Заглянув на кухню, она вытряхнула из пачки печенье. Держа в зубах половинку, закрыла входную дверь, повернулась и так и остолбенела.
   У дверей лифта стоял Итан Зорн.
   Начинка печенья успела растаять у нее во рту, но проклятое тесто застряло в горле. Энджи с трудом удалось проглотить его. Затем она незаметно сунула оставшиеся кусочки в карман брюк.
   Итан Зорн стоял, небрежно прислонившись к стене. Торговый представитель, как же!
   Еще будучи студенткой, Энджи подрабатывала в магазине мужской одежды. Итан Зорн, должно быть, получает очень неплохие комиссионные, если может позволить себе костюм за тысячу двести долларов и галстук за сто. И машину его она тоже видела. Только что-то не могла припомнить, чтобы какая-то фирма предоставляла своим сотрудникам «порше» в качестве служебных машин.
   – Что вы здесь делаете? – сурово осведомилась она, забыв о вежливости. – Как вы узнали, где я живу?
   Оттолкнувшись от стены, он приблизился ней.
   – Обнаружил у себя на холодильнике очень полезную вещь. Называется телефонный справочник. Может, слышали?
   Ее глаза сузились.
   – Вы меня преследуете?
   – Пока еще нет, – с улыбкой отвечал он. – Ведь вы никуда не убегаете.
   Энджи возвела глаза к небу.
   – Но вы будете меня преследовать?
   – Смотря куда вы собираетесь, – он пожал плечами.
   – На работу.
   – Подбросить?
   – Не стоит.
   – А как насчет ланча?
   – Тоже не стоит.
   – А как насчет того, чтобы поужинать вдвоем?
   – Не могу. – Она постаралась, чтобы слова прозвучали как можно более непринужденно, в то время как сердце готово было выскочить из груди.
   – Почему?
   – У меня свидание.
   Он слегка подался вперед, не сводя с нее глаз.
   – Отмените.
   – Простите, что? – Она изумленно подняла брови.
   – Отмените, – тихо повторил он.
   Поражаясь такой наглости, Энджи попятилась, однако отступать было уже некуда, и она лишь больно стукнулась головой о собственную дверь.
   – Ну, вы даете, – она осторожно потерла ушибленный затылок.
   Улыбнувшись, Итан подошел еще ближе, полностью преграждая ей путь.
   – Это точно! Когда за вами заехать?
   – Я не собираюсь ужинать с вами. Ни сегодня, ни когда-либо, – Энджи медленно покачала головой. – Я не хожу по ресторанам с преступниками.
   – Отлично. Тогда не пойдем в ресторан. Поужинаем у меня. Об этом мало кто догадывается, но я потрясающе готовлю. Как насчет того, чтобы... около семи?
   Около семи. Какой уважающий себя гангстер будет так говорить? Надо будет позвонить с работы Мори. Что, если Итан Зорн не солгал? Что, если он и вправду всего лишь торговый представитель компании «Кокли»?
   А если так, размышляла Энджи, разглядывая его широкую грудь, идея с ужином не так уж неуместна.
   Прекрати, одернула она себя. Он именно тот, за кого ты его приняла, так что поберегись!
   – Зачем вы пришли? – спросила она, изумляясь собственному спокойствию.
   – Хотел убедиться, что у вас все хорошо, – со вздохом ответил он, – и что вы вчера добрались домой без приключений. – И, чуть помедлив, добавил: – В наши дни женщине не мешает быть поосмотрительнее.
   – Это угроза?
   – Нет, Энджел, такова суровая реальность.
   – Не называйте меня так!
   – Почему? Потому что вы не ангел?
   Она сглотнула, чувствуя, что печенье застыло комом в желудке.
   – Самый что ни на есть натуральный, – заверила она.
   – В этом я не сомневаюсь! – Он усмехнулся. Подняв руку, медленно провел по ее нижней губе. – И именно это не сулит ничего хорошего, – прибавил он.
   – Не сулит ничего хорошего вам или мне? – заносчиво уточнила Энджи.
