— Дик, Дик, ты здесь?
   — Да, — отозвался Дик. — Ну как там, Энн? Нормально? Послушай, я найду себе поблизости какое-нибудь укрытие, а ты в случае чего зови меня!

ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НОЧЬЮ

   — Здесь неплохо, — сказала Энн. — Тут есть довольно чистый тюфяк и плед. Так что все в порядке. Но что делать, когда придут Джордж и Джулиан? Ты их подождешь? Я думаю, что Джордж, пожалуй, лучше ночевать с вами в амбаре. Старуха больше никого не пустит, я уверена.
   — Я подожду их, и мы что-нибудь придумаем, — сказал Дик, — а ты отдохни и доешь бутерброды и пирог. Постарайся как-нибудь просушить свою одежду и устроиться поудобнее. А тут есть какой-то сарай, так что со мной будет все в порядке. Кричи, если что!
   Энн отошла от окна. Она вся вымокла и устала, ей очень хотелось есть и пить. Она съела все, что у нее было, и запила водой из кувшина. Потом, сонная, улеглась на тюфяк и укрылась пледом. Она хотела дождаться, когда придут Джулиан и Джордж, но моментально уснула. И неудивительно — ведь она так устала!
   Дик находился внизу. Он старался ходить осторожно, чтобы не нарваться на сына старухи. То, что она рассказала о нем, звучало не очень приятно. Потом он направился в небольшой амбар — там в углу были навалены кучи соломы. Он осторожно осветил амбар своим фонариком.
   «Сойдет, — подумал он. — Я отлично устроюсь тут на соломе. Бедная Энн! Жаль, что с ней нет Джордж. Надо мне дождаться ребят, как бы не прозевать их. Ведь я могу сразу заснуть, стоит только устроиться тут на соломе. Надо же, только шесть часов вечера, а кажется, день был таким длинным! Интересно, как там бедняга Тимми? Вот бы его сюда!»
   Дик подумал, что Джулиан и Джордж, скорее всего, войдут в ту же калитку, что и они с Энн. Он пошел в полуразрушенный сарай недалеко от калитки и уселся на ящик, приготовившись ждать, когда они появятся.
   А пока он умял все бутерброды, хоть этим скрашивая томительное ожидание. Потом он съел пирог. Потом зевнул. Очень хотелось спать, ноги были мокрыми и ныли от усталости.
   Никто не появлялся, даже сын старухи. Окно еще светилось — она занималась своим шитьем у лампы.
   Прошло почти два часа, и около восьми Дик начал беспокоиться — куда же подевались Джулиан и Джордж? Старуха встала, убрала свое шитье в корзинку и куда-то исчезла.
   Теперь Дик ее больше не видел. Старуха все не возвращалась, но свет она не погасила, окно продолжало светиться. Наверное, оставила для сына, подумал Дик. Он на цыпочках подошел к окну. Дождь перестал, и небо прояснилось. Ночь уже не казалась такой темной. Из-за туч показались луна и звезды. Дик немного повеселел.
   Он снова заглянул в освещенную комнату и увидел, что старуха укладывается спать на проваленном диване в углу. Она натянула одеяло до самого подбородка и, казалось, уснула.
   Дик снова отправился в сарай, но теперь ему казалось бессмысленным дожидаться Джордж и Джулиана. Они, наверное, окончательно заблудились.
   А может, мистер Гастон, или как там его зовут, что-то сделал с лапой Тимми и ребята решили заночевать в гостинице в Бикон Виллидже? Дик снова зевнул.
   «Я больше не могу ждать их, очень уж спать хочется, — решил он. — Если я не лягу, то просто усну и свалюсь с этого ящика. Лучше будет устроиться на соломе. И так услышу, когда они придут».
   Освещая себе путь фонариком. Дик направился в амбар, вошел и захлопнул за собой дверь, воткнув палку в виде засова за скобы на двери. Он сам не мог бы сказать, зачем он это сделал; наверное, где-то засела мысль о сыне старухи с его скверным характером.
