Найти его оказалось довольно просто: в стене зияло круглое отверстие. Билл осторожно влез в него и огляделся. Там было темно, скользко и пахло болотом.
   – Странно, что даже сюда проникает свежий воздух, – сказал Билл. – Когда я спускался, все время чувствовал сквозняк.
   Он подождал Филиппа, и они вместе пошли по туннелю. Проход был довольно узким и постепенно поднимался вверх, поэтому для удобства в полу были выбиты ступени. Сначала Биллу и Филиппу приходилось нагибаться, но потом туннель стал шире и выше. Было все так же сыро и запах затхлости не исчезал, но они скоро к этому привыкли. Через некоторое время туннель пошел резко вверх, ступени были скользкими, и Билл с Филиппом несколько раз падали, а поскольку Билл шел впереди, то мальчику приходилось нелегко.
   – Убери-ка ноги с моей шеи, – сказал Билл, когда в очередной раз соскользнул со ступеньки вниз. – Проклятье, я весь измазался!
   Они продвигались все дальше и дальше. Вскоре идти стало легче, так как туннель уже не поднимался вверх. Стены были сплошь из горной породы. Тут им уже не встречались ни песок, ни известняк, ни глыбы земли, только черный камень с блестящей поверхностью.
   Несколько раз туннель так сужался, что казалось, через него невозможно протиснуться.
   Хорошо, что мы не толстые, – сказал Филипп, втягивая живот. – Вот досада! Когда же он станет пошире? Как вы думаете, Билл, это скалы со временем осели или ход с самого начала был таким узким?
   Я думаю, он был таким всегда. Это ведь естественная расщелина в скале. Здесь, на побережье, это довольно частое явление.
   В туннеле было тепло. Порой воздух казался таким затхлым, что они начинали кашлять. Но невзирая ни на что, они неуклонно продвигались вперед. Их фонарики освещали черные влажные стены, от которых исходило странное слабое свечение. У Филиппа было такое ощущение, словно все это ему снится. Он поделился с Биллом своими впечатлениями.
   Нет, тебе это не снится, – успокоил он мальчика. – Место действительно странное, но все это явь. Может, тебя ущипнуть?
   Да, это мысль! – рассмеялся Филипп, который после долгого пребывания под землей чувствовал себя не в своей тарелке. Билл ущипнул его, да так сильно, что он громко вскрикнул.
   Хватит! Я взбодрился и уже не сплю. К тому же довольно глупо – видеть во сне какой-то бесконечный туннель.
   Внезапно нога Билла коснулась чего-то мягкого. Он направил вниз луч фонарика и, к своему удивлению, увидел мышку, которая смотрела на него глазенками-бусинками.
   – Смотри-ка, мышь! – воскликнул Билл. – Здесь, в подземелье! Чем же она тут питается? Невероятно! Я просто представить себе не могу, как бедная зверушка может жить в туннеле, который проходит аж под морским дном!
   Филипп рассмеялся.
   Да это же Минни, моя любимица! Она выпала у меня из рукава!
   Лучше бы ей сидеть там и не высовываться, если ей жизнь дорога, – сказал Билл. – В таком гиблом месте не выжить ни одной твари.
   Она теперь снова залезет мне в рукав или под рубашку, – ответил мальчик. – Минни никогда не покидает меня надолго.
   Несколько раз они делали краткие остановки, потому что дорога была тяжелой и утомительной. Какое-то время они шли по прямой, но потом туннель резко сворачивал в сторону, а буквально через несколько минут они снова шли в прежнем направлении.
   Филипп стал беспокоиться по поводу своего фонарика, надолго ли еще хватит батареек. Ему внезапно стало не по себе: а вдруг фонарь Билла тоже погаснет? Мальчику совсем не хотелось шагать по туннелю в кромешной тьме.
   Но Билл успокоил его.
   – У меня в кармане есть запасные батарейки. Так что не бойся, что мы останемся без света. Между прочим, я вспомнил, что в том же кармане у меня лежат несколько конфет. Почему бы нам не подсластить немного наше путешествие?
