- Ты в своем уме? Представление еще не началось. Делай записи или что-нибудь в этом роде.
   Как всегда, когда в мальчишке начались изменения, насмешки в толпе мгновенно прекратились. Независимо от того, насколько люди были подготовлены к тому, что им предстояло увидеть, это не шло ни в какое сравнение с тем, что происходило сейчас на маленькой сцене.
   - Боже мой, - пробормотал Зено сквозь стиснутые зубы.
   - Видишь? Нет, ты видишь? Что я тебе говорил? - Тед Вектор достал фотоаппарат из футляра и держал его внизу так, чтобы это не заметил Батман Стайлз.
   Писатель ничего не слышал. Перед его глазами встала хижина в тот момент, когда он вошел и увидел разбросанные повсюду части тела Эйба Креддока. Его желудок сжался, и он испугался, что его сейчас вырвет.
   - Я видел достаточно, - сказал он. - Пошли отсюда.
   - О чем ты говоришь? Разве ты не собираешься взять интервью у хозяина шоу или кого-нибудь еще?
   - Кому это нужно? Я вполне могу сослаться на них, как это обычно и делается. Пошли.
   - Дай мне, по крайней мере, сделать несколько снимков Гроло. Без них твой рассказ мало что будет стоить.
   - Хорошо, но сделай их побыстрее.
   Зено старался не смотреть на то, что происходило в маленькой клетке, но жуткое очарование притягивало его взгляд. Лицо мальчика покрылось жесткими черными волосами. Его тело расширилось и удлинилось, изменяя свои формы, что сопровождалось треском костей. Он вынужден был согнуться, схватившись за прутья, чтобы не удариться головой о низкий потолок. Глаза мальчика полыхали зеленым огнем. Зубы... При виде их Зено снова вспомнил то, что осталось от Креддока.
   Вектор, уже не скрываясь, достал аппарат и начал Делать снимки. Существо в клетке уловило щелканье затвора. Оно насторожилось и повернуло свою огромную голову в ту сторону, откуда раздавались эти звуки. Издав звериное рычание, оно схватило когтистыми лапами прутья клетки и начало их раздвигать.
   - Эй, вы! - Батман Стайлз выскочил на середину сцены и указал пальцем на Теда Вектора. - Немедленно прекратите! Я предупреждал, что здесь нельзя снимать.
   - Пошли, - быстро сказал Зено, дернув своего спутника за руку.
   - Еще немного!
   Щелканье затвора.
   Прутья раздвигались. Через них пролезала мощная, покрытая черными волосами лапа.
   - Он выбирается наружу! - закричал кто-то из зрителей.
   Но голос Стайлза перекрыл все остальное:
   - Уберите отсюда фотоаппарат, пока что-нибудь не произошло.
   Зено крепко сжал руку фотографа и потащил его сквозь толпу к выходу.
   - Я не желаю больше видеть этой дряни, - сказал он, когда они прошли половину пути.
   - Ну, теперь ты убедился?
   Зено понизил голос.
   - Это просто хороший фокус. И он неплохо смотрится.
   - Не будь ослом, все это происходит на самом деле. Когда ты сможешь подготовить статью?
   - Завтра утром.
   - Прекрасно! Тогда сегодня вечером я проявляю снимки, и у нас будет отличный материал.
   Фотограф осматривал карнавал.
   - Не хочешь на что-нибудь еще взглянуть? Тут есть шоу, в котором совсем неплохо выступают две девочки.
   - Все, что я хочу, - ответил ему Зено, - это побыстрее убраться отсюда.
   "Звериный Мальчик в клетке напоминает ужасом карнавал!"
   Под таким заголовком появилась статья в газете "Местные новости", которую Холли Лэнг увидела на прилавке одного из магазинов. И фотографии ужасного существа, имеющего как человеческие, так и звериные части тела. Но глаза... она узнала эти глаза. Несомненно, это был Малколм.
   Схватив газету с прилавка, Холли села в машину и отправилась прямо в контору шерифа.
   Гевин Ремси хмуро посмотрел на нечеткую фотографию и спросил:
   - Ты уверена, что это Малколм?