   Он бросился на солому и мгновенно заснул. А снаружи небо прояснялось все больше; луна еще не полностью выбралась из-за туч, но уже достаточно, чтобы освещать все вокруг — и одинокий каменный домик, и полуразрушенные постройки вокруг него. Дик крепко спал. Лежа на соломе, он видел во сне Тимми и Джордж, голубые пруды и колокола. Главным образом — колокола.
   Внезапно Дик проснулся. С минуту он лежал, не понимая, где он. Что это колется? Потом вспомнил: ну конечно же, это солома в амбаре. Он хотел было снова свернуться калачиком, когда вдруг услышал какой-то звук. Звук был совсем тихим — как будто что-то скреблось о стену амбара. Дик сел: Может, это крысы? Не дай бог!
   Дик прислушался. Звук доносился снаружи. Потом вдруг прекратился. Через некоторое время Дик услышал его снова. Потом послышался тихий стук в оконце с разбитым стеклом, прямо над головой Дика. Он испугался — крысы могут шуршать и скрестись, но они не могут стучать в окно! Кто это так осторожно постукивает в окно? Дик, затаив дыхание, прислушался.
   И вдруг он услышал тихий голос — точнее, чей-то хриплый шепот:
   — Дик, Дик!
   Дик не мог поверить своим ушам. Кто это, Джулиан? Если он, то как он догадался, что он. Дик, здесь в амбаре? Застыв от изумления, Дик сидел, прислушиваясь.
   Стук повторился, а затем голос позвал снова, теперь уже погромче:
   — Дик, я знаю, что ты здесь. Я видел, как ты входил. Подойди к окошку, ну скорей, да не шуми!
   Голос был Дику незнаком. Если это был не Джулиан, то, конечно же, не Энн и не Джордж. Но откуда же этот человек знал, как его зовут? Это просто поразительно! Дик не знал, что предпринять.
   — Ну, живей! — подгонял его голос. — Мне уже надо идти, а я должен передать тебе кое-что.
   Дик решил приблизиться к окну. Кто бы там ни был, выходить из амбара он не собирался.
   Он осторожно опустился на колени у оконца — голова его была ниже окна — и ответил:
   — Я тут.
   Голос он изменил, чтобы казалось, что говорит взрослый.
   — Долго же ты возился, — заворчал незнакомец, стоявший за окном. Дик вдруг увидел яйцеобразную голову и расплывшееся лицо с безумным взглядом. Дик скорчился, с облегчением думая, что его самого в темноте амбара рассмотреть было невозможно.
   — Вот что просил передать тебе Нейлер, — произнес голос. — Два Дерева. Мрачное Озеро. Бойкая Джейн. И еще он сказал, что Мэгги все знает. То, что он передал тебе, Мэгги тоже знает.
   Сквозь разбитое окно просунулся листок бумаги. Изумленный Дик взял его. Это еще что такое? Может быть, ему все это снится?
   Но голос послышался снова, настойчивый, нетерпеливый:
   — Ты слышал, что я сказал? Два Дерева, Мрачное Озеро, Бойкая Джейн. И еще — Мэгги все знает. Ну, все. Теперь я пошел.
   Раздались тихие шаги — кто-то шел вокруг амбара. Потом воцарилась тишина. Дик сидел изумленный и ошарашенный. Кто этот парень с безумным взглядом, что называл его по имени среди ночи? Да еще передал какие-то странные слова, которые для сонного мальчишки совершенно ничего не означали?
   Дик уже окончательно проснулся. Он встал и посмотрел в окно… Не было видно никого и ничего — кроме неба и одиноко стоящего дома. Дик сел и призадумался. Он осторожно включил фонарик и посмотрел на листок бумаги, который ему вручили. Это был грязный листок, на котором карандашом было что-то нацарапано. Там были какие-то слова и рисунок, но ему это показалось сплошной бессмыслицей. Он ничего не мог понять. Что это за странный посетитель, что за послание, что за бумага?
   — Наверное, все это сон, — подумал Дик и сунул бумагу в карман. Он снова уселся на солому, затем зарылся в нее поглубже — стоя у окошка, он замерз. Лежа, он пытался обдумать происшедшее, недоумевая, а потом почувствовал, как глаза его закрываются.
