Они оглядели закрытые двери, с замиранием сердца думая, что любая из них вот-вот может распахнуться. Как быть, если вдруг появится какой-нибудь сообщник Голланда.
   Фатти подошел ко второй лестнице.
   – Наверное, она ведет в дом, – предположил он. – Что будем делать: попробуем заглянуть в комнаты иди пойдем наверх?
   В этот момент за одной дверью послышался глухой кашель.
   – Так Эрн кашляет! – воскликнул Пип. – Вот где он!
   Фатти подкрался к двери. Он осторожно попробовал повернуть ручку. Дверь не открывалась… Он увидел, что она заперта снаружи на засов и, возможно, еще и на ключ, который висел рядом на стене. Фатти снял засов, сунул в замок ключ и повернул его. Дверь открылась, и трое друзей увидели Эрна, который лежал на кровати с карандашом в одной руке и запасной книжкой для «паезии» в другой, бормоча что-то себе под нос.
   – Эрн! – позвал Фатти.
   Эрн вздрогнул, сел на кровати, выронив записную книжку, и уставился на Фатти, Ларри и Пипа с изумлением, которое через мгновение сменилось восторгом. Он вскочил, подбежал к Фатти и обнял его. Фатти, я знал, что ты придешь! Знал, что найдешь мои вещественные доказательства, которые я специально выбросил из машины. Меня похитили. Ух, какой был кошмар! Я все доказывал им, что ничего не знаю, а они мне не верили и твердили, что я – это ты. Они тут все чокнутые!
   – Подожди, об этом потом, – прервал его Фатти. – Скажи, с тобой все в порядке? Они тебе ничего плохого не сделали?
   – Нет, только кормили плохо и сказали, что уморят голодом, если я не буду отвечать на их вопросы. Но я не знаю, чиво отвечать. Фатти, бежим отсюда!
   – Ларри, встань на атасе у двери, – велел Фатти. – Да гляди в оба!
   Он снова повернулся к Эрну, который чуть не плакал от избытка чувств.
   – Эрн, ты способен на действительно смелый поступок?
   – Н-н-не знаю… – с сомнением протянул тот.
   – Слушай, мы проникли в настоящую большую тайну, и я хочу сообщить об этом в полицию до того, как преступники узнают, что их разоблачили. Если мы сейчас заберем тебя отсюда, они быстро обнаружат твое исчезновение и поймут, что игра окончена, и разбегутся, предварительно уничтожив улики. Так вот: готов ли ты остаться тут на всю ночь, взаперти, чтобы твои похитители ни о чем не догадались? А утром здесь будут полицейские, которые тебя освободят.
   – Нет, нет, не готов, – чуть не плача, сказал Эрн. – Вы не представляете, чиво это такое – сидеть тут, как в тюрьме, и не знать, чиво с тобой будет. Я даже стишков сочинять не могу!
   – Значит, у тебя не хватает смелости досидеть тут до утра? – с грустью спросил Фатти. – А я так хорошо о тебе думал, Эрн!
   Эрн посмотрел на серьезное лицо Фатти.
   – Хорошо, я останусь, – сказал он. – Ради тебя, Фатти, потому что я тобой восхищаюсь. Но мне очень страшно, у меня прям поджилки трясутся!
   – Настоящая смелость – это когда умеешь преодолевать свой страх, – заметил Фатти. – Боишься, а все-таки делаешь. Ты, Эрн, настоящий герой!
   Эрн выпятил грудь и засиял. В эту минуту он готов был остаться здесь хоть на целую неделю. Окрыленный, он спросил:
   – Бетси тебе говорила о замечательном стишке, который я сочинил во сне? Лучший из моих стишков. Ну ваще! Он мне самому так нравится! Я теперь в себя верю!
   Пришло время открыть Эрну глаза. Однако, глядя на его просветленное лицо, Фатти почувствовал, что у него не хватит на это духу. Так жестоко его разочаровать? Нет, пусть лучше продолжает считать себя автором «стишка», раз уж он им так горд. Фатти стало так неловко, что он даже чуточку покраснел. Дернул же его черт сыграть с Эрном эту глупую шутку!