   Минуту он задумчиво смотрел на нее, затем проговорил:
   – Возможно, нам обоим.
   Она резко отвернулась, потому что он продолжал гладить ее губы, и опять стукнулась головой о дверь.
   – Пожалуйста, уйдите и оставьте меня в покое. – Нахмурившись, она потерла затылок.
   – Я уйду, – с улыбкой проговорил он. – Во всяком случае, сейчас. Но вряд ли теперь я смогу оставить вас в покое.
   Энджи хотела было сказать что-нибудь в ответ. Что-нибудь остроумное. Или даже не слишком остроумное.
   Но не успела. Итан Зорн повернулся и зашагал вниз по лестнице.
   Зайдя вечером в «Кленовый лист», Энджи увидела, что Розмари уже сидит за их столиком. Кирби еще не пришла. Что ж, тем лучше! С одним человеком легче будет поддержать беседу ни о чем. Имя Итана Зорна она не собиралась даже упоминать.
   Официантка принесла холодный чай, и Энджи повернулась к Розмари с лукавой улыбкой.
   – Слушай, по редакции распространился слух, будто твой любимчик Уиллис Рендом снова в городе.
   Розмари вскинула голову, тряхнув темно-каштановыми кудрями, и сердито уставилась на подругу.
   – Да уж, вернулся. Паршивец! Теперь он астрофизик с невообразимым количеством ученых степеней, что, впрочем, неудивительно. Он приехал, чтобы изучать комету. – И через минуту добавила: – И делать мою жизнь невыносимой.
   – Как он выглядит? – спросила Энджи. – Все такой же толстощекий?
   Розмари изменилась в лице.
   – Уже нет, – с ненавистью бросила она и, схватив со стола булочку, принялась нервно ее мять.
   – Ну, так что? – спросила Энджи, так и не дождавшись ответа.
   Розмари продолжала сидеть, уставившись на свою булочку, затем взяла нож, намереваясь намазать ее маслом, но нечаянно проткнула хлеб насквозь.
   – Что «что»? – сердито воскликнула она.
   – Ну ладно! Выкладывай, что там произошло с Уиллисом.
   Продолжая намазывать булку маслом, Розмари прошипела:
   – Тебе мало того, что он видел меня в нижнем белье?
   Энджи едва не поперхнулась.
   – Уиллис Рендом видел тебя в нижнем белье? Но как же такое могло случиться?
   – Не будем об этом. – И Розмари снова продырявила свой бутерброд.
   Энджи уже собралась было порасспросить поподробнее, но тут появилась Кирби. Быстрыми и какими-то неуверенными шагами она подошла к столу. Откинув назад светлые пряди прямых волос, озабоченно огляделась по сторонам, словно опасаясь преследования.
   Она тоже выглядит весьма странно, теряясь в догадках, подумала Энджи.
   – Привет, – поздоровалась она. – Что новенького?
   Придвинувшись к столу, Кирби схватила меню и, едва взглянув на своих подруг, принялась старательно изучать его.
   – Ничего, – холодно проговорила она. – Извините, что опоздала.
   Энджи бросила вопросительный взгляд на Розмари, но та лишь пожала плечами, давая понять, что ей тоже ничего не известно.
   Наступила неловкая пауза, однако вскоре Розмари не выдержала:
   – Теперь, когда мы все собрались, хочу сообщить вам одну вещь. Даже в агентстве путешествий иногда происходит что-нибудь интересное. Угадайте, кто забронировал номер в городском отеле? Кто собирается сюда приехать на праздник в честь кометы? Ни за что не угадаете!
   – Кто же? – спросила Энджи.
   – Не угадаешь, – подзадорила подругу Розмари.
   – Хоть намекни.
   – Звезда, которую знают во всем мире. Красавец повеса с ужасной репутацией. Он богат, знаменит, великолепен, эксцентричен. Он астроном-любитель... Нет, не угадаешь. Ни за что!
   – Джеймс Неш, – раздался голос Кирби. Розмари озадаченно уставилась на Кирби.
   – А ты откуда знаешь?
