Кэрол мельком бросила взгляд на свое отражение в зеркале, и вихри ее мыслей на мгновение замерли. «Настырная… как могло одно его слово ударить так сильно? Прожить двадцать четыре года без всякого внимания к своей внешности… Я всегда гордилась своим невниманием к моде и прочим глупостям, а сейчас…»
   Кэрол покачала головой и подошла ближе к зеркалу, словно видела свое лицо в первый раз. Родители всегда поощряли ее независимость и поддерживали желание делать все самой, а не рассчитывать на кого-то другого. Потеря их в детском возрасте только усилила решение Кэрол следовать своей дорогой, и выбор профессии преподавателя требовал иного, чем стояние перед зеркалом.
   «Какая, собственно, разница? Павлин или голубь? Я для него никто, да и сама не хочу быть кем-то для такого мужчины! Пусть себе бросает свои оскорбления и рычит, как надутый переросток, в кого он и превратился!»
   Она отвернулась от зеркала, отрицая глупую игру. Кэролайн хотела думать только о колледже, а не о мужчине на ее пути.
   – Что же мне делать? – спросила она пустую комнату.
   Стук в дверь заставил ее вздрогнуть.
   – Да, войдите.
   Дверь открылась, и одна из горничных робко остановилась в дверях, держа в руках отглаженное платье, в котором Кэролайн приехала.
   – Мистер Фрейзьер хотел убедиться, не нужна ли вам моя помощь. Я по своей воле взяла это платье, чтобы привести его в порядок…
   – Вы очень добры, Молли. Я сама думала об этом… но почувствовала себя совсем сбитой с толку.
   – Ничего удивительного, он такой мужчина, что кого хочешь собьет с толку. Еще бы, такой красавчик! И очень трудно сосредоточиться в его присутствии. – Девушка понимающе кивнула и положила платье на маленький диванчик в углу комнаты. – Вы бы только слышали причитания экономки, когда приезжает мистер Эш.
   – О нет! – Щеки Кэролайн залились краской, и, сознавая это, она еще больше покраснела. – Я вся была в мыслях о Лондоне!
   – О, тогда простите, мисс. – Молли присела в поклоне, окончательно смутившись. – Конечно, о Лондоне! Мне следовало догадаться, я имела в виду, что вы такая…
   – Какая?
   – Такая серьезная, – наконец нашлась Молли.
   Кэролайн пыталась улыбнуться. В другое время это могло бы прозвучать как комплимент, однако сегодня, когда она познакомилась с Эшем Блэкуэллом, подобные слова звучали ужасно. «Но если бы я не была «такая серьезная», я не оказалась бы в этом положении».
   – Спасибо, Молли. Сегодня больше ничего не нужно, спасибо.
   – Да, мисс. – Молли сделала книксен и удалилась.
   Кэролайн задумчиво провела пальцем по своему любимому дорожному платью, светлая шерсть была такой мягкой на ощупь. Ее палец путешествовал по сложным переплетениям узора отделки, она улыбалась, получая удовольствие от наряда, который подчеркивал достоинства ее фигуры. Все вещи были упакованы, но оставалось еще несколько предметов, и Кэрол чувствовала себя женщиной, которая стоит на краю скалы, обдумывая свое будущее. «Я между дьяволом и морской пучиной!»
   Она еще могла вернуться домой. У нее есть договоренность о преподавании в маленькой престижной школе для мальчиков, где ее ждут весной. Однако сердце замирало при этой отчаянной мысли. Так тяжело было думать о бегстве: это значило отказаться навсегда от своей мечты ради безрадостного преподавания без надежды на творчество и вдохновение.
   Или ей лучше проигнорировать внутренний голос, который нашептывал ей, как можно дальше держаться от Эша Блэкуэлла и завтра утром все же сесть в эту карету.
   Домой?
   В Лондон?