   – Атас! – вдруг тревожно шепнули Ларри и Пип.
   – Все, до завтра, дружище! – сказал Фатти.
   Он на прощание ободряюще похлопал Эрна по спине, выскользнул из комнаты, с поразительной ловкостью, быстро и бесшумно, запер дверь на ключ, задвинул засов и вместе с Ларри и Пипом устремился ко второй лестнице.
   Едва они скрылись из виду, как на первой лестнице показался мистер Голланд. Он пересек маленькое помещение и вошел в одну из комнат.
   Фатти, Ларри и Пип замерли на середине второй лестницы.
   – Поднимемся и посмотрим, что там наверху! – шепотом сказал Фатти.
   Через несколько секунд они стояли на первом этаже дома «Причуда Гарри». Фатти включил фонарик, и у всех троих мороз пробежал по коже. Они находились в большой пустой комнате, стены и потолок которой были затянуты паутиной. На полу лежал толстый слой пыли. Пахло сыростью и плесенью.
   Фатти взглянул на часы.
   – Час ночи!
   Эхо разнесло его шепот чуть ли не по всему дому.
   – Надо отсюда выбраться и предупредить инспектора Дженкса!
   Вот только как выбраться? Все двери в доме были заперты, а окна забраны тяжелыми ставнями, открыть которые изнутри не смог бы даже взрослый мужчина. Фатти, Ларри и Пипу показалось, что они видят кошмарный сон: вот так ходить по заброшенному, погруженному в темноту дому и не иметь возможности, выйти!
   – Здорово мы влипли, – сказал Фатти. – В жизни не был в таком жутком положении. Никакого выхода!
   – Давайте вернемся тем же путем, каким сюда пришли, – предложил Ларри. – Конечно, пока в подземной мастерской хоть кто-то есть, нам не пройти, но мы можем подождать, когда у них будет очередной перерыв. Спустимся для начала на этаж, где Эрн!
   Все трое осторожно спустились в знакомое помещение, где по-прежнему было тихо и пусто. Из-за двери комнаты Эрна не доносилось ни звука. Но Эрн не спал. Он лежал с открытыми глазами, проникаясь сознанием важности своей миссии. Сладостно было чувствовать себя героем. Да, ради Фатти он будет храбр, как лев! Эрн опасался только одного: как бы мистер Голланд опять не явился изводить его своими вопросами. А вдруг он спросит, не было ли тут кого-нибудь из Тайноискателей? Эрна ужаснула мысль о том, что будет, если мистер Голланд догадается о происшедшем. Он не чувствовал себя героем.
   Тем временем ребята на цыпочках спустились по винтовой лестнице в подземную мастерскую, где опять кипела работа. Они увидели Голланда, который, засунув руки в карманы, беседовал с одним из своих сообщников. В темном углу, где притаились трое друзей, заметить их никто не мог.
   Два часа просидели они так на нижних ступеньках лестницы и смертельно устали. В конце концов Пип заснул, положив голову на плечо Фатти.
   – Давайте спать по очереди, – сказал Фатти Ларри. – Сначала ты, потом я.
   Пока Ларри и Пип спали, Фатти не спуская глаз с людей в мастерской. В половине четвертого утра он разбудил Ларри и устроился подремать.
   А работа в мастерской все продолжалась. В половине шестого наступила очередь Пипа. После четырехчасового сна ей заметно посвежел и теперь с любопытством принялся наблюдать за происходящим. Никто из рабочих даже не подошел к тому месту, где притаились трое друзей. Казалось, так будет продолжаться бесконечно долго. Проснувшись в семь утра, Фатти почувствовал сильную тревогу. С каждой минутой оставаться здесь становилось все опаснее.
   Вдруг в их сторону задним ходом поехал грузовик. Ребята поспешно поднялись по лестнице на несколько ступенек. Фатти пришла в голову спасительная мысль.