   – Он уже в городе, – лаконично ответила Кирби.
   – Ты его видела? – выпытывала Энджи. – Видела самого Джеймса Неша?
   – Не только видела. Я с ним разговаривала, – кивнула Кирби, продолжая разглядывать меню.
   – Разговаривала? – хором воскликнули Розмари и Энджи.
   Кирби натянуто кивнула.
   – Ну и?..
   – Что «ну и»?
   – Так расскажи нам! – нетерпеливо воскликнула Энджи.
   Кирби злобно уставилась на нее, затем процедила сквозь зубы:
   – Он видел меня обнаженной. Надеюсь, этого достаточно?
   Обе подружки застыли, точно громом пораженные. Наконец Розмари пришла в себя:
   – Джеймс Неш видел тебя обнаженной? Но, Кирби, ни один мужчина в городе не видел тебя без одежды! – Помедлив, она добавила: – Я хочу сказать, не то чтобы ты...
   – Джеймс Неш видел, ясно? – прошипела Кирби.
   – Но как это случилось? – вставила Энджи.
   – Не будем об этом. – Кирби снова уставилась в меню.
   Энджи скорчила недовольную гримасу.
   – Да что сегодня с вами обеими? Я рассказала вам все про Итана Зорна и его связи с мафией, стоило мне хоть что-то разузнать. Теперь мне хочется послушать про ваших парней. По-моему, я это заслужила.
   Кирби взглянула на Розмари, но та с неожиданным усердием принялась изучать свое меню.
   – У Розмари появился парень? Кто?
   – Уиллис Рендом вернулся, – сообщила Энджи с ехидной усмешкой.
   – Не может быть, – хихикнула Кирби. – У этого маленького паршивца по-прежнему толстые щеки?
   – Не знаю. Спроси у Розмари.
   Кирби повернулась к своей второй подруге.
   – Розмари, у Уиллиса все такие же толстые щеки?
   – Не будем об этом, – ответила Розмари и тут же сменила тему: – А как выглядит Джеймс Неш?
   Кирби задиристо вздернула подбородок.
   – Не будем об этом!
   Обе уткнулись в меню. Энджи беспомощно переводила взгляд с одной на другую.
   – Но... – начала было она.
   – Не будем об этом! – хором отвечали обе.
   Через некоторое время Розмари снова взглянула на Энджи.
   – Ну, а как у тебя?
   – Что у меня? – с деланным удивлением спросила она.
   – Как твоя полуночная экскурсия в дом Итана Зорна?
   На этот раз уже сама Энджи схватила меню и принялась старательно изучать его.
   – Не будем об этом, – отвечала она.
   – Но, Энджи...
   Энджи продолжала внимательно разглядывать меню, делая вид, что не слышит.
   – Так, что у нас на сегодня?
   Всю дорогу домой Итан Зорн не переставал думать об Энджи. Разумеется, все эти мысли пришлось мигом выкинуть из головы, стоило ему обнаружить записку на телефонном столике.
   Почерк миссис Мак разобрать не так-то легко, но сюда ему могли звонить только двое. А принимая во внимание то, как повернулось дело, нетрудно было догадаться, кто именно из этих двоих, даже не глядя на неизменную букву П, с которой начинались обе записки.
   Вот черт! Он надеялся, что инцидент с Энджи Эллисон до поры до времени удастся сохранить в тайне. Следовало быть осторожнее. От этих ребят ничего не скроешь.
   Он снял трубку и набрал номер, одновременно развязывая галстук. И пока в трубке раздавались гудки, мысли его невольно вновь вернулись к девушке.
   На том конце сняли трубку, грубоватое «Палмиери слушает» застало его почти врасплох.
   Итан невольно подтянулся, хотя собеседник находился на расстоянии добрых семисот миль отсюда.
   – Это Зорн, – отозвался он, надеясь, что в его голосе нет того презрения, которое он неизменно испытывал каждый раз, когда ему приходилось разговаривать с Денни Палмиери.