   Билл порылся в карманах и достал конфеты. Филипп развернул бумажную обертку и подумал: «С конфетой во рту идти будет гораздо веселее!»
   А мы уже далеко? – спросил он Билла. – Прошли мы хотя бы полпути?
   Не знаю. Эге, что это там такое?
   Билл остановился и посветил фонариком на землю. Дорогу им преграждал огромный кусок скалы.
   – Похоже, потолок обвалился, – сказал Билл. – Нам не пройти. Без кирки и лопаты вряд ли получится расчистить путь.
   Но оказалось, что все не так страшно. Объединенными усилиями им удалось отодвинуть в сторону обломок скалы, и они смогли идти дальше.
   Через некоторое время Филипп заметил, что скалы изменили цвет. Он сказал об этом Биллу.
   Смотрите, Билл! Здесь они уже не черные, а красноватые. Значит, мы недалеко от рудника?
   Очень может быть, – отозвался Билл. – Я не знаю, сколько часов мы шли до этого места. Кажется, целую вечность. Но, по-моему, мы вот-вот доберемся до этого проклятого острова!
   Хорошо, что мы так плотно позавтракали, – сказал Филипп. – Правда, я все равно ужасно проголодался. Зря мы не взяли ничего с собой!
   – меня есть немного шоколада, – успокоил мальчика Билл. – Надеюсь, он не растаял. Здесь так жарко, что я бы этому не удивился.
   Но шоколад стал только немного мягче. Он был восхитителен! Слегка горьковатый на вкус, он казался голодному Филиппу самым изысканным лакомством, какое только можно вообразить. У мальчика сразу прибавилось сил, и он бодро зашагал между влажных и скользких стен туннеля, спрашивая себя, долго ли им еще идти.
   – Послушай-ка, а ты захватил с собой карту? – вдруг быстро спросил Билл. – Я хотел тебе об этом напомнить, но забыл. Нам она скоро понадобится.
   – Она у меня в кармане, – отозвался Филипп. – Ого, смотрите, Билл, туннель расширяется!
   Неожиданно подземный ход кончился. Билл с Филиппом оказались на широкой площадке. Очевидно, здесь кончался рудник. «Должно быть, здесь запасы медной руды истощились, – подумал мальчик. – Сколько же ее тут было!»
   – Ну вот, прибыли, – шепотом сказал Билл. – Будь внимателен, Филипп, с этого момента мы будем вести себя как можно тише. Нельзя, чтобы нас обнаружили.
   Филипп удивился.
   Но, Билл, почему бы нам не отправиться сразу в ту часть рудника, где работают ваши друзья, и не спросить у них про Джека? Я не понимаю.
   У меня есть на то причины, – ответил Билл. – И я прошу тебя отнестись к ним серьезно, даже если они тебе не ясны. Ну-ка, дай сюда карту!
   Мальчик передал ему карту. Билл разложил ее на плоском камне, осветил фонариком и стал тщательно изучать. Наконец он сказал:
   Смотри: мы находимся вот в этом месте, как раз в самом конце рудника. А вот тут отмечено начало туннеля, по которому мы шли. Покажи мне, по какому переходу вы прошли, когда спустились в рудник через шахту?
   Так, это – шахта, вот – главный туннель, по которому мы шли, никуда не сворачивая, а здесь – та самая пещера с яркой лампой, откуда мы слышали сильное тарахтение, как будто работали сразу несколько человек.
   Хорошо, – сказал Билл, довольный таким толковым и обстоятельным ответом. – Теперь мне понятно, в какую сторону надо идти. Вперед! Но помни: тише воды, ниже травы! Дойдем до главного туннеля и попробуем поискать Джека.
   Они двинулись вперед по широкому туннелю, от которого в разные стороны отходили боковые штольни. Билл из осторожности заслонил рукой свой фонарик, чтобы свет не был так заметен издалека. Они еще не дошли до ярко освещенной пещеры, но Филипп знал, что скоро они там будут.
