– Матушка Мабл и матушка Хагард, – ответил Уэлленух женским голосом. – Мы проделали длинный путь, чтобы увидеться с вами. Можно нам войти в вашу пещеру и поговорить откровенно?
   – Поднимайтесь! – прокричала ведьма. – Я возьму факел, чтобы осветить вам дорогу.
   Она исчезла, чтобы через несколько мгновений появиться с факелом в руке. Свет помог им подняться по гористой тропинке в ее убежище. Через минуту они уже были внутри пещеры и грелись у огня, который ярко горел, бросая зловещие тени на стены.
   – Я сама недавно в этих местах, – сказала ведьма. – Но у меня здесь важное дело. Я специально приехала сюда, чтобы найти преступника из Шервудского леса. Я должна отыскать его, поскольку у меня для него очень важные новости.
   – Я расскажу вам, где он живет, – просипел Уэлленух и начал объяснять ей, как найти лагерь разбойников, но описанный им маршрут был совершенно неправильным. – Мы здесь тоже новички, и я случайно узнала, где живет этот негодяй.
   – Он настоящий преступник, – шипела ведьма. – Он сделал много дурного принцу Джону, который по праву должен стать королем Англии. Но проклятый Ричард имеет огромное влияние на некоторых людей, и Джон никогда не сможет править в мире и покое, пока есть Робин Гуд.
   – Ему это явно не удастся, – уверенно заявил замаскированный Робин.
   Ведьма сухо и гулко кашлянула, а потом вытерла слезящиеся глаза грязной тряпкой, которую вытащила из черного пыльного одеяния.
   – Вас беспокоит кашель? – спросил Уэлленух, доставая бутылочку из кармана.
   – Попробуйте глоточек моего специального лекарства от кашля, это облегчит вашу болезнь.
   Ведьма протянула похожие на клещи руки, схватила бутылку, сделала глубокий глоток, облизала жадные губы и еще раз отхлебнула лекарство. Она заморгала глазами и под влиянием сильной смеси, которую Уэлленух приготовил специально для этого случая, начала безудержно болтать.
   Алкоголь развязал старухе язык, и она начала быстро рассказывать, как увидела леди Марианну сегодня утром и заманила к себе в пещеру.
   – Сегодня я из нее ничего не вытянула, – жаловалась старая карга. – Она притворилась, что не является леди Марианной. Но мне все известно! Ее замучит любопытство, и она обязательно вернется сюда, вот тогда я покажу ей свою власть. Я получу от нее все секретные сведения. Пусть не думает, что перехитрила меня. Я знала, что она лжет мне, я это точно знала!
   Ворона каркала и неистово кружилась над головой своей хозяйки. Наконец она опустилась на ее плечо.
   – Морган сегодня беспокоится, – сказала ведьма. – Он знает, что мы ожидаем посетителя. Думаю, что наш гость уже на подходе. Я слышу его шаги.
   Старуха поднялась и с трудом поплелась ко входу в пещеру, держа факел в искореженном кулаке.
   Появление мужчины в маленькой пещере заставило заволноваться переодетых пришельцев. Они еще больше согнулись под черными плащами и натянули капюшоны так, чтобы лиц совсем не было видно.
   Человек, который появился, оказался Десмондом Гисборном, кузеном и доверенным лицом ненавистного Гая Гисборна. Робин и Марианна с любопытством разглядывали его, думая, какое дело могло привести столь известного человека в пещеру ведьмы. Его цели явно не отличались благородством:
   Десмонд Гисборн был известен как один из самых злобных последователей Гая. Его жестокость вызывала ужас у крестьян, а количество грехов перевалило за миллион.
   – Ну, старая ведьма, – сказал он, – как поживаешь? Есть для меня новости, которые можно передать нашему дорогому Гаю? Он ждет не дождется, чтобы узнать, где прячется Робин Гуд. С тех пор, как четыре недели назад его гостей ограбили преступники, он еще более решительно настроен обнаружить гнездо воров и убить их всех. Но сначала им придется хорошенько помучиться. Ясно? У Гая хватит людей, чтобы уничтожить всю банду.
   Старая ведьма принесла ему ветхий стул. Робину хотелось, чтобы он развалился под весом этого человека, а тот упал в огонь.
   – Мы, конечно, предполагаем, где может быть этот лагерь, – сказал Десмонд.
   – Но мы не знаем, как туда безопасно пробраться. Нам нужен такой путь, по которому можно было бы тихо попасть в лагерь и захватить его обитателей врасплох.