   – Избавься от этой Эллисон, – прямо приказал тот. – Не понимаю, как ей удалось пронюхать про наше дельце, да и, честно говоря, мне наплевать. Просто избавься от нее. Неважно, каким способом. Ее нужно убрать с дороги. Немедленно!
   Итан недовольно покачал головой. Как им удается так быстро получать информацию? Не иначе, дом напичкан жучками, или они сидели в грузовике где-нибудь неподалеку с мощным микрофоном. Сколько усилий приходилось прилагать, чтобы опередить их хотя бы на шаг!
   – Она совершенно безобидна, – проговорил он в трубку, от души надеясь, что это правда. Энджи Эллисон, конечно, всего лишь местная журналистка. Однако ему показалось, что она на редкость настойчива, когда надо добиться своего.
   – Она разгадала наши планы, – возразил шеф. – Очевидно, мы зря недооценивали местных жителей. Нельзя, чтобы она околачивалась вокруг. Это может все испортить.
   – Она ничего не знает, – заверил его Итан. – Просто слишком часто ходила на «Крестного отца», к тому же у нее чересчур богатое воображение. Добавь к этому жизнь в крохотном городке, где никогда не происходит ничего занимательного, – и в результате женщине в голову лезет невесть что.
   – Она сновала вокруг, как собака Павлова.
   Решив не сообщать шефу, что собаки Павлова не имеют никакого отношения к делу, Итан возразил:
   – Она не представляет опасности. Поверь.
   – Откуда ты знаешь?
   – Я говорил с ней.
   – И что? Итан хмыкнул.
   – Она очень милая, Денни. Очень милая. Не о чем волноваться.
   – У меня дурное предчувствие.
   У Итана на ее счет тоже были предчувствия. И они отнюдь не сулили ничего хорошего.
   – Послушай, я справлюсь с Энджел Эллисон.
   – Мне казалось, ее зовут Энджи.
   – Да, – тут же поправился Итан, кляня себя за глупую оговорку, – Энджи. Я с ней справлюсь.
   – Ты уверен?
   – Уверен.
   – Мне это не нравится, Итан. Совсем не нравится.
   – Послушай, я сам разберусь с этим делом. Ни о чем не волнуйся.
   – Мы первый раз позволили тебе действовать в одиночку, – напомнил ему шеф. – Ты еще не доказал, что готов. Не слишком вольничай.
   – Разве я когда-нибудь подводил тебя?
   – Нет, – нехотя вздохнул Палмиери.
   – И сейчас не подведу, – заверил Итан. – Энджи Эллисон не профессионал. Она новичок. Она не представляет никакой опасности. – Он тяжело сглотнул, надеясь, что сумел развеять сомнения шефа. На карту была поставлена безопасность Энджи. – Забудь о ней.
   На другом конце провода долго молчали, затем Палмиери сказал:
   – Все же, я думаю, нам просто следует избавиться от нее.
   Итан едва сдержался.
   – Денни, это маленький, спокойный городок. А Энджи Эллисон здесь все знают и любят. Ее исчезновение вызовет бурю эмоций, и мы окажемся в центре внимания, а этого никак нельзя допустить. Я с ней справлюсь, – уверенно повторил он.
   Палмиери явно колебался.
   – Возьми это под контроль, Зорн. А иначе я прослежу, чтобы о вас обоих позаботились те, кому следует.
   Пустые угрозы, подумал Итан. Палмиери только и делал, что болтал. Грязную работу за него выполняли другие. Такие, как Итан.
   – Завтра я встречаюсь с ее отцом, – поведал он шефу. – Тогда смогу сообщить тебе больше.
   – Да, займись этим. Мне нужен подробный отчет. И, Итан... – добавил он с угрозой в голосе.
   – В чем дело?
   – Не спускай глаз с этой девушки!
   Итану не удалось сдержать лукавую улыбку, когда он подумал о том, с каким удовольствием выполнит по крайней мере эту часть задания.
   – Об этом можешь не беспокоиться! – уверил он Палмиери. – Все будет отлично.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

   – Но, папа, он преступник!