   - Конечно, это он. Разве ты сам этого не видишь?
   - По правде говоря, нет. За это время слишком много всего произошло.
   - Черт возьми, Гевин, до чего же ты упрям. Ты ведь знаешь, что это Малколм.
   - В таком случае у нас появился хороший шанс.
   - Мы должны немедленно найти этот карнавал и вытащить его оттуда.
   - Прямо сейчас?
   - Почему бы нет?
   - Ну хотя бы потому, что мы не знаем, когда был сделан этот снимок и где именно это было, - он внимательно прочел статью Луиса Зено. Владельцем карнавала является некий Самсон. О нем мало кто знает.
   - Но ведь ты можешь найти его? Ты же полицейский.
   - Думаю, что могу, - согласился Ремси. - Но это не входит в мои прямые обязанности. У меня много работы, и налогоплательщики вряд ли согласились бы с тем, что во время службы я буду заниматься личными делами.
   - Зато мне никто не может помешать делать то, что я считаю нужным, заявила Холли. - И я вполне могу отправиться на поиски Малколма одна.
   - Да, в последнее время ты относишься к этому как к своим собственным делам. Насколько я помню, ты и в больнице пыталась навести порядок.
   - Там было другое. Я боролась с Вейном Пастори. Хорошо еще, что эти люди на карнавале не понимают, что именно они видели. Все, что я хочу сделать, это отправиться на карнавал, найти Малколма и вернуть его обратно.
   - Если это действительно Малколм, - сказал Ремси. - Предположим, что это так. Ну, а если он не захочет вернуться?
   На мгновение Холли замолчала. Об этом она даже не думала.
   - В таком случае я... я предоставлю это решать ему самому. Я только скажу, что он не виноват в том, что случилось с Пастори.
   - Я не хочу, чтобы ты снова попала в какую-нибудь беду.
   Голос Холли смягчился.
   - Я обещаю, шериф, что если там появится хоть малейшая опасность, я немедленно вернусь за подкреплением. Договорились?
   Он не смог сохранить строгое выражение на своем лице и широко улыбнулся.
   - Договорились, доктор. Я постараюсь выяснить, где сейчас находится этот Самсон.
   Ремси позвонил в Лос-Анджелес. Местный шериф, которого он хорошо знал, связался со своими агентствами. Не прошло и получаса, как он уже передал Гевину полученную информацию.
   - По его сведениям в данный момент Самсон находится в местечке под названием Сильведел. Если ты сможешь подождать пару дней, возможно, я отправлюсь туда вместе с тобой.
   - Спасибо, Гевин, но я не хочу больше терять время. Прошел целый год с тех пор, как мы последний раз видели Малколма в клинике.
   - Тем более, какое значение могут иметь еще два дня?
   - Я просто не хочу больше ждать, вот и все.
   - Позвони мне обязательно, чтобы я знал, как идут дела.
   - Это я обещаю. Я позвоню сразу же, как только что-нибудь узнаю, - она обошла вокруг стола и нежно его поцеловала. - Спасибо, Гевин.
   - Не за что.
   Выйдя из конторы, Холли села в свой "фольксваген". Ремси наблюдал за ней из окна, и его лицо выражало беспокойство.
   Прошедший год не принес ничего хорошего доктору Вейну Пастори. После тех неприятностей в клинике и его увольнения из больницы округа Ла Рейн он нигде не мог найти работу. Его репутация среди медиков, и так не блестящая, теперь окончательно была испорчена.
   Он жил в Стоктоне, и его практика сводилась к оказанию незначительной помощи игрокам бейсбольной команды. Вынужденный вести весьма скромный образ жизни, Пастори тем не менее продолжал надеяться на какие-нибудь изменения. Он понимал, что его шанс подняться - продвинуться по службе - теперь был равен нулю. Эти люди не имели никакого права врываться в его клинику и позволить Малколму убежать. И все же не они, а он подвергся изгнанию. Его постоянно преследовала мысль об этой несправедливости. Придет день... и они заплатят за все.