   – Этот грузовик сейчас будут перегонять в другое место, – шепнул он. – Работу над ним уже закончили. Надо забраться в кузов!
   Когда водитель грузовика вышел, чтобы поговорить о чем-то со стоящим поодаль Голландом, трое друзей быстро залезли в кузов, в котором валялись старые газеты и пустые мешки. Тайноискатели торопливо накрылись ими.
   Водитель сел за руль и завел мотор. Заработали моторы и двух стоящих поблизости легковых автомобилей. Видимо, они были угнаны неделю или две назад и переделаны и перекрашены так, чтобы их не смогли узнать даже владельцы. Теперь Голланд и его сообщники собрались продать их по фальшивым документам.
   Легковые машины тронулись с места первыми. За ними последовал грузовик. Они медленно проехали по кругами поднимающемуся вверх туннелю, вырулили на подъемник и затормозили. Через минуту заработал мотор, и пол начал подниматься.
   Сначала из гаража выехала одна из легковых машин, через пять минут – вторая, и еще через пять – грузовик, в кузове которого тихо лежали трое ребят. Подъехав к воротам, водитель притормозил и на секунду включил фары.
   Воспользовавшись этой остановкой, трое друзей выпрыгнули из кузова, бросились к растущим неподалеку деревьям и спрятались за их стволами. Когда ворота закрылись и наступила тишина, они направились к тому месту, где оставили веревочную лестницу.
   – Напрасный был труд ставить крестики на деревьях – все равно ничего не видно, – сказал Фатти. – Ну ничего, надеюсь, долго блуждать не придется. А там – через стену и домой!

В ИГРУ ВКЛЮЧАЕТСЯ ИНСПЕКТОР ДЖЕНКС

   За всю ночь мистер Гун ни разу не сомкнул глаз. Он сидел у телефона и ждал, когда позвонит Фатти и скажет, что он нашел Эрна. Но телефон зазвонил только в восемь часов утра, и звонившим был не Фатти: миссис Хилтон сообщала об исчезновении Пипа. Бетси, по ее словам, была сама не своя и на все вопросы давала какие-то совершенно фантастические ответы.
   Следом позвонил отец Ларри и сказал, что его сын тоже исчез, а Дейзи ведет себя очень странно: твердит, что все будет хорошо, поскольку операцией руководит Фатти.
   – Она говорит, что Фатти отправился раскрывать какую-то тайну, а Ларри и Пип пошли выручать вашего племянника. Вы что-нибудь понимаете, мистер Гун?
   Кое-что Мистер Гун понимал, но толком объяснить сердитым и встревоженным родителям что к чему, не мог. Он опять начал мямлить что-то в телефонную трубку, когда в дверь его дома постучали. Мистер Гун поспешно положил трубку и побежал открывать, моля Бога, чтобы это был Фатти с хорошими новостями. Но на пороге стоял не он, а его мама, миссис Троттевилл, которая сказала, что сын ее пропал со вчерашнего вечера и что мистеру Троттевиллу не удалось дозвониться до мистера Гуна, поэтому она вынуждена была прийти. На ее вопрос, известно ли ему что-нибудь о Фатти, мистер Гун не смог ответить ничего вразумительного. Он был окончательно сбит с толку. Да что же это творится! Два дня, как исчез Эрн, а теперь и трое его друзей пропали!
   Поняв, что звонок инспектору откладывать больше нельзя, Гун побежал к телефону.
   – Сэр, извините, что беспокою вас так рано, но у нас тут такое происходит, сэр, что я решил вам позвонить и попросить приехать! – услышал инспектор Дженкс взволнованный голос своего подчиненного.
   – Что именно происходит, Гун: у кого-нибудь опять дымоход засорился или собака потерялась? Если так, попробуйте разобраться сами!
   – Да, сэр, нет, сэр… то есть я хочу сказать, сэр, что тут совсем другие дела, – в отчаянии сказал мистер Гун. – Мой племянник пропал, сэр, а Фредерик Троттевилл пошел его искать, а потом и сам пропал, а потом еще два мальчика – Ларри и Пип. Не знаю, какая из двух банд их похитила, сэр.