   Однако не успел он погрузиться в сон, как снова послышались осторожные шаги. Неужели этот тип вернулся? Затем кто-то подергал двери, но в скобах торчала палка. Человек, стоявший снаружи, подергал двери сильнее, и палка, выскочив, упала на пол. Когда он снова взялся за дверь, решив, что ее заело, она открылась. Он вошел и плотно прикрыл дверь за собой.
   Дик сумел мельком рассмотреть человека. Нет, это не тот, который приходил раньше. У этого человека были густые волосы. Дик начал молиться, чтобы он не подошел к соломе.
   Он и не подходил. Он просто уселся на мешок — может быть, ждал чего-то. Какое-то время человек что-то бормотал, но так тихо, что Дик разобрал не более двух-трех слов.
   — Что же случилось? — услышал он. — Сколько еще мне ждать? — Потом он еще что-то говорил, но понять его было невозможно. — Остается только ждать, что мне еще делать, — сказал он вдруг, встал и потянулся. Он подошел к двери и снова уселся на мешок. Сидел он так тихо и неподвижно, что у Дика начали слипаться глаза. Может, это тоже сон? Но не успел он об этом подумать, как действительно уснул, и уже во сне он шел среди звенящих колоколов, среди растущих вокруг деревьев, стоявших почему-то парами!
   Всю ночь он крепко спал, а когда наступило утро, вдруг проснулся и сел. В амбаре больше никого не было. А где же ночной посетитель? Ушел? А может быть, это и вправду был сон?

ЧТО ПРОИЗОШЛО УТРОМ

   Дик встал и потянулся. Он чувствовал себя грязным, неопрятным. И все еще очень хотелось спать. Он подумал, не согласится ли старушка продать им немного хлеба с сыром и по стакану молока.
   «Энн, наверное, тоже голодна, — подумал он. — Интересно, все ли у нее в порядке?»
   Он тихонько вышел из амбара и посмотрел на крошечное оконце чердака, где ночевала Энн. В нем уже маячило озабоченное личико девочки: она высматривала его. Дика!
   — У тебя все нормально, Энн? — тихо окликнул ее Дик. Она растворила окошко и улыбнулась.
   — Да, только я не осмеливаюсь спуститься вниз. Там старухин сын. Я слышу, как он то и дело кричит на нее. Видно, он почему-то злится.
   — Давай подождем, пока он уйдет на работу, и тогда я пойду к старушке, — сказал Дик. — Надо заплатить за твой ночлег на чердаке, а может, она еще и продаст нам чего-нибудь поесть.
   — Неплохо бы, — согласилась Энн.; — Я уже съела весь шоколад, что был у меня в рюкзаке. Мне подождать, пока ты позовешь меня?
   Дик кивнул и поспешно скрылся в амбаре — он услышал чьи-то шаги.
   Появился человек. Он был сутулый, небольшого роста, однако плотного сложения, с шапкой нечесаных волос. Это был тот самый, которого Дик видел в амбаре ночью. Он что-то ворчал и, действительно, производил впечатление человека в дурном расположении духа. Дик решил лучше не попадаться ему на глаза. Он спрятался в амбаре.
   Но человек не пошел туда. Он прошел мимо, все еще бормоча что-то про себя. Звуки шагов его удалялись и наконец смолкли окончательно. Дик услышал стук открывшейся и затем захлопнувшейся калитки, и все стихло.
   — Ну, теперь пора. — Дик решил рискнуть и войти в дом. Он выбрался из амбара и быстро направился к белому домику. При дневном свете он выглядел жалкой, никому не нужной, заброшенной развалюхой. Дик знал, что стучать не имеет смысла — все равно старушка его не услышит. Поэтому он вошел прямо в комнату. Женщина мыла щербатые тарелки в потрескавшейся старой раковине. Она со страхом посмотрела на него.
   — Я совсем забыла о тебе! И о девочке наверху! Она все еще там? Ну-ка, пусть поскорее спускается, пока сын не вернулся! И уходите поживей отсюда, оба!