   Если бы Эш Блэкуэлл знал, какой упорной может быть женщина, когда стоит перед выбором. Его дед был слишком добр к ней, чтобы она могла так быстро разорвать их соглашение. И он так напоминал ей ее собственного деда своей преданностью семье и тем, что не давил на нее.
   Вознаграждение явилось соблазном, укрепившим ее обязательства, и все же именно Эш решил ее судьбу. Если бы он был не так враждебно настроен…
   «Я могу отказаться. Но сейчас, Эш, я думаю только о вас. И если хотите напугать меня или разбить сердце вашего деда, вам стоит подумать еще разок, прежде чем решиться на такой шаг, мистер Блэкуэлл!»

Глава 2

   Эш спустился по ступенькам кареты, стараясь заглушить боль в спине и коленях. Высокий рост мешал ему получать удовольствие от поездок в закрытой карете, и он ненавидел это тесное пространство. Но несмотря на то что он отдавал предпочтение верховой езде, физический дискомфорт путешествия был куда менее ощутим, нежели ледяное молчание между ним и его компаньонкой.
   Эш всячески старался игнорировать ее присутствие, решив предоставить мисс Таунзенд возможность повариться в ее собственных страхах по поводу предстоящего сезона. Несмотря на встречное пренебрежение, он был уверен, что должен дать ей подумать.
   В это утро Кэролайн спустилась с последней ступени особняка в чудовищном соломенном капоре, коричневом дорожном платье и соответствующем пальто, которое он уже видел. Она прошмыгнула мимо него и, опираясь на руку слуги, поднялась в карету с присущей ей грацией.
   Эш ожидал, что мисс Таунзенд не выдержит и предпримет попытки завязать разговор, дабы скоротать долгое путешествие, но «терьер» оказался куда упрямее, чем он ожидал. Ему никогда не приходилось встречать женщину, которая могла удержаться от беседы, но мисс Таунзенд углубилась в книгу и успешно отвергла все его попытки завязать разговор.
   Невозможная женщина!
   Они прибыли на место, кучер предупредительно открыл дверцу кареты, и Эш протянул руку Кэролайн, сомневаясь, что она примет ее. Нет, ее хрупкие, затянутые в перчатку, пальчики ухватились за его руку, и он помог ей спуститься по ступенькам.
   – Добро пожаловать в мой скромный дом.
   Кэролайн покачала головой, улыбнувшись в ответ на его жест, так как роскошный особняк из розового камня, с красивыми коваными решетками, никак не соответствовал данному определению.
   – Он далеко не такой скромный, как вы говорите, мистер Блэкуэлл, я уверена, что дом вполне комфортабельный.
   Невозможная женщина, которая никогда не забывает ни одного слова, произнесенного в ее присутствии.
   Парадная дверь открылась, и Эш отпустил ее руку.
   – А, мистер Годвин! Мы прибыли вовремя.
   – Именно так, сэр. – Вряд ли мистер Годвин был уведомлен о каком-то расписании, но, как обычно, он не выказал ни малейшего удивления по поводу неожиданного возвращения хозяина и присутствия юной леди рядом с ним.
   Эш провел свою гостью вверх по ступеням в огромный холл, пока дворецкий отдавал распоряжения слугам по поводу багажа хозяина и его спутницы.
   – Годвин, это мисс Кэролайн Таунзенд. Она будет гостить у нас на протяжении зимнего сезона. Пожалуйста, попросите миссис Кларк сделать все необходимое для нашей гостьи.
   – Не беспокойтесь, сэр. – Дворецкий вежливо поклонился Кэролайн и протянул руку, чтобы взять ее пальто и капор. – Добро пожаловать, мисс Таунзенд. Я могу предложить вам что-нибудь выпить и перекусить после поездки?
   – Вы очень добры, мистер Годвин. Я не откажусь. – Кэролайн улыбнулась дворецкому, словно любимому дядюшке, и Эш с изумлением заметил, как обычно холодный Годвин чуть-чуть оттаял.