   Десмонд потирал руки и раскачивался на стуле, а Робин с надеждой ожидал, чтобы он развалился. Он с трудом сдерживал себя, чтобы не подтолкнуть стул.
   – Лагерь должно быть хорошо охраняется. Это ясно, – продолжал болтать Десмонд. – Лес кишит разбойниками Робина. Но если мы сможем пробраться туда незамеченными, то уничтожим их и захватим в плен Марианну, чтобы отвести ее к Гаю, как невесту. Он до сих пор хочет жениться на ней.
   Робин сжал кулаки и заскрипел зубами, заставив себя промолчать только усилием воли.
   – Вам следовало бы приехать утром, и вы могли бы забрать эту леди, – фыркнула ведьма. – Она была в пещере, я обманула ее. Она притворилась кем-то другим, но я то знаю, кто она, более того, у меня здесь три подруги, они тоже ведьмы. Хотя они объяснили, что пришли издалека, но все-таки смогли рассказать, где находится лагерь.
   Десмонд с надеждой уставился на нее, но когда она описала местонахождение разбойников, которое ей только что сообщили гостьи, его глаза засверкали недобрым огоньком.
   Она еще не успела замолчать, а он уже в ярости прокричал:
   – Ах ты, дура, они солгали тебе! Направление, которое они тебе описали, ложное! Оно ведет в болото, я знаю это, именно там застряли люди Гая, когда Робин с бандитами ограбил их четыре недели назад. Ты – старая карга, ты – идиотка! Марианна несомненно рассказала мужу о тебе.
   Колдунья с любопытством посмотрела на странниц и уже собиралась заговорить, когда Десмонд воскликнул:
   – Кто знает, что случится теперь! Они возможно уже сейчас приготовили нам ловушку!
   Мужчина быстро оглянулся вокруг и только теперь заметил трех ведьм, прятавшихся в дальнем углу пещеры.
   – Кто эти люди? – закричал он. – Они слышали все, о чем мы говорили! Кто они в действительности, старая дура?
   – Я же говорила вам, – проскрипела она, – они ведьмы, пришли издалека и хотели повидаться со мной. Я не знала, что настолько знаменита.
   – Знаменита!? – почти вопил Десмонд. – Чем знаменита!? Ты даже не настоящая ведьма. У тебя есть определенные способности, но они слабы. Ты не можешь заколдовать даже мышь, не говоря уже о леди Марианне. Она обдурила тебя, неужели ты этого не понимаешь? Могу побиться об заклад, что она узнала о тебе значительно больше, чем ты можешь предположить, старуха!
   – Ты сказал, что хорошо заплатишь мне, если у меня будут новости о Робин Гуде, – заорала ведьма, – и я добыла их! Ты просто хочешь, чтобы я лишилась денег!
   Ведьма бросилась на мужчину, крича, что хочет получить обещанную плату, а он пытался избавиться от старой карги, цепляющейся и царапающей его. Но женщина оказалась на удивление сильной. Ворона также помогала ей, стараясь попасть клювом в глаза. Внезапно он ударил ведьму, она отлетела и свалилась у дальней стены пещеры. Он в ярости повернулся и сорвал капюшон с головы Марианны. Как пораженный громом, Десмонд смотрел на ее лицо, потом издал вопль гнева. Испуганная ворона начала каркать и метаться по пещере. Потом человек повернулся к Робин Гуду и схватил его за руку.
   Вне себя от гнева Робин вскочил на ноги, сбросил плащ и сцепился с Десмондом в смертельной схватке. Места для поединка на мечах не было. Робин выхватил кинжал из-за пояса Десмонда и выбросил его в воду. Тут же его смыл бурный поток.
   Борьба стала проверкой на силу. Робин схватил противника за руки, заставляя Десмонда отступать назад, пока они оба не переместились на край обрыва. Под ногами оказались скользкие камни, а дальше – водопад.
   Вдруг ворона стрелой спикировала на затылок Робина, однако он успел уклониться, и птица начала атаковать лицо Десмонда Гисборна. Пытаясь защититься, он поднял руки и поскользнулся. Чувствуя, что теряет землю под ногами, Десмонд издал дикий крик и провалился в водопад. Он упал на камни и сломал себе шею.
   Ворона упала следом, от нее осталась лишь горсть окровавленных перьев на камнях. Спустя несколько мгновений обоих смыло водой.
