– Да.
   – Натан, приготовился… марш!
   Престон выстрелил. Его задачей было напугать стрелка и заставить его залечь в своем укрытии. Сзади на соломенный тюфяк плюхнулся Натан.
   – Ты храбрый парень. Иди-ка сюда. Ты умеешь стрелять?
   Престон перезарядил винтовку. Мальчик кивнул.
   – Держи. Я должен помочь маме и Бесси. По моей команде стреляй вон в ту сосну пониже валуна. Видишь?
   Мальчик глубоко вздохнул и прицелился. Престон обнял его за худенькие плечи и улыбнулся:
   – Отлично. Не бойся, тебе не нужно никого убивать. Просто всади как можно больше пуль в дерево. Ты справишься.
   – Престон! Что происходит? Где Натан? У вас все в порядке? Отвечайте, черт вас дери!
   Престон бросился плашмя рядом с ней.
   – Не шумите.
   Матильда испуганно вскрикнула. Бесси залилась плачем.
   – Как вы меня напугали! Нужно было предупредить!
   Свободной рукой она ущипнула его за плечо.
   – В следующий раз я пришлю вам свою визитную карточку.
   Слава Богу, ее больше не трясло от страха.
   – Леди, вы готовы? Карета ждет. Она решительно кивнула.
   – Я возьму Бесс. Вам будет легче бежать.
   – Она сейчас так напугана! Я не уверена, что…
   Престон протянул руки, и Бесси бросилась к нему. Обняв его за шею, девочка посмотрела на Мэтти торжествующим взглядом. Она уже не плакала.
   – Я же ее рыцарь, помните? Теперь послушайте. Когда Натан начнет стрелять, бегите и прыгайте в фургон. Старайтесь не бежать по прямой. Вы все поняли?
   – Да.
   Престон прижал девочку покрепче.
   – Натан? Огонь!
   Мэтти стрелой бросилась вперед. Он видел, как мелькают ее пятки. Престон дал ей несколько ярдов форы и пустился следом. Они добежали почти одновременно. Он отдал ей ребенка, обежал фургон и запрыгнул внутрь.
   Детей уложили на тюфяк и накрыли одеялом. Мэтти пробралась к Престону.
   – Что мне делать?
   – Берите вожжи.
   Две пули с глухим стуком вонзились в толстую деревянную стенку фургона.
   – Не могу достать до тормоза! – Ее голос звенел от страха.
   Натан, как обезьянка, быстро пробрался вперед и освободил рычаг.
   – Скорее!
   Мэтти хлестнула поводьями и свистнула. Напуганные выстрелами лошади понеслись галопом.
   Вот наконец и город. Мэтти остановилась у первого дома на окраине. На маленькой веранде перед зарешеченным окошком сидел толстый мужчина.
   – Шериф Джонс, я хочу заявить о попытке вооруженного ограбления.
   – Вот как?
   Никакое это не ограбление, подумал Престон. Он выбрался из фургона и протянул Матильде руку. Толстяк с трудом встал и подошел к перилам веранды. Его жирный подбородок затрясся. Он уставился на Престона.
   – Это еще кто?
   Мэтти быстро представила своего спутника.
   – Что-то я вас раньше не видел.
   – Это мой гость. Если вы поторопитесь, шериф, вы наверняка их поймаете. Вы слышите? Кто-то стрелял в нас. Они могли ранить детей. Даже убить! – Ее голос дрожал.
   – Все целы?
   – Да, но…
   – Вы видели того, кто стрелял?
   – Нет…
   Шериф почесал свой огромный, как пивная бочка, живот.
   – И что толку туда ехать? Ничего я там не найду, одни пустые гильзы.
   Мэтти со злостью посмотрела на него. Повернулась на каблуках и забралась в фургон.
   – Что-то вы мне не нравитесь. Говорите, жили на ферме у Мэтти? Вы совсем не похожи на фермера.
   Мэтти наконец нашарила поводья. Фургон тронулся так резко, что Престон охнул от боли.
   – Эта ленивая свинья шериф…
   – Он прав, к сожалению. Парня давно след простыл.