   – Тсс! Тихо! – вдруг прошептал Билл и так резко остановился, что Филипп налетел на него и чуть было не упал. – Я что-то слышал. Похоже на чьи-то шаги!
   Они застыли и стали прислушиваться. Филиппу было страшновато: кромешный мрак и глухой шум моря, доносившийся сверху, действовали на него угнетающе. Вдруг ему показалось, что он слышит удары киркой о камень. Потом все стихло. Они пошли дальше. Но пройдя всего несколько шагов, они снова услышали какой-то шорох, на этот раз гораздо ближе. Билл был почти уверен, что совсем рядом с ними кто-то дышит. Он замер и прислушался.
   Но тот, кто был рядом, в этот момент тоже замер и задержал дыхание, поэтому на этот раз Билл не уловил ни малейшего звука. Он молча пошел дольше. Филипп, стараясь шагать беззвучно, следовал за ним.
   Внезапно туннель резко повернул в сторону, и они опять услышали шорох. Перед самым поворотом Билл с Филиппом успели потушить свои фонарики и ощупью пробирались вдоль стены. Когда Билл взялся рукой за угол стены, с противоположной стороны тоже протянулась чья-то рука. Прежде чем Филипп успел сообразить, в чем дело, он услышал громкие крики и шум борьбы. Боже милостивый, что случилось?

УДИВИТЕЛЬНАЯ НАХОДКА

   Что же за это время случилось с Джеком и Кики? С ними произошли удивительные, даже невероятные вещи!
   Джек ничего не знал о том, что его друзей захватили двое злоумышленников, от которых им удалось убежать. Он отправился на поиски попугая и заблудился. Гарри и Олли услышали крики попугая несколько часов спустя, когда преследовали беглецов, и пошли в неверном направлении, думая, что это дети заблудились и зовут на помощь.
   Джек чувствовал себя всеми покинутым и несчастным, а Кики, сидевший на его плече, обеспокоенно верещал что-то невразумительное. Мальчик блуждал в запутанном лабиринте переходов и штолен, не зная, что уходит все дальше и дальше от главного туннеля. Он боялся, что его фонарик скоро погаснет, что потолок может в любой момент обвалиться, он остался совсем один, и все его пугало.
   «А вдруг я так и буду ходить здесь и не найду обратной дороги?» – думал он.
   Внезапно Джек заметил в потолке огромное отверстие, которое вело в какую-то шахту.
   «Ничего удивительного, весь остров изрыт этими шахтами, – сказал себе мальчик. Сердце его заколотилось от радости. – Слава Богу, я смогу выбраться наружу!»
   Но очень скоро, к своему ужасу, он убедился, что наверх выбраться невозможно. Быть может, прежде здесь и была лестница, но она давно сломалась или сгнила.
   «Был бы я девчонкой, я бы сейчас разревелся, – подумал Джек и почувствовал, что глаза его как-то подозрительно увлажнились. – Но я не девчонка, и поэтому буду смеяться!»
   Он попытался расхохотаться. Кики склонил голову набок и слушал звуки, которые издает хозяин.
   Поставь котел на огонь, – внушительным тоном произнес он, и Джек на этот раз по-настоящему рассмеялся.
   Эх ты, глупыш, – нежно сказал он. – Ну, что же нам теперь делать? У меня такое чувство, что я постоянно возвращаюсь в одни и те же переходы. Но ведь все шахты вырыты на самом острове. Значит, я ушел куда-то в сторону, потому что тогда мы находились под морским дном. А шахты, кажется, связаны друг с другом прямым туннелем. Надо идти туда: может, мне повезет, и я выйду к главному туннелю!
   Но через некоторое время Джек обнаружил, что путь закрыт и ему придется идти в обход. Он вернулся назад, повернул в прежнем направлении, и снова дорога была завалена камнями. Было от чего прийти в отчаяние! Кики утомило бесконечное кружение по лабиринту переходов, и он начал зевать.