   – Моя птичка, – причитала ведьма, – моя любимая птичка! Я должна спасти ее прежде, чем она умрет на скалах или в воде!
   Она бегом выскочила из пещеры и кинулась в воду, которая с огромной скоростью падала вниз. Три человека, над пропастью наблюдали, как водопад закрутил черную фигуру. Раздался предсмертный крик, и старая ведьма ударилась о камни.
   Робин, Марианна и Уэлленух, дрожа, выбрались из пещеры на горную тропинку и спустились вниз. Они присели на траву, чтобы отойти от потрясения и вдохнуть свежего воздуха. Прийдя в себя, они оглянулись и увидели обеспокоенные лица друзей.
   Люди из Шервуда не боялись врагов, но ведьмы и черная магия пугали их.
   Робин объяснил, что случилось, а Марианна быстро добавила:
   – Теперь Гаю Гисборну придется искать другой способ, чтобы найти наш лагерь. Ему нужно придумать что-нибудь посерьезнее, чтобы захватить меня.
   – Он вряд ли будет лучше относиться к нам после того, как мы сегодня переиграли его, – серьезно сказал Робин. – Он станет еще настойчивее, чтобы добраться до нас. А смерть Десмонда прибавит масла в огонь его ненависти. С этого момента нам нужно охранять лагерь еще лучше.

Глава 13. БЛОНДЕЛЬ ПРИНОСИТ ПЛОХИЕ НОВОСТИ.

   С тех пор, как Робин Гуд и Марианна вместе с друзьями поселились в Шервудском лесу, незаметно прошли годы. Они были слишком заняты приключениями, чтобы замечать время. Им было достаточно знать, что пришла весна и нужно подновить лагерь после зимы, что пришло лето и нужно заняться заготовкой провизии на зиму (благо лес давал все необходимое), что пришла бесподобная золотая осень и можно расслабиться после летних трудов, что пришла всегда холодная и голодная зима, когда добывать пищу особенно трудно, а охота на птиц и зверей приносит лишь незначительную добычу, когда дикие кабаны свободно разгуливают по лесу, а охотники время от времени сами становятся их жертвами. Многим людям в зеленом, спасаясь от взбесившегося дикого кабана, приходилось удирать изо всех ног или взбираться на ближайшее дерево в надежде, что дикому животному все-таки не удастся свалить его.
   Рыбная ловля тоже была нелегким занятием, потому что приходилось мерзнуть в ожидании клева.
   Однако с наступлением весенних дней охота становилась удачнее, а запасы провизии пополнялись.
   Ко времени описываемых событий помощники Робина прожили в лесу уже много лет, столько, что не всякий мог сосчитать. Однажды чудесным весенним днем группа усталых и измотанных войной солдат проезжала через лес.
   Монах Тук возвращался с рыбной ловли и набрел на людей, пивших свежую воду из ручья.
   – Добрый монах, – сказал их предводитель, – я уверен, что вас зовут Тук.
   – Действительно, – сказал монах, разглядывая герб короля Ричарда на форме солдат. – Меня зовут монах Тук.
   – Может быть вы знаете, в какой части леса обитает Робин Гуд? – спросил предводитель. – У меня очень серьезные новости, касающиеся нашего любимого короля Ричарда. Я должен увидеть Робина, как можно скорее, нам нужна его помощь.
   Монах Тук поднял густые брови и проницательно посмотрел на незнакомца.
   – Не изменяют ли мне глаза? – в недоумении произнес он. – Или я действительно вижу друга Ричарда, его преданного менестреля Блонделя? Вы действительно Блондель?
   Лицо старика смотрело с такой надеждой и ожиданием, что незнакомец понял: вот человек, которому можно полностью доверять.
   – Да, я Блондель, – тихо сказал он, – но пусть это останется между нами, если новость о том, что мы с друзьями вернулись в Англию, дойдет до принца Джона, никто и ломаного гроша не даст за наши жизни.
   Задыхаясь от волнения, старик проговорил:
   – Я никому не расскажу эту новость, кроме самого Робина. Я немедленно отведу вас в такое место, где вы в безопасности встретитесь с ним. Там не будет риска наткнуться на солдат принца Джона. Пойдемте со мной, я покажу дорогу.
   По извилистым тропам монах Тук повел небольшой отряд в лес. Блондель и его сторонники во всем положились на Тука. Наконец, она добрались до маленькой и очень уединенной просеки, которую Робин часто использовал для тайных встреч. Потом монах Тук трижды свистнул в серебряный свисток, висевший на цепочке рядом с золотым крестом, который монах никогда не снимал, дабы продемонстрировать, что он – служитель Господа.