   Дворецкий удалился, чтобы выполнить просьбу, а Эш жестом пригласил Кэрол следовать за ним на второй этаж.
   – Годвин найдет нас там, и думаю, мы успеем перевести дух, прежде чем миссис Кларк уведет вас показать вашу комнату.
   – Перевести дух? – спросила Кэрол, и ее блестящие карие глаза зажглись любопытством, пока она осматривалась.
   – И договориться о некоторых правилах, – продолжал Эш, довольный, что комната хорошо освещена и удобна. «Годвин – настоящий ясновидящий, интересно, смог бы я когда-нибудь застать его врасплох?»
   – Ах, правила! – эхом отозвалась Кэрол, и выражение ее лица мгновенно стало серьезным. – Вы собираетесь диктовать мне правила, мистер Блэкуэлл, или это будет всего лишь простая консультация?
   Эш решил не обращать внимания на вызывающий тон.
   – Так как вам предстоит играть роль моей подопечной, я попрошу экономку, миссис Кларк, найти вам подходящую горничную и проследить, чтобы все приличия были соблюдены. Оставим в стороне странный юмор моего деда, мы не кровные родственники, и я хотел бы избежать скандала, который сведет на нет все его усилия, если кто-то во время наших совместных выходов в свет задаст вопрос о характере наших отношений.
   – Как вы предусмотрительны! – воскликнула Кэрол с легкой ноткой сарказма.
   – Если кто-то спросит, скажу им, что вы моя дальняя родственница и любимица моего деда. Я думаю, чем меньше информации мы предоставим, тем лучше. – Эш отвернулся налить себе бренди. – Будь моя воля, я бы нанял шапероне для вас, но боюсь, это выше моих сил. Поэтому нам остается положиться на жен моих друзей, которые создадут соответствующую иллюзию.
   Эш слышал, как Кэролайн ахнула от злости за его спиной, и с трудом сдержал улыбку, прежде чем снова повернуться к ней. «Продолжайте, маленький «терьер», возмущайтесь, только оставьте меня в покое».
   – Светский сезон с массой разных мероприятий весьма утомителен, мисс Таунзенд, но вы выглядите достаточно сильной и крепкой, чтобы выдержать все. Я бы сказал, приятно видеть женщину, не склонную к истерикам и скандалам.
   – Все женщины из вашего окружения страдают подобными недомоганиями?
   – Только те, кто хорошо воспитан, мисс Таунзенд. Но я избегаю их как могу.
   – Избегаете? Или хорошо воспитанные женщины избегают вас, мистер Блэкуэлл? – уточнила Кэрол, изображая хладнокровие, и уселась на диван, словно собиралась продолжить спор.
   Эш покачал головой:
   – Едва ли. Женщины избегают, но их природа не избегает меня, мисс Таунзенд. Я обладаю массой возможностей выбрать тех, с кем хочу проводить время.
   – До сих пор обладали… – заметила она со сладкой улыбкой, которая резанула его по нервам.
   – До сих пор, – хмуро повторил он. – Но думаю, это не продлится долго.
   – И каким же женщинам вы отдаете предпочтение?
   От неординарного вопроса Эш едва не выронил бокал с бренди.
   – Вы что, хотели бы познакомиться с ними?
   – Нет, мне просто интересно узнать те качества, которые импонируют вам. Если не хорошее происхождение и воспитание, то… – Ее большие карие глаза смотрели на него так холодно, как если бы они обсуждали погоду, а Эш был не в настроении изображать паиньку. Он старался найти более резкий и импульсивный ответ, который только мог дать ей.
   – Я люблю женщин, которые никогда не ведут серьезных разговоров, предпочитая другие развлечения. Они составляют мне компанию и никогда не спорят со мной. – Эш поднял бокал с насмешливой миной. – И верьте мне, мисс Таунзенд, они стоят любых денег.
   – Да, до тех пор, пока у вас есть эти деньги, мистер Блэкуэлл.
   Волна подозрения омыла его при перемене ее тона. Что это – жалость?