   Инспектор выслушал эту тираду с возрастающим удивлением.
   – Хорошо, сейчас приеду, Гун!
   Он повесил трубку, сел в черный лимузин и отправился в Питерсвуд, спрашивая себя, что там опять затеял Фредерик Троттевилл. Инспектор был уверен, что если ему удастся разыскать Фредерика, тот быстро объяснит, в чем дело.
   Он застал мистера Гуна в состоянии, близком к истерике.
   – О, сэр, я так рад что вы приехали, – заикаясь, пробормотал мистер Гун, ведя инспектора из гостиной на кухню, а потом, спохватившись – снова в гостиную.
   – Возьмите себя в руки, Гун! – строго сказал ему инспектор. – Что происходит?
   – Да все началось, когда мой племянник Эрн приехал ко мне на каникулы. Я предупредил мальчишек, сэр, чтобы они не впутывали его в свои тайны, а вы знаете, сэр, какой сорванец этот Фредерик Троттевилл – сэр – все время вляпывается в разные неприятности – ну вот, и тут я узнаю о тайне Рождественского холма, сэр – о двух бандах: грабителей и похитителей…
   – Поразительные истории рассказываете, Гун, – не удержался инспектор, – Ну ладно – и что дальше?
   – Ну вот, сэр, я, значит, решил пойти сам все проверить, и, честное слово, там были десятки огней, и все так и мигали вокруг меня: красные, синие, зеленые, сэр – такое прямо зрелище…
   – Словом, настоящий фейерверк! – заметил инспектор.
   – А потом, сэр, я услышал всякие ужасные звуки: мычали коровы, кудахтали куры, мяукали кошки, и еще такие были звуки… ну совсем странные, сэр…
   Инспектор пристально посмотрел на мистера Гуна. Он понял, что если на пустынном холме вдруг замычали коровы, закудахтали куры и замяукали кошки – значит, там был некий мальчик, очень любящий подшучивать над мистером Гуном. И звали его, скорее всего, Фатти.
   – А потом, сэр, – с горячностью продолжал мистер Гун, – на меня набросился какой-то громила, сбил меня с ног, сэр, да так ударил, что я чуть Богу душу не отдал. Пришлось бороться за свою жизнь, сэр. Я его так отделал, что он меня на всю жизнь, запомнит!
   – И вы его задержали, надели на него наручники?
   – Нет, сэр, он убежал, – печально ответил мистер Гун. – Ну а потом, сэр, я узнал об ограблении и о том, что похищенные драгоценности должны быть спрятаны на старой мельнице, сэр…
   – А как вы об этом узнали? – поинтересовался инспектор. – И почему не доложили мне?
   – Узнал я от племянника, сэр, а он – от Фредерика Троттевилла.
   – Понятно, – сказал инспектор.
   Вот ведь расшалился Фатти: так посмеяться над бедным мистером Гуном! Инспектор с сожалением подумал, что парнишку придется как следует отчитать.
   – А потом, сэр, – все продолжал мистер Гун, – мой племянник исчез. Ушел и не вернулся. Уже два дня с тех пор прошло.
   Инспектор задал вопрос, которого так страшился мистер Гун.
   – У мальчика были какие-нибудь неприятности?
   – Хм, ну, кое-какие были… Он, э-э-э… он написал про меня очень неуважительней стишок, сэр, и я сделал ему внушение…
   – Какое именно?
   – Да просто пару раз ударил тростью, сэр. Но я уверен, что он не поэтому убежал, сэр… если он убежал. Он очень ко мне привязан, сэр, да и я к нему тоже – он мой самый любимый племянник.
   – А-а… – протянул инспектор, испытывая сильные сомнения по этому поводу. – Ну и что было потом?