   — Не могли бы вы продать нам немного хлеба с сыром? — крикнул Дик.
   Но старуха действительно была глухой тетерей, она только подтолкнула Дика к двери, подгоняя его мокрой тряпкой, которую все еще держала в руке.
   Дик увернулся и указал пальцем на хлеб, лежавший на столе.
   — Нет, нет, говори тебе, уходите, — сказала старуха. Она явно боялась, что сын ее может вернуться.
   — Зови девчонку, живей!
   Но прежде чем Дик успел это сделать, за дверью послышались шаги и в комнату вошел сутулый человек с шапкой густых волос.
   В руках у него было несколько яиц: видимо, он ходил за ними в курятник. Войдя в кухню, человек уставился на Дика.
   — Вон отсюда! — злобно заорал он. — Чего тебе здесь надо?
   Дик решил, что лучше не признаваться, что он ночевал в амбаре. Там происходили такие странные вещи, что человек окончательно взбеленился бы, узнав, что Дик спал где-то поблизости.
   — Я только хотел спросить, не продаст ли ваша мать нам немного хлеба, — сказал Дик и прикусил язык: как это у него сорвалось «нам»! Теперь человек догадается, что он здесь не один!
   — «Нам»? Кому это «нам»? — Человек оглянулся вокруг. — Ты его только приведи сюда, и я покажу вам, как я обхожусь с мальчишками, которые ходят ко мне воровать яйца!
   — Сейчас пойду и приведу его, — сказал Дик, ухватившись за такую возможность убежать из дома. Он бросился к двери, человек метнулся за ним и чуть было не поймал. Но Дик увернулся, выскочил наружу и понесся прочь по тропинке. Он спрятался за сараем, сердце его бешено колотилось. Надо дождаться Энн. Так или иначе ему придется вернуться назад и вызволить ее оттуда.
   Человек постоял в дверях, Злобно выкрикивая что-то вслед Дику, но за ним не погнался. Он вернулся в дом и через некоторое время появился снова, неся в руках ведро с чем-то слегка дымящимся. Очевидно, это был корм, и Дик догадался, что он направлялся кормить кур.
   Теперь нужно воспользоваться возможностью и вызвать из дома Энн. Он дождался, пока раздался звук открывающейся калитки, и изо всех сил побежал к дому. В окне виднелось испуганное лицо Энн. Она слышала все, что мужчина говорил Дику, а затем ругал мать за то, что та позволяет мальчишкам ходить к ним в дом.
   — Энн, спускайся скорее, он ушел! — крикнул Дик. — Живее!
   Лицо Энн исчезло. Она побежала к двери, кубарем скатилась вниз по лестнице и промчалась пулей мимо старухи, которая начала вопить, замахиваясь на нее тряпкой.
   Дик вбежал в кухню, положил на стол монетку и, схватив Энн за руку, помчался вместе с нею из дома и дальше по тропинке.
   Они добежали до изгороди, вдоль которой шли накануне ночью. Энн была страшно напугана.
   — Какой ужасный человек, — сказала она. — Ой, Дик, что за жуткое место! Это было просто безумием со стороны Джулиана — выбрать для ночлега такой отвратительный домишко! На ферму это совсем не похоже — ни коров, ни свиней, даже собаки там не было!
   — Знаешь, Энн, мне почему-то кажется, что это не ферма Голубой Пруд, — сказал Дик. Они шли вдоль изгороди, высматривая, где же калитка, через которую они вошли прошлой ночью. — Наверное, мы ошиблись. Это обыкновенный коттедж. Я уверен, если бы мы не заблудились, то пришли бы к настоящей ферме Голубой Пруд!
   — Что подумают Джордж и Джулиан? — рассуждала Энн. — Они ведь будут ужасно волноваться, недоумевая, что же с нами случилось. Как ты думаешь, может, они сейчас на настоящей ферме Голубой Пруд?
   — Надо выяснить, — ответил Дик. — Я выгляжу, наверное, очень грязным, а, Энн? Ужасное ощущение!