   – В любом случае мы должны обсудить правила вашего пребывания в моем доме, мисс Таунзенд.
   – Должны? – спросила Кэролайн с невинным видом. – Что ж, продолжайте.
   – Вы никогда не станете покидать дом без сопровождения, рядом всегда будет ваша горничная. В других случаях я сам берусь сопровождать вас на любую встречу.
   – А вы?
   – Что – я?
   – Вы будете уходить из дома без сопровождения? Или это касается только некоторых случаев?
   – Я буду уходить и приходить когда захочу, мисс Таунзенд. Соглашение с моим дедом подразумевает отсутствие всяких публичных скандалов, и я готов пойти на это, но не собираюсь превращаться в заключенного в собственном доме.
   – Требование гласило, что вы должны демонстрировать хорошее поведение постоянно.
   Эш скрестил руки на груди.
   – Я и намереваюсь всегда оставаться джентльменом, именно этого желает мой дед, наступаете вы мне на пятки или нет.
   – Я рада слышать, мистер Блэкуэлл, что вы намерены настолько облегчить мою работу… если это ваше настоящее намерение, конечно. Но позвольте и мне яснее выразить свои намерения. Я не настолько глупа, чтобы забыть о своем предназначении, и вы можете сколько угодно декларировать свои правила, но у вас нет права командовать!
   – Вы, мисс Таунзенд, невозможная женщина! – Эш замолчал, отказываясь продолжать этот детский спор, который сам же начал. – Что ж, очень мило, моя дорогая шапероне. Вы, и только вы, можете командовать. – Эш сделал глубокий и долгий вздох, прежде чем ответить на ее вызов. – Вы будете проверять меня каждую ночь, заходя в мою спальню, или лучше попросить Годвина сообщать вам, когда я лягу в постель?
   Кэрол чуть не задохнулась. А румянец, вспыхнувший на ее щеках, был вполне достаточным реваншем. Эш с удовольствием наблюдал за ее реакцией. Сейчас она выглядела удивительно привлекательно, смятение смягчило ее строгие черты.
   Стук в раму открытой двери освободил ее от ответа, и Эш, как и ожидал, увидел Годвина, который стоял в дверях, держа в руках поднос с едой для Кэролайн.
   – Мне оставить это здесь, мисс Таунзенд?
   Эш опередил ее с ответом:
   – Боюсь, путешествие оказалось куда более утомительным, чем ожидалось. Не могли бы вы показать нашей гостье ее комнату, чтобы она могла перекусить в спокойной обстановке, Годвин? Я тоже предпочитаю поужинать в одиночестве.
   – Как скажете, сэр. – Годвин шел впереди с подносом, позволяя Кэрол следовать за ним через холл. – Сюда, пожалуйста, мисс. Миссис Кларк уже приготовила вашу комнату.
   На какой-то момент Эш подумал, что Кэролайн откажется, но она расправила плечи, выпрямила спину и удалилась следом за Годвином. Эш наблюдал за ней. Мисс Таунзенд излучала гнев, и он почувствовал сожаление. Как предполагал его дед, спорить с ней было не самым умным занятием. Но эта женщина провоцировала его, заставляя забыть об этом, и Эш понимал, что выполнил бы данную клятву куда легче без ее контроля. И если бы Кэролайн Таунзенд отказалась от своей миссии, Эш был уверен, что смог бы убедить своего деда понять причину.
* * *
   Миссис Кларк постоянно находилась в движении, ее дыхание было быстрым и прерывистым. И она всегда излучала радушие.
   – Ах, Боже мой, мисс! Какая вы миниатюрная! Мистер Годвин ничего не сказал об этом, когда сообщил, что хозяин приехал с гостьей. И к тому же американка! Мужчины никогда не упоминают о самых интересных деталях, правда?
   – А это интересно – быть американкой? – Кэролайн наблюдала, как ее вещи быстро и эффектно исчезали из чемоданов, чтобы занять надлежащее место в большом шкафу красного дерева, стоявшем в углу комнаты.