   Вынь руку изо рта! – сказал попугай внушительным тоном самому себе. – Сколько раз тебе говорить, закрывай за собой дверь! Боже, храни короля!
   Ты меня заразил своим зеванием, Кики, – сказал Джек, усаживаясь прямо на землю. – Как ты относишься к тому, чтобы немного передохнуть? Я ужасно устал.
   Он прислонился к стене, закрыл глаза и тотчас уснул беспокойным сном. Когда он, проспав несколько часов, проснулся, то сразу не понял, где находится. Потом он с трудом поднялся на ноги, посмотрел на Кики, который, как всегда, сидел у него на плече, и сказал:
   – Унывать и отчаиваться бессмысленно! Надо спокойно идти и идти вперед, когда-нибудь и куда-нибудь я в конце концов приду.
   Когда он блуждал по бесконечным переходам, Кики услышал шум шагов и голоса Гарри и Олли и начал громко кричать. Но у Джека был не такой тонкий слух, как у его любимца, и он ничего не слышал. Поэтому он свернул в боковую штольню, прежде чем Гарри и Олли успели дойти до него. Джек и не подозревал, что находится совсем близко от большой шахты. Вдруг он остановился и застыл в нерешительности.
   – Не это ли тот самый широкий коридор, который мы видели на карте? – сказал он себе. – Эх, был бы у меня мощный фонарь! Мой, похоже, скоро совсем перестанет светить.
   Он прошел несколько метров и увидел грубо выбитые в скале ступени, которые вели в боковую штольню. Джека разобрало любопытство. Он вскарабкался по этим ступеням и попал в штольню, которая, скорее всего, вела в другую часть рудника. Неожиданно он споткнулся, упал на стену и при этом ударился о какой-то камень, который с грохотом покатился по полу. Джек испугался, что это обваливается потолок, и посветил фонариком вверх.
   Но с потолка ничего не падало. Джек взглянул на камень при свете фонаря: он был довольно большой, неправильной формы и отливал медным блеском. Мальчик присмотрелся к камню и внезапно понял, что это – ну конечно же – большой самородок меди! Вот это да! Как бы его отсюда унести?
   Джек посмотрел на стену, ища место, откуда упал самородок, и обнаружил небольшое углубление на выступе стены. Быть может, его туда спрятали много лет назад! Или его оставили здесь те шахтеры, которые сейчас работают в руднике? Или самородок сам по себе лежал в этом углублении, как картофелина в миске? Джек не знал, как ответить на все эти вопросы.
   Дрожащими руками он осторожно поднял самородок с пола. Он был тяжелый, но нести его было можно. Самородок! Мальчик несколько раз повторил это слово. Он радовался не меньше, чем если бы нашел исполинскую гагару. Это, конечно, не живая птица, но все равно здорово!
   Джек сказал себе, что теперь ему надо быть особенно осторожным. Если шахтеры, которые тут работают, его увидят, они наверняка отберут у него камень. Должно быть, это они его нашли и оставили здесь. Но мальчику очень не хотелось расставаться со своей находкой, даже если прежде него самородок обнаружил кто-то другой.
   С самородком в руках Джек вернулся к главному туннелю. Ему приходилось держать находку обеими руками, поэтому он прикрепил свой фонарик к брючному ремню. Но идти так было очень неудобно, потому что свет теперь падал только вниз.
   Внезапно мальчик услышал вдали какой-то шум.
   «Наверное, я недалеко от той пещеры, откуда доносилось тарахтение, словно там работали сразу несколько машин, – подумал он. – Значит, Филипп и девчонки тоже рядом».
   Он осторожно продвигался вперед. Вдруг туннель сделал поворот и Джек снова увидел перед собой ярко освещенную пещеру. На этот раз в ней находились несколько человек. Они открывали ящики, которые ребята видели раньше. Интересно, что в этих ящиках?
   «Я нахожусь в том же коридоре, что и в тот момент, когда заметил, что Кики исчез, – сказал он себе. – Куда делись ребята? До чего же приятно снова увидеть яркий свет! Если я спрячусь тут, за обломками скал, меня никто не заметит».