   Через некоторое время из-за деревьев появился Робин Гуд с небольшим отрядом.
   Он посмотрел на монаха Тука, на людей, которые, отдыхая, лежали на траве. Их расседланные лошади паслись рядом.
   Робин Гуд уставился на Блонделя. Сначала на его лице появилось выражение недоумения, но оно быстро сменилось радостью. По его щекам побежали слезы, и, протянув руки, он направился к этому человеку.
   – Блондель, – задыхаясь, воскликнул он, – неужели это мой старый приятель Блондель, близкий друг Ричарда и его менестрель? Как король? Где он? С ним все в порядке?
   – Он жив, здоров и в данный момент находится в относительной безопасности,
   – ответил Блондель, – но война, как вы знаете, была проиграна. Среди тех, кто должен был сражаться на его стороне, оказалось множество изменников. А когда мы потерпели полное поражение, эрцгерцог австрийский сыграл с ним предательскую шутку: он арестовал Ричарда. Теперь он держит нашего короля в плену в одном из австрийских замков и требует за него выкуп. Очень большой выкуп. Эрцгерцог думает, что никто и никогда не найдет такой суммы. Если выкуп не будет внесен в течение двенадцати месяцев, жизнь короля окажется в настоящей опасности.
   – Это очень плохие новости, – воскликнул Робин. – Но во всяком случае, жизнь короля сейчас не в такой опасности, как во время войны с сарацинами. Хоть то должно утешать нас.
   – Во время последней битвы нас с королем разделили, – объяснил Блондель. – Сначала я очень волновался, так как думал, что он убит. Мы искали его тело, но безуспешно. Потом услышали, что его взяли в плен. Разыскивая короля, я провел много тяжелых и беспокойных месяцев. Наконец я нашел его в Австрии и даже смог переговорить с эрцгерцогом, именно тогда он и сказал мне о выкупе.
   Робин отвел своего друга на поросшую высокой травой поляну, где они удобно устроились. Монах Тук уселся у их ног, и только тогда Робин Гуд предложил Блонделю продолжить свой рассказ.
   – Он и меня пытался захватить в плен, – сказал Блондель. – И даже арестовал. Но мне удалось бежать, с друзьями я добрался до Франции, оттуда до побережья. Потом у человека, который зарабатывает тем, что перевозит в Англию солдат короля, мы наняли небольшое рыбачье судно. Его хозяин, конечно, негодяй, но благополучно доставил нас домой.
   – Вы должны быть осторожны и не попадаться в руки Джона, иначе вас убьют, – взволнованно предупредил Робин. – И не забывайте, что шериф тоже за принца Джона, как и большинство шерифов в Англии. Я могу рассказать вам о тысячах услуг, которые шериф оказал принцу Джону. Более того, он помогает Джону бороться против Ричарда. Он – порочный человек. Давайте лучше подумаем, как же нам помочь нашему королю?
   – Как вы уже догадались, – с улыбкой сказал Блондель, – я приехал просить денег, денег на выкуп, Робин. Это огромная сумма, но если мы правильно примемся за дело, то, я думаю, что сможем набрать ее. Мы действительно должны достать эти деньги.
   Блондель назвал сумму, услышав которую, Робин присвистнул от изумления.
   – Воистину, королевский выкуп, – невесело пошутил он, но потом с улыбкой добавил. – Ничего другого не скажешь. Выкуп за короля.
   – Только вчера в Ноттингеме я слышал, – вмешался монах Тук, – как принц Джон распространяет слухи о том, что короля Ричарда убили в бою несколько месяцев назад. Теперь он постарается, чтобы его провозгласили полноправным королем Англии вместо Ричарда. Какой прекрасный братец этот Джон, настоящий предатель с каменным, злым сердцем.
   – Его не могут провозгласить королем без соответствующих доказательств, – сказал Блондель. – Даже принцу Джону при всем его желании не удастся сделать это.
   – Он использует все средства, – горько сказал Робин. – Но я сделаю все, что в моих силах: удвою поборы с путешественников, которые проезжают через лес, с тех, кто поддерживает нас, и с тех, кто против нас. Людям придется пожертвовать последним. Я возьму деньги и с противников короля Ричарда, а я уверен, что на сегодняшний день знаю и его друзей, и его врагов.
   – Я продолжу свой путь, – сказал Блондель, – вернусь через месяц, чтобы узнать, как у вас обстоят дела, и рассказать о своих новостях.