   – А потом, сэр, Фредерик Троттевилл сказал мне, что знает, где Эрн, и что если я подожду до утра, то он его приведет назад. Я всю ночь прождал, сэр, но Фредерик не пришел, а теперь родители всех этих детей звонят да приходят ко мне и говорят, что их дети пропали!
   – Это уже серьезно. Вы все мне сказали, Гун, ничего не забыли?
   – Все существенное, сэр, – поспешно ответил мистер Гун. – Я ходил искать награбленное, сэр, но ничего не нашел.
   – Где же могут быть эти четверо мальчиков? – задумчиво произнес инспектор. – Даже не представляю, где их искать, да и вообще что делать… Что с ними могло случиться, по-вашему?
   Пока инспектор Дженкс беседовал с мистером Гуном, Фатти, Ларри и Пип, пошатываясь, брели домой. Им довольно быстро удалось найти место, где они оставили веревочную лестницу, и перелезть через стену, но к просеке они вышли после долгих блужданий. От переутомления все трое плохо соображали.
   На рассвете Фатти, Ларри и Пип со вздохом облегчения увидели ручей и заковыляли по его берегу. Им казалось, что расстояние до Питерсвуда увеличилось в сотню раз.
   Наконец показался знакомый мостик, и скоро они вошли в поселок.
   – Давайте сначала зайдем к старине Гуну и скажем, что с Эрном все в порядке, – предложил Фатти. – От него и позвоним инспектору… Ух, ну и устал же я!
   Легко представить удивление инспектора, когда он увидел Фатти, Ларри и Пипа, которые плелись по улице, будто столетние старики.
   – Посмотрите-ка, Гун, – сказал он, – трое пропавших уже нашлись. Только Эрна нет.
   Мистер Гун издал горестный стон.
   Фатти, Ларри, и Пип подошли к дому и постучали в дверь. Им открыл инспектор Дженкс. Фатти даже ахнул от удивления и радости: Это вы, сэр! Вот здорово – а я как раз хотел вам звонить.
   Они обменялись дружеским рукопожатием.
   – Да вы едва на ногах стоите! – воскликнул инспектор, оглядывая грязных, изнуренных мальчиков, – Гун, приготовьте им какао или дайте хотя бы теплого молока, а потом позвоните их родителям и скажите, что дети живи и здоровы.
   Мистер Гун помчался на кухню. На душе у него было тяжело. Где Эрн? Что с ним? Мистер Гун поклялся себе никогда больше его не бранить. Никогда. Только бы он вернулся!
   Фатти, Ларри и Пип прошли в гостиную и рухнули на стулья. Веки у Пипа отяжелели и стали опускаться.
   – Я сейчас развезу вас по домам, сказал инспектор. – Расскажете все потом. Впрочем, кое-что о твоей тайне мне уже известно, Фредерик: о мигающих огнях на Рождественском холме, странных звуках и прочем.
   – О, это пустяки, сэр, – ответил Фатти. – На холме никаких, тайн нет.
   – Так я и дал. А вот и какао! Спасибо, Гун. Теперь позвоните, пожалуйста, их родителям.
   – Сэр, можно мне задать им один вопрос – попросил мистер Гун. – С Эрном все в порядке?
   – Да, насколько мне известно, с Эрном все в порядке, – ответил Фатти и сделал большой глоток какао. – Ой, рот обжег!
   – Допивайте ваше какао – и в путь! – сказал инспектор, с беспокойством глядя на бледные, осунувшиеся лица мальчиков. Пип уже спал прямо на стуле.
   – Знаете, сэр, то, что я сейчас расскажу, даст вам работенку на весь день! – начал Фатти, которому какао придало сил. Он сделал еще глоток.
   – Попросите мистера Гуна пока не звонить нашим родителям, сэр. Телефон на пару минут понадобится вам: у меня есть для вас первоклассная тайна, сэр. Дарю!