   — Да, пожалуй. У тебя есть расческа? — спросила Энн. — Волосы у тебя стоят дыбом. И физиономия грязная. Смотри, вон ручеек. Давай достанем мочалки и отмоем как следует лицо и руки.
   Они кое-как вымылись в холодной воде ручья. Дик зачесал назад волосы.
   — Ну вот, теперь ты выглядишь куда лучше! — сказала Энн. — О господи, где бы нам позавтракать? Я умираю от голода. Я и не выспалась как следует, а ты. Дик? Тюфяк был такой жесткий, и мне было так страшно одной в этой странной комнатке наверху!..
   Прежде чем Дик успел ей ответить, из калитки, насвистывая, показался мальчишка. Он очень удивился, увидев Дика и Энн.
   — Привет, — сказал он. — Вы что, направляетесь в поход?
   — Да, — ответил Дик. — Скажи, пожалуйста, вон там — то место, где ферма Голубой Пруд? — И он ткнул пальцем в сторону дома старушки.
   Мальчишка рассмеялся:
   — Какая это ферма? Это грязная развалюха миссис Таггарт. Вы туда лучше не ходите. Ее сын непременно выставит вас вон! Мы зовем его Чумазый Дик, вот жуткий тип! А ферма Голубой Пруд вон там внизу, видите? Идите мимо гостиницы «Три пастуха», а потом влево вверх.
   — Спасибо, — поблагодарил Дик. Он был страшно зол на человека, который накануне все время повторял «ага» и послал их совсем не в ту сторону. Мальчишка помахал им рукой и пошел по тропинке, ведущей через пустошь.
   — Да, вчера мы пошли совсем не в ту сторону, — сказал Дик. Они шли по полям, которые пересекли вчера вечером в кромешной темноте.
   — Бедняга Энн, это я заставил тебя тащиться во мгле под дождем, да еще в это ужасное место. И оказалось, что это вовсе не ферма Голубой Пруд. Мне даже страшно подумать, как на это отреагирует Джулиан.
   — Я тоже не меньше виновата, — сказала Энн. — Дик, давай пойдем в гостиницу «Три пастуха» и попробуем дозвониться оттуда до фермы Голубой Пруд. Если, конечно, там есть телефон. Мне совсем не улыбается мысль снова топать несколько миль в поисках фермы и опять не найти ее.
   — Ты это хорошо придумала, — похвалил ее Дик. — «Три пастуха» — это там, где женщина вытряхивала в окно тряпку. Это она указала Джулиану дорогу к дому Спигги. Интересно, как там старина Тим; надеюсь, ему уже лучше. Да, этот поход мне кажется не таким удачным, как я предполагал.
   — Ничего, еще есть время все поправить, — бодро возразила Энн. Но в глубине души она в этом уверена не была. Ей очень хотелось есть, и от этого настроение у нее совсем испортилось.
   — Да, мы позвоним Джулиану из «Трех пастухов» и расскажем, что с нами приключилось, — решил Дик.
   Теперь они шагали по дороге, где накануне вечером барахтались в грязи. Он помог Энн забраться на приступку, с которой они вместе спрыгнули на узкую дорогу.
   — Более того, мы там сможем позавтракать и, держу пари, слопаем больше, чем эти три пастуха, вместе взятые, — не знаю уж, кто они такие!
   Энн приободрилась. Она-то ведь думала, что им придется проделать без завтрака весь путь до фермы Голубой Пруд!
   — Смотри, через дорогу протекает ручеек! — показала Энн. — Неудивительно, что я вчера промочила ноги! Пошли скорее, мысль .о завтраке меня только подстегивает, ноги сами несут вперед!
   Наконец они подошли к Бикон Виллиджу и направились к гостинице. На вывеске были нарисованы три пастуха — вид у них был довольно мрачный.
   — Вот и у меня такое же мрачное настроение, как их физиономии, — заметила Энн. — Но скоро все будет иначе. Ах, Дик, ты только вообрази: мы сможем поесть кашу, яичницу с ветчиной, гренки и джем!