   – Конечно, по крайней мере это что-то новое для нас и… – Она достала из чемодана платье Кэролайн. – Чудесно и очень практично. Я уже слышала, что американцы энергичные и себе на уме и… – она вытащила еще два платья, и было ясно, что впервые в своей жизни миссис Кларк не знала, что сказать, – практичные.
   Кэролайн отставила поднос с едой и взяла платья из рук миссис Кларк.
   – Я хотела привезти одежду, которая подойдет к любой погоде, так как не знала, что меня ждет. Продавец в магазине заверил меня, что эти платья подойдут. И материал выдержит любую погоду.
   Гордость, именно гордость заставляла ее отстаивать эти ужасные платья. Ее материальные возможности, увы, не соответствовали чему-то более изысканному и фривольному, да и под присмотром тети Эмилии только такой выбор и был возможен. Ее тетушка даже не желала взглянуть на что-то не соответствующее ее строгому вкусу, убежденная, будто любой яркий цвет привлекает внимание. Ослушаться было невозможно, и все равно Кэролайн радовалась любым новым дорожным платьям, которые ей удалось приобрести. Она сознавала: ее гардероб отчаянно скучный, зато новые платья шились как раз по ее точеной фигуре, и Кэролайн надеялась, что, оставленные на вешалке, они не покажут своей истинной практичности.
   – А где остальной багаж? – спросила миссис Кларк, повесив в шкаф последнее платье, сшитое из бледно-голубого шелка, который особенно шел Кэролайн.
   – Еще саквояж с книгами, но… – Кэрол взглянула на миссис Кларк и замолчала. Ясно, она пропустила критическое замечание в разговоре. – Нет, это все мои вещи…
   – Вы хотите сказать, что у вас нет вечерних платьев? А где же платья для бала, для прогулок в парке, мисс? Или я что-то не так поняла? Хозяин сказал мистеру Годвину, будто вы приехали сюда, чтобы принять участие во всех мероприятиях сезона. И, судя по пачке приглашений в его кабинете, только на следующей неделе вам предстоит дюжина разных выходов. – Миссис Кларк снова посмотрела на только что разобранный чемодан, словно в надежде, что там спрятано что-то еще. – А я насчитала только два капора и две пары перчаток.
   – Да, – кивнула Кэролайн. – Одни для вечера и вторая пара для выхода.
   – О Боже! – Миссис Кларк покачала головой, ее глаза наполнились сочувствием. – Ну что ж, не сомневаюсь, что хозяин возьмет решение этого вопроса в свои руки. А я тем временем подыщу вам персональную горничную. У меня уже есть на примете милая девушка. Думаю, она вам подойдет. У нее есть голова на плечах, и она никогда не доставляет каких-либо хлопот. Мистер Годвин упоминал о приглашении француженки, но… – Ее взгляд снова остановился на пустом чемодане. – Я думаю, Дейзи вам больше подходит.
   Кэролайн понимала, что любая горничная ждет чаевых от своей госпожи, а содержимое ее чемодана никак не заинтересует новую горничную. Кэрол лишь надеялась, что Дейзи не покажет своего разочарования, как это сделала миссис Кларк.
   – Да, спасибо, миссис Кларк, хотя, должна признаться, у меня никогда не было персональной горничной. Так что я надеюсь на понимание Дейзи.
   – Не может быть, дорогая! – воскликнула миссис Кларк. – Я сообщу ей об этом завтра утром. А сейчас посмотрю, где ваша ночная сорочка, и оставлю вас. Туалетная комната на другой стороне. Ванну я приготовлю вам завтра утром, вода у нас проведена только на кухню, а в остальной части дома пока отсутствует. У мистера Блэкуэлла большие планы на этот счет, но я-то знаю, что на такие вещи нужно время.
   – Вполне согласна. – Кэрол улыбнулась экономке, пока та возилась с простынями. – Вы давно служите у него?