ТАЙНА РАСКРЫТА, И ВСЕ ЗАВЕРШАЕТСЯ БЛАГОПОЛУЧНО

   Услышав из кухни их разговор, мистер Гун вытаращил глаза, вбежал в гостиную и обратился к Фатти:
   – Первоклассная тайна? Чего-чего ты имеешь в виду? Говоришь, на Рождественском холме никакой тайны нет? А эти огни, странные звуки и громила, который чуть меня не убил? С этим как?
   – А, с этим… Огни организовывали Ларри и Пип, а звуки – я. И напал на вас тоже я. Думал, вы – Эрн.
   Из мистера Гуна словно воздух выпустили. Инспектор Дженкс рассмеялся.
   – Фредерик, должно быть, очень силен, если он показался вам громилой!
   – И про бандитов мы тоже все выдумали, – сказал Фатти. – Хотели разыграть Эрна. Мы не виноваты, если мистер Гун все принял всерьез. Никак не думали, что он такой же доверчивый, как и Эрн!
   Мистер Гун побагровел, но воли своему гневу не дал.
   – Мы разбросали для Эрна кучу липовых вещественных доказательств, – продолжал Фатти, – и сказали ему, что на старой мельнице спрятано награбленное. Мы-то думали, что он сам туда отправится, но мистер Гун избил беднягу тростью, запер в комнате и пошел на Рождественский холм вместо него. А там, конечно, ничего не было…
   Мистер Гун чуть не провалился сквозь землю от стыда. Ноги у него подкосились, и он с несчастным видом сел на стул. Проклятый мальчишка!
   Фатти отхлебнул какао.
   – А потом мы наткнулись на самую настоящую тайну. Дело в том, что Эрн собирался пойти на Рождественский холм, но заблудился и попал совсем в другое место – поблизости от Борнвудского леса – и увидел там нечто странное. Он рассказал об этом нам, мы заинтересовались и…
   – И провели маленькое расследование? – спросил инспектор.
   – Да, сэр, – скромно ответил Фатти. – Мы скоро поняли, что в «Причуде Гарри» – это дом в середине Борнвудского леса – происходит что-то подозрительное. Мы там были и видели смотрителя, которого зовут Питерс, а потом навели справки об одном человеке по фамилии Голланд…
   – Голланд? – насторожился инспектор. – И что вы о нем узнали?
   – Довольно много, – улыбнулся Фатти. – А вы тоже его знаете, сэр?
   – Мы давно его подозреваем, но у нас нет против него никаких улик. Живет он со своей престарелой тетушкой, жертвует на нужды церкви и все такое прочее – но его фамилия периодически всплывает при расследовании некоторых дел… Но рассказывай дальше!
   – Я переоделся и загримировался под Эрна и поехал на разведку в авторемонтную мастерскую Голланда…
   Фатти на секунду замялся.
   – Ну и когда Голланд услышал мою фамилию, то насторожился, потому что я… ну, в общем, я немного известен как сыщик-любитель. Он стал за мной охотиться, случайно увидел на пустынной дороге Эрна и похитил, приняв его за меня…
   – Понятно, – сказал инспектор.
   Мистер Гун слушал, не веря своим ушам.
   – Эрн проявил смекалку: под каким-то предлогом – наверное, сказал им, что его тошнит и он хочет подышать свежим воздухом – открыл окно машины и выбросил свои «вещественные доказательства». Мистер Гун их нашел и принес нам…
   Инспектор взглянул на смущенного мистера Гуна.
   – Весьма разумно с его стороны. Видимо, он считал, что вы сумеете в этом разобраться.
   – Мистер Гун решил, сэр, что мы сами их разбросали, чтобы над ним подшутить. Будто мы развлекаемся таким глупым образом!
   – Ну, я бы не сказал, что это совсем на вас не похоже, – заметил инспектор. – Впрочем, неважно, продолжай.
   – Я применил аналитический метод, сэр, и пришел к выводу, что Эрна похитили и отвезли в «Причуду Гарри». Ночью мы с Ларри и Пипом пошли его выручать. Перелезли через стену по веревочной лестнице, пробрались к дому и выяснили, что он пустует. Но вот гараж, сэр – видели бы вы, что там творится!