   Кики вел себя тихо. После долгого блуждания в темноте его глаза еще не привыкли к яркому свету, и он неподвижно сидел на плече у хозяина.
   В ящиках оказались консервы с тушенкой и фруктами. Когда Джек это заметил, он внезапно ощутил сильный голод. Ведь он ничего не ел уже несколько часов! Рабочие открыли несколько банок, выложили их содержимое на алюминиевые тарелки и, переговариваясь, начали есть. Мальчик не понимал, на каком языке они говорят. Ему очень хотелось подойти к ним и попросить, чтобы они его накормили, но вид незнакомцев не внушал ему доверия. В пещере было очень жарко, и на мужчинах были только легкие брюки.
   Рабочие закончили есть и вышли из пещеры через боковую штольню. Снова раздалось громкое тарахтение.
   Джек потихоньку выбрался из своего укрытия и подошел к столу. Он заглянул в открытые консервные банки: в одной из них еще оставалось мясо, а в другой – кусочек ананаса. Джек жадно набросился на еду. Никогда еще пища не казалась ему такой вкусной, как сейчас, когда он доедал остатки холодных консервов!
   Поев, Джек решил посмотреть, чем занимаются рабочие. Ему было интересно понаблюдать, как они добывают медь. Чем они работают, кирками, или взрывают скалы динамитом? Что так сильно тарахтит в соседней штольне? Похоже, что там работают какие-то машины.
   Мальчик осторожно пошел по туннелю, который через некоторое время снова привел его в большую пещеру. То, что он там увидел, привело его в замешательство. Более десяти человек работали с помощью каких-то странных машин, которые громко дребезжали и тарахтели. Эти звуки отдавались от стен, и от этого шум был еще сильнее.
   «Какие странные машины! – подумал Джек. – И как они только перенесли их сюда? Наверняка их сначала разобрали на части и перевезли, а уже тут, внизу, снова собрали. Ну и грохот же от них!»
   Джек не мог отвести глаз от удивительной картины. Может быть, с помощью этих машин они и добывают медь? Один из работавших вытер пот со лба и направился прямо к тому месту, где прятался мальчик. Тот мгновенно отскочил в сторону и укрылся в каменной нише. Незнакомец прошел совсем рядом с ним, но ничего не заметил, и через некоторое время вернулся, держа в руке кружку с водой. Джек подождал еще немного и, облегченно вздохнув, прислонился к стене. Но стена внезапно отъехала в сторону, и он, перевернувшись через голову, упал на спину. Джек поспешил включить свой фонарик и увидел, что прислонился вовсе не к стене, а к массивной деревянной двери, которая вела в небольшое помещение. Услышав шаги, мальчик быстро закрыл за собой дверь и спрятался. Он прислушался: шаги удалялись. Джек снова включил фонарик и осветил помещение. Оно все было завалено пачками свежезарезанной бумаги, и все пачки были одинаковой величины и одного и того же цвета. Джек присмотрелся к ним повнимательнее, потом как следует протер глаза и оторопел. В этой небольшой комнате лежали тысячи пачек бумажных денег. Тут были пачки купюр по одному фунту, по пять и по десять. Здесь, в подземной пещере, скрывалось целое состояние!
   «Этого не может быть, мне все это снится! – подумал Джек, вытаращив глаза. – Точно, я сплю! Вот сейчас я проснусь и буду над собой смеяться. Такие несметные богатства не находят в пещерах, глубоко под землей! В жизни такого просто не бывает. Я вот-вот проснусь».

ПЛЕН И НЕОЖИДАННАЯ ВСТРЕЧА

   Но Джек, конечно же, не проснулся, и на то были вполне определенные причины: он ведь не спал! Он продолжал смотреть на кучу денег и ломать себе голову над вопросами, на которые не мог ответить. Почему деньги хранятся под землей, в этой пещере? Кому они принадлежат? Почему их не сдали в банк, как это обычно все делают?