   Уронив на колени свежий номер «Эндикотт экземинер», Луис Эллисон взглянул поверх очков на дочь. Энджи слишком хорошо знала этот взгляд. Сколько раз – и в детстве, и в юности – приходилось ей ловить его, и до сих пор становилось не по себе.
   Именно на этот взгляд она натыкалась, когда прибегала домой с очередной выдумкой. То она находила останки динозавра на ферме миссис Клондайк, то видела, как миссис Словак варила у себя на заднем дворе глаз тритона и рог жабы, то клялась, будто знает наверняка, что отец Фредди Барри – преступник, скрывающийся от правосудия, убивший свою первую жену, детей и даже кокер-спаниеля.
   Разумеется, отец никогда ей не верил. Не верил тогда и не верил сейчас. Лицо у него вытянулось.
   – Папа, – протянула Энджи с мольбой в голосе. – Это правда!
   Отец нахмурился, склонив голову, отчего взгляд его сделался еще более проницательным, а свет стоявшей рядом настольной лампы отразился от сверкающей лысины.
   – Энджела Делайла Эллисон, не смей говорить таких вещей о порядочном человеке!
   – Порядочном человеке?! – От изумления она едва не поперхнулась. – Итан Зорн – грязный мошенник и убийца, связанный с мафией!
   Уж это Энджи знала наверняка, ведь она звонила Мори в Филадельфию, и он заверил ее, что собранная им информация об Итане Зорне абсолютно достоверна. Оставалось лишь надеяться, что Мори не ошибся.
   Отец выразительно вздохнул и, встряхнув газету, вновь принялся изучать результаты школьного футбольного матча.
   – Он торговый представитель фармацевтической корпорации «Кокли», – устало проговорил он, не поднимая глаз от статьи. – Я поговорил с ним сегодня и намерен заключить договор с компанией. Мистер Зорн предложил весьма выгодные условия.
   – Ну, конечно! Просто великолепно! Давай заключай с ними договор. То ли еще будет. Однажды утром ты проснешься и обнаружишь на подушке лошадиную голову вместо маминой.
   – Что ты сказала, дорогая? – Мать появилась, как всегда, вовремя.
   На руках у Милли Эллисон были перепачканные сажей кухонные рукавицы, на круглых щеках светился здоровый румянец, седые волосы слегка завивались на лбу – ведь она постоянно находилась у разогретой плиты, – а на плиссированном переднике виднелись пятна от подливки и овощного супа.
   Вообще-то Энджи любила приходить сюда по пятницам, в дом, где прошло ее детство, на Садовую улицу. Во-первых, потому что ее собственные кулинарные способности оставляли желать лучшего, а во-вторых, здесь ей всегда удавалось снять напряжение суматошной жизни и отдохнуть. Увы, не сегодня. Не хватало только, чтобы отец защищал этого грязного мошенника и убийцу, Итана Зорна!
   – Я говорила, – начала Энджи, обращаясь к матери, – что, если папа решил иметь дело с мафией, однажды он обнаружит у себя в постели лошадиную голову.
   Та удивленно уставилась на дочь.
   – С какой стати твой отец станет водиться с мафией? Луис, дорогой, – она обратилась к мужу, – ты что, связался с бандитами, а мне не рассказываешь?
   Отец снова встряхнул газету, издав при этом обессиленный стон.
   – Разумеется, нет, Милли. Просто у Энджи, как всегда, разыгралось воображение. – И, вновь повернувшись к дочери, бросил на нее многозначительный взгляд. – В который раз...
   – Но... – попыталась возразить Энджи.
   – Итан Зорн – прекрасный человек! – оборвал ее отец. – И он не имеет никакого отношения к мафии. Он мне так понравился, что я подумал, ты тоже захочешь с ним познакомиться. Я даже пригласил его...
   В это время раздался звонок. Луис Эллисон проворно встал с кресла и направился к двери.
   Энджи почувствовала, как ее охватывает паника. Только не это, думала она, поспешно поворачиваясь спиной к двери. Отец этого не сделает. Не может же он...