   Дженкс и Гун очень внимательно слушали Фатти. Пип по-прежнему спал, сидя на стуле.
   – Пол гаража может подниматься и опускаться как лифт. Машины опускают на нем вниз, а потом они проезжают по туннелю в подземную мастерскую, где их перекрашивают, переделывают, заменяют им детали…
   Инспектор присвистнул.
   – Так вот где находится эта мастерская! Мы уже давно ее ищем, Фредерик. Помните, Гун, я вам о ней еще два года назад говорил и просил быть особенно внимательным, потому что, по нашей информации, мастерская должна была находиться именно на территории вашего участка. Так оно и оказалось: прямо у вас под носом! Молодец, Фредерик, отличная работа!
   – И Эрна мы нашли, сэр. Он обещал, что останется в комнате, куда его заперли, на всю ночь, потому что его побег мог бы спугнуть преступников. Теперь есть возможность взять их всех с поличным!
   – Храбрый мальчик ваш племянник, – одобрительно сказал инспектор. – Да, впрочем, все ребята отличились. Вы со мной согласны, Гун?
   – Да, сэр, – пробормотал мистер Гун, едва справляясь с восторгом, в который его привело известие о том, что его племянник неожиданно попал в герои.
   Фатти завершил свой рассказ:
   – Мы оставили Эрна в его комнате и с очень большими трудностями выбрались из гаража – даже в кузове грузовика пришлось спрятаться.
   Инспектор встал.
   – Браво, молодцы! Ну а теперь, как ты справедливо заметил, Фредерик, мне нужно позвонить.
   Он подошел к телефону и быстро набрал номер. Ларри и Фатти с интересом ждали. Пип мирно спал. Мистер Гун мрачно смотрел в пол. Опять этот мальчишка оказался на коне! И Эрн теперь будет ходить в героях… Ну есть ли в целом свете человек более невезучий, чем он, Гун?
   Инспектор Дженкс давал по телефону краткие и четкие указания. Фатти слушал, ликуя. Шесть машин с полицейскими! Вот это да! Настоящая облава! Он в восторге толкнул Ларри локтем. Друзья посмотрели друг на друга и улыбнулись.
   Инспектор повесил трубку.
   – Ну а теперь я вас развезу по домам. У меня как раз есть несколько минут до приезда полицейских машин. Будите Пипа – времени у нас в обрез!
   – Послушайте, инспектор, разве вы не возьмете меня с собой в «Причуду Гарри»? – забеспокоился Фатти. – Несправедливо отмахиваться от нас в минуту торжества – ведь мы с Ларри и Пипом сделали всю грязную работу!
   – Хорошо, если хочешь, поедешь в моей машине. Но предупреждаю: никакого участия – будешь там присутствовать только в качестве зрителя. А теперь буди своего друга!
   Ларри и Фатти растолкали Пипа и почти на руках перенесли его в машину. Инспектор Дженкс завел мощный мотор, и машина с ревом рванулась вперед.
   Сначала инспектор завез домой Пипа и заверил его родителей, что ничего страшного с ним не случилось. Бетси набросилась на Пипа с вопросами, но он только поудобнее устроился на стуле и заснул.
   Затем домой доставили Ларри. Инспектор отказался взять беднягу с собой.
   Наконец, заехали к Фатти. Почти обезумевший Бастер кинулся к хозяину с таким ликованием, словно не видел его целый год.
   – С Фредериком все в порядке, – сказал инспектор Дженкс удивленным мистеру и миссис Троттевилл. – Он, как всегда, великолепен. Не возражаете, если я его немного покатаю? Все расскажу, когда вернемся.
   Фатти снова юркнул в машину и посадил к себе на колени счастливого Бастера, который принялся усердно облизывать его подбородок.