   – У нас много золота, серебра и драгоценностей, – сказал Робин. – Мы все отдадим королю, у нас большой запас для чрезвычайных обстоятельств, а большей необходимости, чем эта, и быть не может. Я уверен! Для того, чтобы связаться со мной, пошлите одного из ваших людей к тому месту, где вы встретили монаха Тука, и трижды свистните в этот серебряный свисток. Мой человек тотчас же придет и проводит вас к тому месту в лесу, где мы сможем поговорить наедине.
   Робин протянул Блонделю маленький свисток и отослал своих людей за едой и напитками для усталых путешественников. Во время трапезы Робин и Блондель серьезно поговорили о различных проблемах, касавшихся короля и военных неудач.
   На следующее утро Блондель и его помощники уехали, а Робин с особой энергией принялся за сбор денег со всех, кто проезжал через лес. Бандиты с большой дороги лишались неправедно нажитых состояний, разбойники и обычные воры отдавали свое золото, богатые путешественники из лагеря принца Джона невольно поддерживали дело Ричарда – у них забирали все, что было ценного, включая лошадей, и жертвам не оставалось ничего другого, как пешком добираться до Ноттингема.
   Однажды Робин узнал, что по большой Северной дороге шериф посылает конвой с награбленными богатствами. По словам информатора, ценный груз должен был сопровождаться усиленной охраной. Робин и его люди рассчитывали с легкостью победить врага и захватить ценности. Только пятьдесят человек должны были охранять груз, а под командой Робина теперь находилось несколько сотен воинов.
   Но слухи о пятидесяти охранниках оказались ловкой выдумкой шерифа. На самом деле шериф предполагал, что Робин Гуд попытается отбить богатства, и послал в конвой две сотни хорошо вооруженных и опытных солдат. С годами шериф становился мудрее и успешно перенимал опыт Робина.
   На этот раз шериф одержал верх над Робин Гудом. Его успеху сопутствовал удачный выбор времени для транспортировки ворованных сокровищ, которые решено было перевозить в базарный день. Кроме того солдаты были переодеты и двигались небольшими группами. Дорога на Ноттингем была забита, поэтому отличить настоящих путешественников от замаскированных солдат было практически невозможно.
   Попытка атаковать солдат шерифа закончилась трагедией для обитателей Шервуда.
   Шериф потерял только нескольких человек, которые умерли от ран, нанесенных стрелами обитателей
   Шервудского леса, зато множество сторонников Гуда попало в плен.
   Это произошло из-за того, что на дороге оказалось слишком много народа, и жители Шервуда перепутали обычных горожан с переодетыми солдатами.
   Опасаясь за жизнь женщин и детей, они побоялись стрелять. По той же причине не могло быть речи о поединках на мечах. Шервудцы свели свои действия до минимума. Тем временем переодетые женщинами солдаты шерифа благополучно пронесли золото в хозяйственных корзинах.
   Робин с яростью наблюдал с высокого дерева за провалом операции и царившей внизу неразберихой, когда один из сподвижников принес весть о поражении.
   Увидев, как уводят его людей, и они исчезают в воскресной толпе, направляющейся в Ноттингем, он молча сжал кулаки. Он чуть не плакал из-за того, что ценности, которые могли стать большей частью выкупа за короля Ричарда, ускользают прямо из рук.
   Чуть позже Робин взял себя в руки, потому что понял – для него все только начинается, ему не остается ничего другого, кроме как найти способ выручить своих людей и, несмотря ни на что, получить эти богатства.
   Еще больше разозлило Робина то, что одновременно с перевозкой украденных сокровищ шериф перегнал на базар ворованный скот. Коров выставили для продажи, чтобы добыть деньги для загребущих рук принца Джона, алчность которого, казалось, была безгранична.
   Через одного из своих людей Робин отправил записку Марианне, набросил коричневый плащ, который всегда носил с собой на случай вынужденной маскировки, натянул капюшон на лицо и смешался с толпой. Робин искал человека, который должен был сообщить ему последние новости.
   Через несколько минут незнакомец нашелся и вместе с Робином сошел на обочину. Казалось, старые знакомые остановились посплетничать. Они начали медленно прохаживаться.
   – Я потерял своих людей, – сказал Робин. – Боюсь, если мы не сумеем вытянуть их из плена, шериф расправится с ними. Кроме того, я знаю, что шериф опять украл скот. Меня интересует, куда он намеревается отогнать стадо и перевезти мешки с сокровищами. Может быть вы знаете?