   Но оказалось, может.
   Услыхав позади низкий баритон Итана Зорна, Энджи бессильно повалилась на стул. Преступник будет сидеть за одним столом с ее семьей, да еще в почетном кресле для гостей по правую руку от отца, и есть мамино фирменное блюдо. Хуже не придумаешь!
   – Да, кстати, мы с вашей дочерью уже познакомились, – проговорил грязный мошенник и убийца у нее за спиной. – И при весьма странных обстоятельствах. Я вернулся из командировки и обнаружил ее у себя...
   Резко повернувшись, Энджи увидела, что Итан улыбается. И, черт возьми, как же он был красив сегодня в светло-зеленых брюках и темной фланелевой рубашке, надетой поверх синей футболки! Рукава были закатаны почти до локтя, обнажая мускулистые, сильные руки, которых этот преступник явно не заслуживал.
   Прищурившись, Энджи бесстрашно встретила его взгляд, но тут же втайне пожалела, что не надела что-нибудь поэлегантнее. На ней сегодня были джинсы и старенький белый свитер.
   И причесаться давно бы следовало – волосы, стянутые в хвост на затылке, совсем растрепались.
   В ответ на его игривую усмешку она улыбнулась, как надеялась, одной из самых коварных своих улыбок.
   – Так где вы встретили мою дочь? – решил уточнить отец.
   Лицо Итана стало самодовольным и наглым, она же взглянула на него умоляюще.
   – У себя... в кабинете, – безжалостно сообщил он Луису. – В том доме, который предоставила мне местная торговая палата.
   Такой ответ немало озадачил Энджи.
   – Я в вашем кабинете?! Правда? Ну и ну!..
   Луис Эллисон перевел взгляд с лица дочери на гостя, явно заинтригованный происходящим.
   – Именно, – подтвердил Итан. – В качестве представителя местной прессы.
   – Только сейчас она заметила в руках Итана букет ярких хризантем и невольно вспыхнула. Конечно, он никчемный, презренный тип, но все же как мило принести ей цветы! Да еще золотисто-оранжевые, ведь это ее любимые цветы. Как он угадал? Смущенно улыбнувшись, она протянула руку как раз в тот момент, когда он повернулся к ее матери.
   – Миссис Эллисон, – произнес Итан Зорн, протягивая ей букет, – позвольте мне выразить признательность за ваше приглашение. Не так уж часто деловому человеку, приехавшему в командировку, удается отведать домашней еды.
   Энджи поспешно опустила руку, однако Итан успел заметить ее жест и нахально ухмыльнулся.
   – Какой галантный молодой человек. – Зардевшись, Милли стянула с руки рукавицу, принимая букет. Затем многозначительно посмотрела на дочь. – Сколько внимания. В наши дни так редко встретишь столь учтивого молодого человека.
   Энджи предпочла промолчать. Отец пригласил Итана в гостиную, и она поспешно заняла место в кресле у камина, чтобы – не дай Бог! – не оказаться рядом со своим врагом.
   Мужчины обменивались шутками, говорили о делах. Итан, к ее удивлению, отлично разбирался в бизнесе, особенно в том, что касается фармацевтической промышленности.
   Да ведь это еще ничего не значит, размышляла Энджи. В наши дни кто только не сворачивает с пути истинного!
   – Так я понимаю, мистер Зорн, – сказала она, воспользовавшись наступившей паузой, – вы из Филадельфии?
   Он кивнул.
   – Там родился и вырос. Филадельфиец до мозга костей.
   – Я слышала, в Городе братской любви в последнее время вырос уровень преступности.
   – Энджела, – осадил ее отец.
   Однако Итан лишь непринужденно рассмеялся.
   – Мой город замечателен многим, мисс Эллисон, не только преступностью. – Он пожал плечами. – Уверен, вам бы там понравилось. – И, выдержав многозначительную паузу, добавил: – Может, как-нибудь захотите туда съездить. Там масса интересного. И я был бы рад вам все это показать.