   Миссис Кларк кивнула:
   – В течение многих лет, с тех пор как этот дом перешел к нему, и горжусь этим. Моя тетя долго служила в Беллевуде, и я была счастлива, когда потребовалось мое присутствие. Мистер Эш – лучший из хозяев, никогда не сердится и не особенно требователен. Не то что другие, о которых я слышала. Нет, не подумайте, что я трачу время на сплетни с другими экономками. – Ее лицо слегка покраснело. – Ужасная вещь эти сплетни.
   Кэрол отвернулась, не уверенная, что сказать, ибо любимый хозяин миссис Кларк наверняка снабжал своих соседей сплетнями о себе, даже если его слуги не говорили ни слова.
   – Вы производите впечатление мудрой женщины, которая не станет пускаться в злословие и болтовню, миссис Кларк.
   – Неужели, дорогая? – Экономка смутилась от комплимента. – Что-что, а секреты я умею хранить…
   – Вы очень умны. – Кэролайн подошла к туалетному столику и разложила те богатства, что хранила все эти годы. Щетка для волос в серебряной оправе, черепаховый гребень, зеркало – все это принадлежало ее матери – приметы прошлой жизни, простой и богатой, которую она даже не могла сейчас вспомнить. Кэрол была слишком мала, чтобы оценить щедрость своего деда, и вместо этого невинно верила, будто все живут так, как жили они. И только позже, уже после смерти деда и потери родителей познала трудный урок о несправедливостях мира.
   – Помочь вам приготовиться ко сну? – предложила миссис Кларк, стоя за ее спиной.
   – Да, спасибо, – ответила Кэрол робко, скорее стараясь польстить экономке, нежели из-за необходимости. Она так долго была сама по себе, что не привыкла злоупотреблять чьим-то вниманием. Но время, проведенное в Беллевуде, уже научило ее ценить добро других рук, и Кэрол понимала, что будет сожалеть об отказе от этих благ, когда ее приключение закончится.
   Миссис Кларк достала ночную сорочку из шкафа, и через секунду дорожное платье было снято, Кэролайн сидела за туалетным столиком, а миссис Кларк расчесывала ее густые волосы.
   – О Боже! – не могла удержаться экономка. – Какие роскошные локоны! Я обязательно попрошу Дейзи подумать, нельзя ли уложить их так, чтобы не прятать их красоту.
   Кэролайн покраснела, убежденная, что женщина просто льстит ей. Но, бросив взгляд в зеркало, не могла не заметить, что ее волосы действительно выглядят сегодня красивее, чем обычно. Ощущение медленных, мягких касаний щетки было необыкновенным и словно пробудило к жизни волны ее волос, которые заблестели при свете лампы.
   – Заплести их в косу, мисс?
   Кэролайн покачала головой:
   – Нет, спасибо. – Она не любила просыпаться среди ночи от того, что коса веревкой закрутилась на шее, и ей приходилось ворочаться и крутиться, чтобы избавиться от этого.
   – Что ж, тогда все. Красиво, как на картине! – Миссис Кларк отложила щетку и отошла назад убедиться, что постель готова. – Как приятно, когда в доме гости! Уверена, не я одна радуюсь вашему приезду.
   – Спасибо, миссис Кларк. Вы так добры, надеюсь, я не доставлю вам много хлопот и не стану обузой для персонала. – Кэрол подождала, пока экономка покинет комнату, потом забралась в постель и уютно укрылась одеялом. Ее немного укачало в карете, но это было всего лишь небольшое неудобство по сравнению с присутствием ее компаньона, который добавил напряжения этому дню. Он умышленно проделывал это во время путешествия из Беллевуда, хотя Кэрол предвидела подобный ход событий и всю дорогу читала книгу.
   А потом они снова спорили, их второй спор за эти несколько дней…
   «Интересно, возможно ли быть шапероне мужчины, не разговаривая с ним? Он провоцирует меня, и, что хуже всего, я, кажется, постоянно попадаюсь на крючок».