   «Может, те, кто здесь работает, нашли огромные запасы меди и тайком продают ее, а деньги держат здесь?» – подумал Джек.
   Он был так погружен в свои размышления, что не услышал, как к пещере приближаются чьи-то шаги.
   Мужчина, который открыл дверь и увидел на полу сидящего мальчика, был чуть ли не больше удивлен, чем сам Джек. Незнакомец смотрел на мальчика с открытым ртом, не в силах произнести ни слова. Но потом он пришел в себя, схватил Джека за руку, вывел из пещеры и привел туда, где работали его напарники.
   – Посмотрите-ка! – громко крикнул он. – Я на шел его в кладовке!
   Машины сразу же замолкли, и все окружили Джека и того, кто его обнаружил. Один из них подошел вплотную к мальчику. Это был Гарри. Его лицо выражало ярость, а черная повязка, закрывавшая один глаз, делала его еще более устрашающим. Он схватил Джека за плечи и начал так трясти, что мальчик потерял равновесие и упал на пол.
   – Где остальные? – грубым тоном обратился он к Джеку. – Говори! С кем вы сюда приехали? Что вы здесь делаете? Что вам известно?
   Джек поднял с земли свой самородок и поискал глазами Кики, который испугался и взлетел под самый потолок. Что он мог ответить? Его очень удивило и даже обрадовало, что никто не обратил внимания на большой самородок. А он так боялся, что они отнимут у него его сокровище!
   – Я не знаю, где остальные, – наконец ответил мальчик. – Мы вместе приплыли на остров: я, еще один мальчик и две девочки. А потом я заблудился.
   – Кто еще был с вами? – настойчивым и угрожающим тоном спросил Гарри. – Вы не могли добраться сюда одни.
   – Нет, мы были одни, – возразил Джек. – Скажите, пожалуйста, а кому принадлежат все эти деньги?
   Мужчины, окружавшие Джека тесным кольцом, хмуро переглянулись и обменялись друг с другом несколькими фразами на незнакомом языке. Джеку стало не по себе. Лицо Гарри потемнело от гнева.
   – Слушай меня внимательно, – сказал он. – Я не дурак и прекрасно вижу, что ты знаешь куда больше, чем говоришь. Давай выкладывай все, да не медли! Или мы запрем тебя здесь и больше никогда не увидишь дневного света! Тебе все ясно?
   Джеку действительно стало все ясно. Он начал дрожать. Кики громко заверещал, и все от неожиданности вздрогнули.
   Я не понимаю, что вы имеете в виду, – сказал мальчик, стараясь совладать с волнением. – Мы узнали, что кто-то снова работает в заброшенном руднике, чтобы добывать медь, и что Билл Смагс в лодке привозит на остров еду и инструменты. Вот и все, и больше мы ничего не знаем.
   Билл Смагс, – повторил Гарри. – Другие дети тоже называли это имя. Кто он такой, этот ваш Билл Смагс?
   Джек был озадачен.
   Разве его не так зовут? Значит, это не настоящее имя?
   Так какое же его настоящее имя? – спросил Гарри таким угрожающим тоном, что Джек от испуга уронил свой драгоценный самородок.
   Он решил, что его сейчас будут бить. Самородок упал под ноги Гарри, и тот поднял его и стал вертеть в руках.
   Что это за камень, зачем ты таскаешь его с собой? Другие дети как дети, а вы словно с ума посходили! Ходите с попугаем, рыщете на руднике, камни тяжеленные таскаете… да еще и Билл Смагс! У вас, ребята, похоже, с головой не все в порядке!
   Точно тебе говорю, этот паренек знает больше, чем говорит, – сказал Олли, подходя поближе. – Давай запрем его и подержим пару деньков без еды и питья! А может, всыпать ему хорошенько? Он тогда сразу заговорит!
   Джек побледнел, но постарался скрыть свой страх.
   Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказал он. – Я все вам рассказал. О чем я могу знать? Это что, какая-то тайна?
   Уведи его! – коротко сказал Гарри, обращаясь к Олли. – Проголодается и заговорит как миленький!