   Увидев на прилавке супермаркета газету с фотографией и статьей о Зверином Мальчике, Пастори едва не закричал от радости. Это был Малколм. Такой, каким его видел Пастори, когда применял к нему электрический заряд, только еще более перевоплотившийся. Что происходит с ним сейчас, когда он в руках этих невежественных балаганных шутов?
   Узнать, где проходит карнавал, не составило большого труда. Вейн Пастори закрыл свой дом, который одновременно служил ему и лабораторией, и отправился в город Сильведел.
   Глава 21
   Атмосфера карнавала, даже такого, который был организован Самсоном, вызвала у Холли Лэнг новые ощущения. Она выросла в городе и о карнавалах имела весьма смутное представление, сравнивая их с парком Диснейленда или Волшебной горы. Они вызывали интерес, но всегда оставалось чувство нереальности, особенно когда люди одевали костюмы животных. На этом же карнавале все было настоящим - и зрелища, и запахи, и люди. Но среди развлечений и громкой музыки всегда присутствовало ощущение опасности. Здесь могло произойти то, что никогда бы не было разрешено в Диснейленде.
   С этими мыслями Холли шла по дорожке, посыпанной опилками. Она с удовольствием провела бы на карнавале весь день, но сегодня вечером все ее внимание было направлено на поиски Малколма.
   Она без труда нашла палатку, одну из самых больших на карнавале, у входа в которую собралась огромная толпа. Звуки джунглей вырывались из громкоговорителя, недавно установленного Батманом Стайлзом.
   Едва Холли приблизилась к палатке, оттуда хлынула толпа людей. Очевидно, представление только что закончилось. Судя по выражениям лиц, зрители были потрясены.
   Холли нахмурилась при виде огромных картин, украшающих вход в палатку. Она прислушалась к разговору одной пары, проходящей мимо нее.
   - Интересно, как это у них получается? - спросила женщина.
   - Не знаю, - ответил мужчина. - Я все время следил за ним, как ястреб, и не заметил никакого обмана.
   - Ты веришь, что все это происходило на самом деле?
   - Но ты же не ребенок. Люди могут превращаться в животных только в кино.
   - Да, в фильмах можно использовать разные трюки. Но мы ведь были не в кино.
   - Я бы сказал, что это выглядело весьма правдоподобно.
   - Несомненно. Я боялась, что он выберется из клетки.
   - Наверно, так и было задумано, как часть представления.
   - Надеюсь, что так.
   Пара прошла мимо. Холли подождала, пока все выйдут из палатки и направилась прямо к входу.
   Войдя в палатку, она столкнулась с жирным мужчиной с красным носом. На нем был яркий жилет и соломенная шляпа.
   - Простите, мисс, но представление уже закончилось. Следующее начнется через час. Если хотите, можете сейчас купить билет и тогда вы обязательно на него попадете.
   - Вы мистер Стайлз? - спросила Холли.
   Выражение лица мужчины изменилось.
   - Я вас знаю?
   - Нет, мы никогда не встречались. Я прочла о вас в газете.
   - А, понятно. С тех пор как появилась эта статья, я не разрешаю входить с фотоаппаратами в палатку. Я не пустил бы сюда и этих писак, если бы их можно было отличить от других зрителей. Чем могу быть полезен?
   - Мне кажется, я знаю вашего... Звериного Мальчика.
   - Гроло? Вряд ли это возможно, мисс...
   - Доктор Лэнг.
   - Доктор, - повторил Стайлз. - Почему вы думаете, что знакомы с моим протеже?
   - Ну, во первых, его зовут Малколм.
   - Боюсь, что вы ошибаетесь, доктор. Я не знаю никакого Малколма.
   - Холли! - раздался радостный крик из глубины палатки. - Я узнал твой голос!
   Холли и Батман Стайлз обернулись. Малколм выпрыгнул из клетки и бежал к ним, широко улыбаясь.
   - Ты знаешь эту леди? - спросил его Стайлз.
   - Все в порядке, Бат, - ответил мальчик. - Это мой друг.
   Подойдя к ним, Малколм остановился, застенчиво глядя на Холли. Холли развела руки, и он радостно бросился в ее объятия.