   — Сначала нам надо позвонить, — твердо сказал Дик. И вдруг на пороге гостиницы он остановился как вкопанный: кто зовет его по имени? «Дик! Дик! Энн! Вот же они! Эй, Дик, Дик!» Это был голос Джулиана! Дик обернулся, он был в восторге. По улице мчались Джулиан и Джордж, они кричали и размахивали руками. Тимми, конечно, опередил всех, от его хромоты не осталось и следа!
   Он бросился на них с неистовым лаем и облизывал у них все, что мог достать.
   — Ах, Джулиан! Как я тебе рада, — дрожащим голосом промолвила Энн. — Мы ведь вчера заблудились. Джордж, , а как с Тимом, всё в порядке?
   — Полный порядок, — сообщила Джордж. — Сейчас я тебе все…
   Но Джулиан перебил ее:
   — Вы уже завтракали? Мы еще нет. Мы так волновались за вас, что даже хотели идти в полицию. Ну, а теперь можем вместе позавтракать и обменяться новостями.

СНОВА ВМЕСТЕ

   Было чудесно собраться снова всем вместе. Джулиан взял Энн за руку и крепко сжал ее:
   — Все в порядке, Энн?
   Ее бледное личико обеспокоило его. Энн кивнула. Теперь, когда рядом были не только Дик, но и Джулиан, Джордж и Тимми, она чувствовала себя намного лучше.
   — Я только ужасно хочу есть, — произнесла она.
   — Я сразу же закажу завтрак, а новости подождут, — решил Джулиан.
   К ним вышла женщина, которая накануне вытряхивала в окно тряпку.
   — Я думаю, вам покажется, что уже слишком поздно, но мы еще не завтракали. Что бы вы могли нам предложить? — спросил Джулиан.
   — Кашу и сливки, — начала перечислять женщина, — бекон, который мы сами коптили, и яйца от наших кур. А еще хлеб, который я сама пекла, с медом с нашей пасеки. Годится? И еще кофе со сливками.
   — Мне очень хочется вас обнять, — засиял Джулиан. Остальные тоже повеселели. Они прошли в маленькую уютную столовую, уселись за стол и стали ждать.
   Вскоре до них донесся изумительный запах жареного бекона и крепкого кофе. Что за чудо!
   — Сначала вы расскажите о своих приключениях, — попросил Дик, поглаживая Тимми. — Вы добрались до дома Спигги? Мистер Гастон был на месте?
   — Нет, его не было, — ответил Джулиан. — Он куда-то ушел. Но его славная жена настояла, чтобы мы подождали. Она сказала, что он обязательно осмотрит Тимми, как только вернется. Так что мы долго дожидались его.
   — Да, ждали мы его до половины восьмого, — подхватила Джордж, — и чувствовали себя очень неуютно, потому что понимали, что близится время, когда им надо будет ужинать. Потом наконец пришел мистер Гастон.
   — Он оказался таким добрым человеком, — продолжал Джулиан, — осмотрел ногу Тимми и вдруг сделал с нею что-то. Я не знаю, что именно, наверное, вправил ее. Тим завопил, Джордж бросилась к нему, мистер Гастон захохотал…
   — Он так грубо обошелся с его ногой, — посетовала Джордж. — Но свое дело он, конечно, знал, так что теперь с Тимми все в порядке, если не считать синяка у него на холке, но и это пройдет. Он уже гоняет вовсю, как и раньше.
   — Я так рада, — сказала Энн. — Я всю ночь думала о бедном Тиме. — Она погладила его, а он обмусолил ее руку слюной.
   — А что было потом? — поинтересовался Дик.
   — Миссис Гастон настояла, чтобы мы остались поужинать с ними, — продолжил свой рассказ Джулиан. — Она и слышать не 'хотела наших возражений, а мы, надо сказать, к этому времени уже здорово проголодались. Так что мы остались и не пожалели об этом — ужин был отличный. Тимми тоже был доволен. Вы бы только видели, какой живот у него был после ужина — как бочонок! Хорошо, что сегодня живот опал, а то я уже подумывал о том, чтобы дать ему новое имя — Тамми'.
   ' Игра слов: «тамми» — пузо (англ.).
   Все засмеялись, а Джордж громче всех.