   Олли грубо схватил Джека за плечо и вытолкал из пещеры. Он привел его в ту самую комнату, где раньше были заперты Филипп и девочки. Но когда он собирался запереть за ним дверь и уйти, к нему неожиданно подлетел Кики и яростно клюнул его в лицо своим острым изогнутым клювом. Олли попытался защитить лицо руками и выронил фонарь, который упал на пол и погас.
   Джек мгновенно выскользнул из комнаты и прижался к стене коридора, а Кики подлетел к столу и уселся на нем.
   – Какая жалость, какая жалость, – громко произнес он.
   Олли решил, что это говорит Джек и запер за ним дверь. Ему и в голову не пришло, что Кики – говорящий попугай. Когда Олли поворачивал ключ в замке, Кики что-то невнятно заверещал. Олли обернулся на чьи-то шаги и увидел Гарри.
   Ну что, запер гаденыша? – спросил тот и осветил своим фонарем закрытую дверь.
   Да, – ответил тот. – Он начал болтать сам с собой. Послушай! По-моему, он свихнулся.
   Оба прислушались. Из комнаты до них донесся голос Кики:
   Какая жалость, какая жалость!
   Ишь ты, ему жалко, – проговорил Гарри с мрачной ухмылкой и так злобно рассмеялся, что у Джека сжалось сердце. – Ну погоди, ты еще не так пожалеешь!
   Гарри и Олли ушли, и скоро Джек услышал громкое тарахтение машин. Джек с облегчением вздохнул. Кики, сам того не подозревая, избавил его от плена.
   Мальчик подошел к двери, чтобы отпереть ее и освободить своего любимца, но Олли унес с собой ключ. Бедный Кики оказался в плену вместо своего хозяина!
   Зато Джек был на свободе.
   «Что-то здесь не так, – думал Джек. – С этими деньгами явно что-то нечисто! И машины какие-то чудные, и сами люди не очень-то похожи на простых рабочих! Они не могут быть друзьями Билла. Мы ошибались».
   Он осторожно продвигался по темному туннелю, не решаясь зажечь фонарик. Если бы ему удалось найти вход в шахту, через которую они спустились в рудник! Может быть, друзья ждут его наверху? Или они уже дома? И вообще, день сейчас или уже ночь?
   Джек пробирался по туннелю, жалея, что с ним нет Кики. Ему было страшно и одиноко. Ему так хотелось с кем-нибудь поговорить, он тосковал по друзьям.
   Наконец он так устал, что не мог идти дальше. Он забрался в угол какой-то небольшой пещеры и моментально забылся тяжелым сном. В это время Кики тоже заснул в запертой комнате: и ему было грустно и одиноко, и он скучал по хозяину.
   Когда через несколько часов Джек проснулся, то по привычке протянул руку к плечу, на котором всегда сидел Кики. Но попугая не было. И Джек сразу вспомнил, что его любимец томится в плену. Если бы не Кики, Джек не был бы сейчас на свободе. Только благодаря тому, что попугай умел говорить, как человек, Джеку удалось спастись.
   Джек слишком много знал. Ему было известно о спрятанных купюрах. Он своими глазами видел странные машины. И он убедился в том, что люди, которые работали в подземелье, не остановятся ни перед чем, чтобы сохранить в тайне свои темные дела.
   «Мне обязательно надо выбраться отсюда и кому-нибудь рассказать о том, что я здесь видел, – подумал он. – Пожалуй, следует сходить в полицию. Я бы, скорее, поговорил об этом с Биллом, потому что теперь я уже не верю, что он связан с этими людьми. Но ведь я не знаю этого наверняка! Как бы там ни было, мне надо выбраться отсюда и обо всем рассказать».
   И Джек снова пустился в бесконечное путешествие по лабиринту подземных ходов и штолен. Он переходил из одного туннеля в другой, а его карманный фонарик светил уже тускло, пока, наконец, совсем не погас. Джек потряс его, но батарейка села, и с этим ничего нельзя было поделать.