   - Малколм, Малколм, ну где же ты был? Я ищу тебя больше года.
   - Где я только не был, Холли. А с мая я путешествую с мистером Стайлзом. Как ты нашла меня?
   - Благодаря статье в газете.
   Малколм нахмурился.
   - С этой ужасной фотографией?
   - Да.
   - Там было написано столько гадостей.
   - Не сомневаюсь в этом, - ответила Холли. - Но, увидев снимок, я подумала, что это можешь быть ты.
   В это время Стайлз решил вмешаться в разговор.
   - С вашего позволения, я вас оставлю. Мне нужно еще кое-что сделать, а вам, как я вижу, есть о чем поговорить. Малколм, может быть, нам отменить следующее представление?
   - А мы можем себе это позволить?
   - Не беспокойся, мой мальчик, мы и так в выигрыше. Встреча с другом сейчас для тебя важнее.
   - Спасибо, Бат, - поблагодарил Малколм.
   - Не думай ни о чем. Увидимся в десять часов, - он прикоснулся к полям своей соломенной шляпы. - Приятного вечера, доктор.
   Холли кивнула ему, и они с Малколмом, держась за руки, вышли из палатки.
   - Ты даже не представляешь, как я счастлива, что наконец-то нашла тебя, - сказала Холли.
   - Я тоже, - ответил мальчик.
   - Ты вырос.
   - Наверное.
   Холли сжала его руку.
   - Если ты сможешь все бросить, мы уедем отсюда прямо сейчас и к утру уже будем в Пиньоне.
   Выражение лица Малколма стало жестким.
   - Меня все еще ищут из-за того, что произошло в клинике?
   - Никто тебя не ищет, Малколм. В том, что случилось в Медвежьей Лапе, твоей вины нет. И это знают все.
   - Знают?
   - Даю тебе слово. Разве ты перестал доверять мне?
   - Нет, Холли, я верю тебе.
   - Значит, мы можем уехать отсюда?
   На лице мальчика отразились сомнения.
   - Я не хочу вот так покинуть Бата.
   - Почему бы и нет? Этот человек выставлял тебя напоказ, как какое-то чудовище.
   - Это не совсем так, Холли. Мистер Стайлз был добр ко мне. Мне было очень плохо, когда я встретил его, и он мне помог. Кроме того... - он колебался.
   - Что еще? - быстро спросила Холли.
   - Я и есть одно из чудовищ.
   Холли остановилась и повернулась к нему лицом. Глядя ему прямо в глаза, она отчетливо произнесла:
   - Никогда больше так не говори, Малколм. Ты... не такой, как все, но в этом нет твоей вины. Иногда люди рождаются с ужасными деформациями. И им нельзя помочь. Но ты не чудовище. И никто не имеет права сажать тебя в клетку и показывать толпе любопытных зрителей.
   - В этом нет ничего плохого, - возразил Малколм. - Я даже не думаю о тех людях, которые приходят посмотреть на меня. Когда я нахожусь в клетке, я думаю совсем о другом.
   - И ты хочешь, чтобы это продолжалось и дальше?
   - Нет, я... думаю, что нет. Я все время боюсь, что когда-нибудь действительно могу потерять над собой контроль.
   - Ну, тогда поехали со мной, Малколм. Я попробую помочь тебе.
   - Холли, ты на самом деле думаешь, что мне можно помочь? - его глаза внимательно изучали ее лицо.
   Холли ответила не сразу.
   - Не знаю, Малколм, я не хочу тебя обманывать и подавать ложные надежды. Твоя ситуация настолько отличается от тех, с чем когда-либо имели дело врачи, что никто определенно не сможет сказать, есть ли какой-нибудь способ тебя вылечить. Но я твердо обещаю, что сделаю все возможное, чтобы помочь тебе. Договорились?
   - Да, - ответил он, и они улыбнулись друг другу.
   - Только одно условие, - добавил мальчик. - Мы останемся здесь до завтра. Я хочу дать несколько последних представлений для мистера Стайлза.
   - Он так много для тебя значит? - спросила Холли.