   Вскоре появились шесть машин с полицейскими. Весь кортеж медленно углубился в Борнвудский лес, направляясь к «Причуде Гарри». Питерс, ужаснувшийся при виде стольких. Полицейских в синей униформе, молча открыл ворота, после чего был немедленно задержан. Бледный и дрожащий, он сейчас совсем не был похож на того грубого и злого субъекта, который несколько дней назад прогнал Тайноискателей от ворот лесного дома.
   Разгоряченный Фатти нетерпеливо ерзал на заднем сиденье машины инспектора. Ему ужасно хотелось знать, что происходит под землей.
   А под землей происходило много событий. Облава оказалась для преступников полной неожиданностью. Все находившиеся в подземной мастерской были задержаны, Мистера Голланда взяли спящим в комнате, расположенной рядом с камерой Эрна.
   Ну а что же сам Эрн? Эрн не спал всю ночь: все ждал и ждал, задаваясь вопросом, сколько еще времени он сможет быть героем. Кроме, того, он страшно проголодался!
   Когда полицейские подвели его к машине инспектора Дженкса, в которой сидел Фатти, он бросился, к нему с распростертыми объятиями.
   – Значит, ты Эрн? – спросил инспектор. И к величайшему удивлению и восторгу обоих мальчиков, он дружески пожал ему руку и сказал:
   – Да ты просто герой! И, как я слышал, еще немножко и поэт, да? С удовольствием прочитаю, твое стихотворение, посвященное дяде. Уверен, оно очень хорошее.
   Эрн покраснел.
   – О, сэр, спасибо, сэр, но я не могу вам его показать. Дяде бы это не понравилось…
   Машина инспектора поехала первой. За ней последовали остальные.
   – Прекрасный улов, Фредерик, – сказал инспектор. – Тайна раскрыта, и все завершается благополучно. Огромное тебе спасибо, мой мальчик. Расти поскорей – будешь мне помощником!
   Фатти зарделся от удовольствия.
   – Сделаю все от меня зависящее, сэр, чтобы поскорей вырасти!
   Они подъехали к дому мистера Гуна. Эрн вдруг сильно переменился в лице. Вид у него стал очень несчастный.
   – Входи же, Эрн! – сказал инспектор, мягко подталкивая его к двери. – Гун, принимайте племянника. Эрн вернулся! Он вел себя как герой. Кстати, я слышал, он посвятил вам какое-то стихотворение. Хотелось бы его почитать.
   Мистер Гун сделался пунцового цвета.
   – Э-э… оно не очень вежливое, сэр…
   – Хорошо, дядя, я не буду его показывать, – сжалился над ним Эрн. – Я его порву!
   – Ты славный парень, Эрн, – сказал мистер Гун. – Я ужасно рад, что ты вернулся. Знаешь, я тут собираюсь делать яичницу с ветчиной. Как ты к этому относишься?
   Эрн засиял.
   – Ну ваще! Да я так голоден, что быка могу съесть!
   – Счастливо, Эрн, – сказал Фатти. – До скорого!
   Он снова сел в машину, и инспектор повез его домой, чтобы рассказать мистеру и миссис Троттевилл о происшедшем.
   – А жалко, что Эрн не показал свое стихотворение, – сказал инспектор, мягко притормаживая у дома Троттевиллов.
   – Да, – зевнув, ответил Фатти. – Вожалк!
   – Что? – удивленно переспросил инспектор.
   – «Вожалк» – вошойсказал!
   С этими словами он закрыл глаза, уронил голову на плечо инспектора и погрузился в глубокий сон.
   Инспектор оставил Фатти в машине и пошел поговорить с его родителями. Если бы Фатти услышал, как инспектор о нем отозвался, уши его бы запылали от удовольствия. Но он ничего не слышал, а продолжал спать и видеть сон, полный быстро сменяющих друг друга образов: мигающие огни, опускающийся пол, Рождественский холм, уйма вещественных доказательств, винтовые лестницы, погруженный в темноту огромный дом и, наконец, увенчанный лавровым венком Эрн, который, приняв героическую позу, готовился продекламировать гениальное стихотворение.
   – Ну ваще! – сказал Фатти. И проснулся.