   — Дурень, — сказала она беззлобно. — Ну так вот, было уже около девяти, но мы не волновались за вас, так как были уверены, что вы уже благополучно добрались до фермы Голубой Пруд и догадались, что у нас задержка из-за Тимми. А когда мы туда наконец пришли и узнали, что вас там нет, тут уж мы забеспокоились!
   — Да, но потом мы подумали, что вы, должно быть, остановились на ночлег где-нибудь в другом месте, — сказал Джулиан, — и решили, что, если вы не объявитесь, мы с утра первым делом отправимся в полицию и заявим о вашем исчезновении.
   — Вот поэтому мы и пришли сюда, в деревню, даже не позавтракав, — сказала Джордж. — Видите, как мы переживали. А на ферме было замечательно. Нам предоставили маленькие комнатушки с постелями, а Тимми, конечно же, спал со мной.
   Чудесный запах, доносившийся с кухни, усилился, заполняя всю комнату, — в дверях появилась женщина с подносом в руках. На нем стояла суповая миска с кашей и посудина с золотистым сиропом, кувшинчик густых сливок и блюдо с горкой хрустящих коричневых гренков, на которых громоздились куски яичницы с ветчиной. Там же лежали грибочки.
   — Прямо как в сказке. — Энн зачарованно смотрела на поднос. — Вот чего нам так не хватало!
   — Будут еще и гренки с джемом и маслом да кофе с горячим молоком. — Женщина деловито начала расставлять все на столе. — А если захотите еще яичницы с ветчиной, позвоните вот в этот звоночек.
   — Просто не верится, — сказал Дик, с жадностью обводя глазами яства на столе. — Ну-ка, девочки, ради бога, скорее начинайте есть, не то я забуду о хороших манерах и начну хватать все подряд.
   Завтрак был изумительный, лучше и не придумаешь. Ребята так проголодались, что все казалось им особенно вкусным. Они молча набирали кашу со сливками, подслащенную золотистым сиропом. Тимми тоже досталась миска каши, он ее любил, хотя терпеть не мог сироп — от него склеивались усы!
   — Теперь я чувствую себя лучше! — сказала Энн. Она все поглядывала на миску с кашей. — Я вот думаю, не съесть ли еще каши? Тогда не получу удовольствия от яичницы с ветчиной. А может, лучше приступить к яичнице?
   — Сложный вопрос! — заявил Дик. — Я тоже этим озабочен, но вообще-то, думаю, надо переходить к яичнице, можно будет съесть побольше, да еще и грибы — даже слюнки текут! Какие же мы прожорливые! Но как можно устоять против всего этого, если люди так проголодались!
   — А вы пока ни слова не рассказали о том, что же случилось с вами вчера вечером, — сказал Джулиан, от души накладывая себе яичницу с ветчиной. — Теперь, набив животики, вы, может быть, расскажете, почему, вопреки моим наставлениям, не пошли туда, где мы договорились встретиться?
   — Выступаешь, как наш директор школы, — сказал Дик. — А все очень просто — мы заблудились. А когда наконец добрались до какого-то места, мы решили, что это и есть ферма Голубой Пруд, и остались там ночевать.
   — Понятно, — сказал Джулиан. — Но разве люди, живущие там, не сказали вам, что это вовсе не Голубой Пруд? Хоть бы вы как-нибудь дали нам знать, где вы! Знали. ведь, что мы будем беспокоиться!
   — Да старуха была совершенно глухой, — начала объяснять Энн, уплетая за обе щеки яичницу. — Она не могла понять ни слова, мы и подумали, что это и есть Голубой Пруд, и остались там, хотя место было ужасное. Мы же волновались, что вас все нет!
   — Сплошные неувязки, — сказал Джулиан. — Но все хорошо, что хорошо кончается.
   — Как громко сказано! — возмутился Дик. — Ведь на самом деле все было очень скверно. Бедной Энн пришлось спать на чердаке, а я заночевал на соломе в амбаре, и все было бы не так плохо, если бы ночью не произошли престранные события. Мне, по крайней мере, они показались весьма странными. Я даже начинаю сомневаться — а не сон ли это был?