   - Я никогда не знал своего настоящего отца, но мне бы хотелось, чтобы он был похож на Бата.
   - Пусть будет по-твоему, - согласилась Холли. - Я сниму комнату в городе. И может быть, приду посмотреть твое выступление.
   - Нет, - быстро возразил он. - Не стоит этого делать.
   - Хорошо, если не хочешь, не буду, - ответила она.
   - Так будет лучше. Это совсем другая часть моей жизни. В ней нет ничего, связанного с тобой, и я не хочу, чтобы ты оказалась в ней.
   - Ну, тогда я останусь в мотеле и буду ждать тебя там.
   - Спасибо, Холли, - облегченно вздохнул Малколм.
   - Ну, а сейчас, - произнесла она оживленно, - У нас в запасе целых два часа. Что бы тебе хотелось?
   - Давай я покажу тебе карнавал. Мы свободно можем пройти на любой аттракцион, так как я здесь работаю.
   - Это звучит заманчиво. Пошли.
   Когда к десяти часам Малколм вернулся в палатку, он увидел Батмана Стайлза, сидящего рядом с клеткой и болтающего ногами. Около него стояла бутылка и пластиковый стаканчик. Казалось, что Батман внимательно рассматривает, как начищены его ботинки.
   - Привет, Бат, - радостно крикнул Малколм.
   - Привет, - ответил старик, но даже не поднял головы.
   - Что-нибудь случилось?
   - Случилось? А что могло случиться?
   - Что с тобой? Ты не похож на себя.
   Стайлз плеснул виски в стаканчик и выпил.
   - Да, Малколм, мне не по себе. Я всегда знал, что у тебя была другая жизнь до встречи со мной и что придет день, когда кто-нибудь появится и заберет тебя обратно. Ты ведь покидаешь меня?
   - Да.
   Стайлз спрыгнул со сцены и, подойдя к мальчику, положил руку ему на плечо. За лето Малколм заметно вырос и теперь был выше Батмана.
   - Я хочу пожелать тебе всего самого хорошего, мой мальчик. Если ты решил уйти, я не буду тебя удерживать. Карнавал - не место для тех, у кого есть свой дом. Мы хорошо провели с тобой время, правда?
   - Да, - согласился Малколм. - Бат, но я хочу закончить выступление. Сегодня вечером и завтра мы дадим еще представления.
   - Не стоит этого делать. Я представляю, с каким нетерпением ты хочешь уехать вместе с твоим другом, доктором.
   - И все-таки я сделаю это, - возразил Малколм. - Ты можешь объявить, что это прощальное представление, и увеличить цену на билеты.
   На красном лице Стайлза медленно расплылась улыбка. Он засмеялся, но смех перешел в кашель. Придя в себя, он сказал:
   - Малколм, ты начинаешь рассуждать, как настоящий делец. Иди и подготовься, а я повешу объявление, - и он снова засмеялся. - Прощальное представление. Я горжусь тобой.
   Малколм ушел за занавес и переоделся. Теперь на нем была дешевая рубашка и брюки, купленные Батманом специально для выступления. Не было смысла одевать что-нибудь хорошее, когда его тело меняло форму и разрывало одежду.
   За последнее время перевоплощение шло все дальше, прежде чем он мог его остановить. Это начинало беспокоить Малколма, и он был рад тому, что скоро уедет вместе с Холли. Если ему действительно еще можно помочь, он верил, что Холли сможет это сделать.
   Едва он застегнул рубашку и заправил ее в брюки, как услышал, что Стайлз начал перед палаткой свою речь.
   - Итак, леди и джентльмены, сегодня вечером и еще завтра вам предоставляется последний шанс увидеть девятое чудо света. Сенсацию, о которой уже говорят во всей стране. Неподражаемый, непостижимый, невероятный... Гроло, Звериный Мальчик.
   Малколм улыбнулся. За эти недели он искренне привязался к Батману и чувствовал, что Стайлз тоже любил его. При других обстоятельствах он с радостью остался бы здесь, пока был нужен Вату, но его будущее было слишком неопределенным. То, что они делали, приносило хороший доход, однако Малколм понимал, что они играют в смертельно опасную игру.