   – Не сомневаюсь, – отозвалась она. Особенно он будет рад прогуляться с ней вдоль набережной Дэлавер. И окунуть в реку, предварительно привязав бетонный столб к ногам.
   Наконец все трое поднялись и направились к столу, возле которого снова произошла небольшая заминка. Энджи никак не могла допустить, чтобы этот человек занял почетное место в кресле для гостей, и попыталась сама туда усесться, однако отец решительно подвел к креслу Итана. Несколько секунд они с Луисом молча пытались вытеснить друг друга, однако в конце концов Энджи пришлось уступить и признать право главы семьи решать самому, куда посадить гостя.
   Нехотя она уселась напротив, туда, где обычно сидел ее старший брат Джеймс, профессор ихтиологии в Стенфорде. Что ж, зато она не спустит глаз с этого типа!
   Как ни странно, обед прошел вполне мирно, за исключением разве что одной маленькой неурядицы.
   Когда Энджи передавала Итану подливку, соусник, разумеется нечаянно, наклонился, и густая масса едва не вылилась ему на колени.
   Настоящие события начались позже. Для начала Милли Эллисон предложила им с Итаном попить кофе на террасе. При свете луны.
   – Сегодня чудный вечер, – сказала она. – На небе столько звезд. Может, если хорошенько приглядитесь, увидите Боба.
   – Еще слишком рано, – возразила Энджи. – Невооруженным глазом комету можно будет наблюдать только через пару дней.
   Милли пристально взглянула на дочь.
   – Что ж, почему бы вам все же не пойти на террасу и не попытаться?
   Лучше не бывает, подумала Энджи. Теперь и родная мать хочет свести ее с этим преступником. Решив не вступать в спор, ибо пререкаться с Милли Эллисон было попросту бесполезно, Энджи разлила кофе в изящные фарфоровые чашечки.
   Ночной воздух был прохладен и свеж. Невольно поежившись, Энджи услышала за спиной шаги Итана.
   – Холодно? – спросил он, обнимая ее за талию и привлекая к себе.
   Едва не уронив чашку, она отодвинулась, затем прошла в другой конец террасы.
   – Ничуть, – солгала она, пытаясь согреться горячим кофе. Однако дрожь не проходила, и Энджи поняла, что виной тому вовсе не вечерняя прохлада. Просто Итан был рядом.
   – Вам холодно, – возразил он. – Вот, возьмите.
   Не обращая внимания на ее возражения, он сбросил теплую рубашку и накинул ей на плечи, оставшись в одной футболке.
   – Спасибо, – тихо сказала она. – Но теперь вы замерзнете.
   – Что я слышу, мисс Эллисон! Я вам не безразличен?
   Она поднесла к губам кофе, глубоко вдыхая его аромат.
   – Скажем, я просто не хочу, чтобы вы превратились в сосульку в доме моих родителей. Не хватало еще, чтобы ваши соратнички примчались сюда мстить.
   Он усмехнулся, затем уселся на каменную ограду, окружавшую террасу, взял свою чашку и принялся внимательно разглядывать Энджи, не произнося ни слова, пока она наконец не потеряла терпение.
   – Что вы уставились? – воскликнула она.
   – Не устаю восхищаться силой вашего воображения.
   – Откуда вам известно, какое у меня воображение?
   – Не стоит так огорчаться. Богатое воображение – это совсем неплохо.
   – Конечно, вам легко говорить. Вам-то уж точно в детстве не приходилось выдумывать всякие небылицы, чтобы жизнь стала хоть чуточку занимательней. Вы ведь выросли в Филадельфии. Там столько всего.
   – А вы были где-нибудь, кроме Эндикотта? – спросил он, помолчав.
   – Разумеется, была, – она нахмурилась. – Я училась в колледже в Блумингтоне.
   – О, выходит, вам многое довелось повидать? – Он даже не пытался скрыть ехидную усмешку.
   – Еще я пару раз была в Цинциннати и в Индианаполисе. А еще в Париже, Версале, Глазго, Лондоне, Варшаве, Афинах и Спарте.
   – Вы путешествовали по Европе? – удивился он.