   Усталость сделала свое дело, и, когда Кэролайн погрузилась в сон, в ее сознании возникло лицо бедной миссис Кларк, держащей в руках платье из зеленого поплина… «О, я здесь не для того, чтобы состязаться с прелестными леди английских пэров или изображать кокетку, и даже не собираюсь пробовать. Я шапероне. И завтра докажу это. Не важно, что будет говорить этот мужчина, я сдержу гнев и обуздаю язык!»
   Когда глубокий сон принимал ее в свои объятия, последнее, что возникло перед мысленным взором Кэрол, был Эш с присущим ему блеском, словно жеребец, вырывавшийся из узды, тянувшей его назад, – и поводья в ее руках.
 
   Эш снова с недоверием посмотрел на стопку карточек и приглашений, лежавших на серебряном подносе на высокой конторке в его спальне. Годвин принес их вместе с завтраком, чтобы хозяин представлял, что его ждет в ближайшие дни и недели.
   «Дед не мог выражаться фигурально, когда говорил, что сделал все для моего респектабельного зимнего сезона. Черт, здесь по крайней мере шесть приглашений, говорящих мне, как они жаждут моего участия и с каким нетерпением ждут встречи с моей подопечной мисс Таунзенд! Дневной прием? Нет, он не мог говорить серьезно!»
   Эш взял в руки одно из приглашений, поражаясь странному повороту в его жизни. Со времени возвращения из Индии он не строил планов, осторожно охраняя себя от отливов и приливов светской жизни.
   «Ты так долго блуждал в своих темных лесах, что, думаю, забыл, кто ты есть. Все дело в Индии, но это не важно». Слова деда пришли ему на ум и странным эхом отозвались в тишине комнаты. «Все дело в Индии…» – эти слова значили больше, чем кто-то мог предположить. Эш понимал, что каждый из членов «Джейда» будет нести свои личные шрамы до самой могилы. «Джейд» являлся тайным клубом, знаменитым своими красивыми и богатыми членами, тем не менее пользующимися дурной славой. Группа строго охраняла свою секретность и распускала слухи о своем презрении к обществу, дабы держать всех в страхе. Мужчин связывали узы, не похожие ни на какие другие, но рана каждого была особой, и большинство своих ран Эш получил одним из первых.
   Тогда он сидел пьяный в полумраке, ожидая худшего. Он почти не оказал сопротивления убийцам, ворвавшимся в дом. Эш приготовился к тому, что его убьют, и только позже в кромешной тьме подземелья испытал горькое чувство разочарования, поняв, что все еще жив, и это доставило ему сильную печаль.
   Ни одна судьба не бывает настолько щедра, чтобы приносить исцеление после испытаний. Однако случайное богатство, свалившееся на них после печальной авантюры в темнице раджи, прошло долгий путь, прежде чем обеспечить членам «Джейда» независимость по возвращении в Англию.
   Будучи иностранцами, они были захвачены в плен безумным раджой, который хотел использовать их в своих политических и финансовых играх. В том плену они не знали ничего, кроме страданий и грязи.
   Потом произошел обмен секретами, и их жизнь изменилась навсегда.
   Побег стал промыслом Божьим, не иначе. Разумеется, Эш прекрасно понимал, что ни один из них никогда не забудет эти слова: «Все дело в Индии». «Особенно я – призраки редко бывают милосердны. И я до сих пор не могу произнести ее имя…»
   Даже сейчас мысли об Индии причиняли столь резкую боль, что Эш подавил невольно вырвавшийся стон. И следом за этим родилось желание забыть все, пусть даже через безумное расслабление от близости нежной женской кожи и откровенного приглашения женского тела. Он потерял свое сердце в Индии и поклялся, выйдя из тюрьмы, никогда больше так не рисковать в любви. Вместо этого Эш с головой окунулся в светскую жизнь, пытаясь спрятать боль. К черту воздержание!