   - Да, друзья мои, - тем временем продолжал Стайлз, - сегодня вечером и, быть может, завтра, вы в последний раз сможете увидеть Звериного Мальчика. Никогда больше ни на этом континенте, ни в каком-либо другом месте вам не представится возможность увидеть это поразительное перевоплощение! Поэтому, друзья мои, если вы хотите быть свидетелями того, чего больше никто и никогда не сможет увидеть, поспешите попасть на прощальное представление. В связи с особыми обстоятельствами цены на билеты немного увеличены, но вполне приемлемы - всего пять долларов. А если кто-нибудь из вас решит, что сможет сегодня вечером лучше распорядиться своими деньгами, пожалуйста, скажите мне об этом, и я отправлюсь туда вместе с вами.
   Малколм слышал смех толпы в ответ на речь Стайлза и знал, что Батману удалось привлечь внимание людей. Он был рад, что Батман сможет получить еще немного денег за эти последние два дня. В какой-то степени это была своего рода компенсация за то счастливое время, которое он провел вместе со Стайлзом.
   Закончив одеваться, он вошел в старую обезьянью клетку. Стайлз собирался сделать более прочную клетку, но так и не успел. Малколму было все равно, он испытывал бы одинаковые чувства в любой клетке. Дверь клетки никогда не запиралась, смысла в этом не было, так как, когда звериная сила наполняла его тело, он мог и без этого легко выбраться наружу. Зрители, конечно, об этом даже не догадывались.
   Он опустился на табуретку и вслушался в голоса, раздававшиеся за занавесом, где постепенно собиралась публика.
   Когда палатка заполнилась, Батман появился у клетки и подмигнул Малколму.
   - Все в порядке, малыш?
   - Все отлично, Бат.
   - Вот и хорошо. Покажем, что они не напрасно потратили свои деньги.
   Стайлз вышел за занавес, чтобы начать свою обычную вступительную речь. Он был прекрасным конферансье и умел завести публику еще до того, как открывал занавес. Лицо Малколма озарила счастливая улыбка.
   - И вот настал момент, который вы ждете с таким нетерпением... продолжал Стайлз.
   - И за который заплатили пять долларов, - добавил кто-то.
   - В последний раз я представляю вам Гроло, Звериного Мальчика.
   Он отдернул занавес, и все взгляды устремились на Малколма, выглядевшего очень смущенным. Он сидел на табуретке со сложенными на коленях руками и с трудом сдерживал улыбку при мысли о том, что скоро он будет вместе с Холли Лэнг.
   - В чем дело, Гроло, ты что, сегодня не ел? - спросил насмешливо Батман. - Эти люди не просто так расстались со своими деньгами.
   Публика с восторгом присоединилась к нему.
   - Эй, что это за пони!
   - Делай же что-нибудь, придурок!
   - Что это за восковой манекен?
   - Верните наши деньги!
   - Посмотрите, он еще улыбается!
   Малколм встал с табуретки и, согнувшись, подошел к дверце клетки. Схватившись за прутья, как он всегда делал, Малколм смотрел на людей, осыпающих его насмешками. Он старался вызвать в себе ненависть, чтобы начать перевоплощение, что обычно и происходило. Но сегодня вечером, несмотря на все его усилия, он мог думать только о Холли, о своем с ней возвращении, о том, что, возможно, найдется способ, который сделает его нормальным человеком, таким, как другие мальчишки.
   За несколько минут ничего не произошло, а публика не собиралась долго ждать. Если раньше насмешки и шутки было довольно безобидными и являлись частью представления, то теперь они становились все более злобными, в то время как Малколм смотрел куда-то вдаль с легкой улыбкой на лице.
   - Пошли отсюда, мы не можем торчать здесь всю ночь.
   - Что с ним случилось? Я думал, он превратится в зверя.
   - Эй, он абсолютно ничего не делает!
   - Нас надули!
   - Вперед! - выкрикнул плотный мужчина с татуировкой на руке. - Вытащим его оттуда и заставим что-нибудь сделать!
