор. Каждый раз, приближаясь к стене, я видел перед собой золотые жилы, а те, кто разрабатывал их, лежали на полу... мягкие тела, безжизненные и неподвижные. Лишенные тепла. Ни одного живого.
   Я метался по туннелям в поисках хоть чего-нибудь, опровергающего мои догадки. Рабы в путах, которых я видел наверху, теперь были прикованы к двухколесным тачкам, они тащили их по коридорам, освещая путь факелами, позволяя мне увидеть весь этот кошмар. Семьсот, говорил Александр. Осталась только горстка, несколько человек, которым приказано вывезти мертвых и сжечь. Вот зачем им октар.
   Время... Солнце, наверное, уже над горизонтом. Я слишком медленно лечу, чтобы успеть осмотреть все переходы, найти хоть одно еще живое тело, хоть что-нибудь, способное утешить. Мои инстинкты вели меня к выходу. Нет смысла обследовать все коридоры, чтобы представить себе картину полностью. Скоро сюда придут другие, они обнаружат всю полноту нашего поражения. Может быть, они найдут кого-нибудь живого, маленькая победа на фоне сокрушительного разгрома. Сейчас я должен заняться другими делами. Пропавшие воины. Где же они затаились?
   ГЛАВА 43
   Я вылетел из пещеры в сумерки, последние лучи солнца золотили утес у меня за спиной. Одним усилием мысли я превратился из летучей мыши в сокола, распустил крылья и сделал несколько кругов над утесами. Никакого признака дерзийцев. Никого, кроме небольшого отряда, приближающегося к месту встречи, где стоял ожидающий их Феид, крошечная темная фигурка. Я коснулся ногами земли за спиной сузейнийца, принял человеческое обличье и подождал, пока отряд остановится.
   - Где принц? - сразу спросил я, не тратя времени на объяснения. - Я думал, он поведет вас.
   - Сейонн! - Три голоса выкрикнули мое имя одновременно, три раскрашенных лица уставились на меня. Губы Феида шевелились в беззвучной молитве, на его лице отражался знакомый мне ужас. Радостное удивление Роша быстро сменило озадаченное выражение. А Горрид... мне показалось, или же ненависть в его глазах соседствовала со страхом?
   - Не о чем беспокоиться, - произнес Рош. - Лорд Александр уехал...
   - Не говори ему ничего, - приказал Горрид. - Неужто ты забыл, как нам рассказывали, что его захватил какой-то злобный демон? Ему нельзя верить.
   Я не обратил внимания на Горрида.
   - Рош, ответь, где найти принца. Все мы в огромной опасности. В крепости никого нет, а как только вы войдете в шахту, то узнаете о таком чудовищном предательстве, что захотите скорее ослепнуть, чем увидеть все до конца. Вспомни, ты знаешь меня по Андассару, по Таине-Кеддару, знаешь что Блез доверяет мне. Ты должен ответить, где Александр. От этого зависит его жизнь.
   И тут я, кажется, догадался, почему Данатос убил своих рабов: ему пришлось отправить войско в другое место, караулить невольников было больше некому, а выпускать их на свободу он не собирался. Наверное, он не знал, как мало в отряде бойцов, а может быть, в крепости не было ста пятидесяти воинов. Но дело не в численности войска или осведомленности Данатоса. Мне на ум приходила лишь одна причина таких, на первый взгляд, его странных действий - возможность получить в результате что-то небывало ценное, способное во много раз перекрыть потери. Отцеубийца. Они хотели получить Александра.
   Феид подтвердил мои слова:
   - Крепость пуста, Рош, лучников убрали с поста. Это западня. Ты должен сказать нам, где найти Аведди.
   - У нас есть сведения, что у ворот шлюза больше охранников, чем мы думали, - произнес Рош, убежденный скорее Феидом, а не мной. - Аведди велел мне принять командование, а сам он отправился к шлюзу.
   Разумеется. Как я сам не сообразил? Рабов можно купить новых, а вот шахту ничто не заменит. Данатос не позволит затопить ее. Кроме того, темные холмы, окружающие зеленую долину с озером, отличное место, чтобы укрыть там отряд и захватить Александра. Если они знают, что принц будет там, если кто-то предал его, отправил его туда, убедив, что он там необходим...
   - Гаверна, - обратился я к базранийской женщине из отряда Блеза, поезжай к Фарролу. Скажи ему, что в живых осталось только двадцать рабов, все прикованы к тачкам. Вход охраняют четверо надсмотрщиков, ни стражи, ни воинов. Пусть они быстро убедятся, что выживших, кроме этих двадцати, нет, и тут же возвращаются.
   - Только двадцать!.. - одновременно воскликнули ошеломленные Горрид и Рош. Загорелая кожа Горрида побледнела.
   - Данатос предпочел убить рабов, лишь бы они не получили свободы. Вы, все остальные, скорее скачите к воротам шлюза, если не ради Александра, то ради Блеза, его жизнь тоже в опасности. - Если Блез, отправившийся к посту лучников, увидит, что Александр в беде, он конечно же кинется ему на помощь. И если мы не подоспеем вовремя, все мужчины и женщины отряда будут убиты, все, кроме Александра. Право умертвить его принадлежит Императору. - А если не ради Блеза, то ради тех семисот убитых.- Я повернулся к своему спящему. Битва ждет тебя, Феид. Ты едешь со мной?
   Феид расправил плечи и до половины вытянул из ножен меч.