   – Сегодня говорили, что у него появился новый тайник, – ответил мужчина. – Я слышал, как люди шерифа, ухаживавшие за мулами, ворчали, что им совсем не хочется тащить глупых животных до Уэйкфилда. Вот и получается, Робин, что скорее всего он использует для содержания ваших людей казематы под домом Джорджа-а-Грина в Уэйкфилде. Именно там они устроили попойку, когда украли золото. Говорят, что Джордж – прекрасный воин и поддерживает принца Джона. Но это наверное сплетни.
   – Джордж-а-Грин? – пробормотал Робин. – Вы меня удивляете. Я всегда думал, что он на стороне Ричарда, но, конечно, я мог ошибиться, некоторые люди со временем меняют привязанности. Джордж-а-Грин – правитель Уэйкфилда. Я также слышал, что он прекрасно дерется палкой.
   – Шериф использует его подземелья для заключенных, – сказал мужчина, – поскольку Ноттингемский замок уже давно перестал быть неприступным для Робин Гуда. Говорят, что у Робин Гуда появились друзья в самом замке, и шериф вынужден нести потери, так как не знает, кто есть кто. Такие дела.
   Робин улыбнулся, но промолчал.
   – Поэтому и понадобилось новое место, чтобы прятать награбленное, – продолжил мужчина. – Без сомнения, вашим друзьям предстоит долгий путь, мой друг. Дорога до Уэйкфилда длинная.
   – А вы случайно не собираетесь в Уэйкфилд? – спросил Робин.
   – Я действительно намеревался поехать туда, – сказал друг Робина. – Предполагалось, что я должен сделать небольшую работу для господина Джорджа, так что если вы хотите передать что-либо домашним, думаю, мне удастся проследить, чтобы послание дошло до адресата.
   Капюшон скрыл довольную усмешку Робина. Он сказал:
   – Передайте моим людям, чтобы делали то, что им прикажет Джордж. Будет ли это касаться перевозки сокровищ, кражи скота или чего-нибудь в том же роде. Передайте им, чтобы они притворились, что устали работать на Робина, потому что он деспотичен и опасен. Пусть скажут, что им надоело проводить зимы под деревьями Шервудского леса и хотелось бы обосноваться в приятном маленьком городке, похожем на Уэйкфилд. Я вскоре сам свяжусь с ними. Прикажите им держать ухо востро, а рот на замке, и ни в коем случае не шуметь. Пусть притворятся, что работают на противника, только таким образом они смогут быть полезны нашему общему делу. Они поймут, что я имею в виду.
   Робин еще немного прошелся со своим другом, потом скользнул незаметно в лес и вернулся в лагерь. Этой ночью Робин собрал почти всех своих людей, они обсудили план действий по спасению плененных товарищей и добыче сокровищ и ценностей, которые были запрятаны в доме правителя Уэйкфилда.
   На следующий день переодетый пастухом с маленьким стадом откормленных коров, которых Робин держал в лесу для своих нужд, он пешком отправился в Уэйкфилд. До него дошли вести, что именно в тот день люди шерифа собирались украсть скот у бедного фермера. Он решил присоединиться к ним под видом человека, который ищет неразборчивого покупателя для продажи ворованных коров.
   Дальний путь в Уэйкфилд оказался очень полезным, потому что позволил Робину собрать недостающую информацию. Через несколько дней в компании людей шерифа, сопровождавших скот, он прибыл в маленький йоркширский город. Робин прекрасно знал, у кого этот скот был украден.
   Вожак этого небольшого отряда провел их через город к великолепному лугу, дабы скот отдохнул и набрал в весе. Усталых животных отпустили попастись и напиться из чистого ручья. Все это время Робин не снимал капюшона, кроме того, он до неузнаваемости изменил голос.
   Старший повел его в маленькую хижину на краю луга. Когда они уже готовы были войти, то услышали из-за двери злые голоса. Они остановились, прислушиваясь. Оглянувшись, Робин увидел, как на луг вышли двое его товарищей. И хотя им был известен его традиционный шпионский наряд – коричневый плащ и капюшон, из предосторожности они сделали вид, что не узнают его. Пояса из красной веревки отличали принадлежавших к отряду, а красно-белые стежки вокруг капюшона завершали тайное одеяние.
   – Где деньги за последнее стадо коров, которое ты продал для нас, Джордж? – произнес возмущенный голос внутри хижины.