   Батман Стайлз, с тревогой наблюдавший за Малколмом, услышав последнюю фразу, быстро повернулся к толпе.
   - Леди и джентльмены, мне очень жаль, но сегодня Звериный Мальчик неважно себя чувствует. Он не сможет выступать.
   - Вранье. Это просто часть представления.
   - Уверяю вас, что это не преднамеренная заминка. Если вы не возражаете, я приглашаю каждого из вас на представление, которое обязательно состоится завтра.
   - А если и завтра будет нечего смотреть?
   Публика заволновалась и подступила ближе к сцене.
   Увидев это, Стайлз быстро добавил:
   - Вы абсолютно правы и можете получить обратно свои деньги, а я приношу свои извинения.
   - Да кому нужны твои извинения, - выкрикнул кто-то. - Просто отдай наши деньги.
   Толпа рассмеялась, и напряжение спало. Люди повалили к выходу, и Стайлз последовал за ними. Проходя мимо Малколма, он бросил на него долгий, печальный взгляд, затем вышел из палатки, чтобы вернуть публике деньги.
   Когда он снова вошел в палатку, то увидел, что Малколм выбрался из клетки и сидит на деревянном табурете за занавесом.
   - Я подвел тебя, Бат, - сказал он. - Прости меня.
   - Ерунда, мой мальчик, не думай об этом, - перебил его Стайлз. - Ты не виноват, что это не получилось.
   - Я старался, я очень старался, но у меня ничего не вышло.
   Батман сел рядом с ним.
   - Я знаю, Малколм, и мне кажется, я даже знаю, почему у тебя ничего не вышло. Ты ведь очень счастлив сейчас, правда?
   - Наверное, да.
   - Ну конечно, ты счастлив. Я понял это по твоим глазам, когда ты встретился с доктором Лэнг. Ты ее очень любишь?
   Малколм кивнул.
   - Холли была моим другом, когда мне было очень плохо. Так же, как и ты, Бат.
   - Спасибо, мой мальчик. Я рад, что ты считаешь меня своим другом. Но, как говорят, друзьям иногда приходится расставаться, и сейчас это время настало для нас с тобой.
   Малколм с трудом глотнул.
   - Ты прав. Холли - доктор, и она хочет помочь мне. Сделать меня нормальным, таким же, как все.
   - Несомненно стоит попытаться.
   - Если что-нибудь и получится, я все равно тебя никогда не забуду.
   - Спасибо, мой мальчик. Нам хорошо было вместе. Ты всегда сможешь вернуться к нам обратно, если захочешь увидеть еще раз старого Бата.
   - Хорошо, Бат, спасибо тебе за все.
   Стайлз закурил сигарету и сразу закашлялся.
   - Я лучше пойду на воздух. Ты останешься здесь на ночь?
   - Да, если можно. А завтра я уеду вместе с Холли.
   - Ну конечно можно, о чем ты говоришь. Я приду попозже и постараюсь тебя не беспокоить.
   Стайлз вышел из палатки и остановился, увидев перед входом незнакомого мужчину.
   - Простите, но представление уже закончилось. И сегодня вечером больше ничего не будет.
   - Я знаю, - ответил незнакомец. - Я был на последнем.
   - Тогда в чем дело? Вам не вернули деньги?
   - Мне этого не нужно. У меня к вам есть одно предложение.
   Стайлз внимательно посмотрел на мужчину. Невысокого роста, но мускулистый и явно нервничал. Его волосы были гладко зачесаны назад, а светлые глаза производили неприятное впечатление.
   - Что за предложение?
   - Позвольте мне сначала представиться. Я доктор Вейн Пастори.
   Глава 22
   "Везет же мне сегодня на докторов", - подумал про себя Батман Стайлз. Сначала один из них лишил его средств к существованию, а теперь другой собирается сделать ему какое-то предложение. У него не возникло сомнений в подлинности Холли Лэнг, в отношении же Вейна Пастори Батман не был так уверен. За свою долгую жизнь он повидал немало так называемых "докторов", которые только пользовались своим званием. И этот мускулистый человек производил именно такое впечатление.