   - Четыреста лет назад, в первый день месяца Волка, Парасса, столица Сузы, пала под ударами Империи Дерзи, - сказал он. - В тот черный день все девочки были убиты, а все женщины Сузы изнасилованы, связаны и отправлены на рынки рабов в Парнифоре и Вайяполисе. Всех мальчиков зарезали, чтобы знатные дома Сузы уже никогда не возродились, а всех мужчин и юношей отправили копать под горами Сузы шахты, похожие на эту. Все эти годы сузейнийцы ждали Перворожденного из Азахстана, который должен был вернуться в пустыню и исправить зло, сотворенное его предками, - Феид вскочил на коня. - Веди нас, учитель!
   Вспышка мелидды, и я обрел обличье воина, солнце зашло, но мое тело ярко светилось золотистым светом. Я расправил крылья.
   Ничто не могло сравниться с тем видом, который открывался сверху. Я спешил на запад, к зеленому лугу и воротам шлюза, западне для принца, ориентируясь по вершинам внизу. Темные тени, Феид, Рош и еще десяток всадников, двигались туда же, только подо мной. Луна уже высоко поднялась над горами, когда я свернул направо, к низине, вторая луна покачивалась на волнах озера. В северной части долины было небольшое возвышение, его пересекала тропа, уводящая вниз, к воде.
   Все казалось мирным и тихим. Пятеро дерзийцев охраняли ворота, двое медленно ехали вдоль озера, двое стояли неподвижно у ворот шлюза, сжимая копья, пятый поддерживал огонь. Три лошади паслись рядом. Когда я был над озером, на тропе появились пять всадников, они перевалили через холм и поскакали через луг к воротам шлюза, четверо раскрашенных повстанцев, которых вел дерзиец, издавший боевой клич воинов пустыни. Александр. Четверо повстанцев Блеза никогда бы не отважились схватиться с пятью дерзийцами, но вместе с принцем они верили, что численный перевес на их стороне. Так и было бы, если бы не пропавшие воины из крепости.
   Я на миг замер в небе, всматриваясь в хребты гор, узкие ущелья и трещины, где люди и лошади могли бы спрятаться и ждать сигнала к нападению. Там! Даже из-под небес я чувствовал исходящее из расселины напряжение... двадцать... тридцать воинов и коней, точно не больше сорока, отлично обученные, они терпеливо выжидали, пока нападающие не доедут да озера. Разумеется, дерзийцы сочли, что сорока точно хватит, чтобы схватить принца и горстку разбойников. Но где же остальные воины? Я был уверен, что Данатос, жадно рвущийся к обещанной награде, оставит в засаде весь гарнизон, на случай, если Блез почувствует неладное и поедет к шлюзу всем отрядом. Но как я ни всматривался, других воинов нигде не было, звон стали и крики дали мне понять, что времени у меня больше нет. Воины вывалили из расселины. Я снизился, достал меч и ринулся на выстроившихся полукругом дерзийцев.
   Внезапность - хороший помощник в бою, особенно когда к ней присоединяются ошеломление и животный страх. Мои крылья заслоняли небо, тело светилось яростным золотистым огнем. Я убил семерых дерзийцев, прежде чем хоть кто-то из них сообразил направить на меня меч или копье. Но даже после этого половина их продолжала метаться, натыкаясь друг на друга, пытаясь рассмотреть меня и понять, откуда ждать моей следующей атаки. Другая половина жалась к расселине, не отваживаясь вступить со мной в бой. Пока я наслаждался легкой победой, Александру приходилось туго. Пятеро стражников, охраняющих шлюз, быстро оказались на конях и были готовы сражаться еще до того, как маленький отряд проехал половину пути до озера. Наверное, Александр исходно допускал возможность предательства, он осадил коня, но его воины не были так наблюдательны и искушены, они мчались вперед. Не имея времени остановить их, принц поскакал дальше, и, когда две стороны сошлись, он опять был во главе отряда.
   К этому моменту тринадцать воинов из засады лежали мертвыми, остальные пришли в себя и попытались дать мне отпор. По одному они ничего не могли сделать со мной, поэтому нападали по трое. Каждый раз, когда мне казалось, что дела мои плохи, я вспоминал семь сотен беспомощных людей, безжалостно убитых в их мрачном подземелье, и злость придавала силу моим рукам и мощь моим заклинаниям. Но нескольким дерзийцам все-таки удалось прорваться мимо меня к шлюзовым воротам. Я не пущу их к принцу.
   Выдернув из левого плеча стрелу, я поджег ее и швырнул с такой силой, что она насквозь пробила горло лучника. Последний удар моего меча лишил головы одного всадника и лошади - другого. Я взмыл вверх и полетел к озеру. Одного за другим я уничтожал бегущих дерзийцев, упиваясь их стонами и криками. Я вызвал ветер и воду, чудовищная волна выплеснулась из мутного озера и унесла с собой двух всадников. Еще один погиб, когда его лошади почудилось, что на нее напал рой диких пчел.
   Когда я добрался до ворот шлюза, Александр бился с наседавшими на него двумя воинами. Двое дерзийцев валялись на земле, один мертвый и один раненый, вместе с обезглавленным разбойником. Оставшийся воин Данатоса сражался с двумя другими разбойниками, а человек с раскрашенным лицом возился с механизмом ворот, уворачиваясь от копыт и мечей, когда сражающиеся оказывались слишком близко от него.
   Александр заметил меня.
   - Великий Атос, спаси нас!
   - Тебя хотят пленить! - прокричал я принцу, который воспользовался изумлением своих противников и ранил одного, в то время как я выбил из седла второго.