   – Нужно же было хоть что-то сделать!
   – Что вы предлагаете?
   Она зарычала, совсем как тигренок, которого ему довелось однажды выхаживать. Беспомощный, со сломанной лапой, малыш тем не менее прекрасно умел пускать в ход острые зубы и когти. На правом предплечье Престона до сих пор сохранились шрамы. Не стоило недооценивать силу маленькой тигрицы!
   Фургон остановился возле магазина. Престон спрыгнул на землю и помог спуститься Матильде и детям.
   – Гостиница через дорогу. Уверена, они хорошо вас устроят. Завтра Джозеф приведет лошадей и оставит на конюшне. От всего сердца благодарю вас за спасение…
   – Я помогу вам управиться с покупками.
   Ему не хотелось оставлять ее одну, без защиты.
   – Не стоит. Я оставлю список мистеру Сандерсу, и он все погрузит в фургон. Так что прощайте.
   Мэтти взяла сумочку и повернулась к Престону.
   Англичанин стоял у входа в магазин, такой высокий и красивый, что у нее защемило сердце. На руках у него сидела Бесси, и ее личико казалось фарфоровым рядом с его смуглым лицом. Вот и Натан, у него такой гордый вид.
   Престон обнял его за плечи. Ожившая мечта о том, чего не может быть. Она протянула руки к малышке, но та только крепче прижалась к Престону.
   – Натан?
   Но он лишь покачал головой.
   – Это что, бунт? Так-то вы любите маму! Не будет вам никаких леденцов.
   – Ну и ну! Кого я вижу!
   Мэтти обернулась. Сестра священника! Черт возьми. Надо было смотреть по сторонам! Меньше всего на свете ей хотелось бы сейчас встретить эту особу.
   – Привет, Вирджиния.
   – А вот и наша маленькая Бесси. Разве она не прелесть?
   Вирджиния хотела потрепать девочку по щеке, но та отвернулась.
   – Ты меня не представишь?
   Женщина смотрела на Престона во все глаза. На ее обычно кислом лице расцвела улыбка. Мэтти и не знала, что Вирджиния умеет так улыбаться. Пришлось их познакомить – ничего другого ей не оставалось.
   – Мисс Хеншо.
   Престону удалось изобразить вежливый поклон, хотя Бесси ерзала у него на руках, а Натан прятался за его спиной.
   – Добро пожаловать в наш город! Я уверена, вам у нас понравится. Мы очень любим гостей.
   Мэтти слегка толкнула Престона в бок.
   – Это старый друг нашей семьи. Он здесь проездом.
   – Правда? Так вы остановились на ферме Мэтти? Мы все так тревожимся за нее. Она там совсем одна, не считая этого старого индейца. Вы понимаете, о чем я? Женщины должны соблюдать осторожность. Репутация женщины – ее главное достояние, а ведь репутацию так легко погубить.
   – Она живет не одна, у нее дети.
   – Разумеется. Но у нее нет компаньонки! А ведь неукоснительное соблюдение принятых в обществе правил приличия – лучший для женщины способ обезопасить себя.
   Мэтти напомнила:
   – Со мной моя винтовка.
   Вирджиния ее не слышала. С обезоруживающей улыбкой она обратилась к Престону:
   – Может быть, я наговорила лишнего. Просто не могу остановиться, если принимаю что-то слишком близко к сердцу. Надеюсь, что увижу вас в воскресенье в церкви. Мой брат, преподобный Хеншо, читает такие прекрасные проповеди!
   – Уверен, это будет очень поучительно.
   – Утренняя служба начинается в восемь.
   Вирджиния поправила туго стянутый на затылке пучок волос. Из-под широких полей шляпы не выбивалась ни одна прядь. Мэтти громко сказала:
   – Мистер Престон, вероятно, не задержится в городе до воскресенья. У вас ведь дела, не так ли?
   К ее изумлению, Престон ответил:
   – Наша главная обязанность – заботиться о душе. Что может быть важнее?
   Мэтти хмыкнула. Что ж, она пыталась ему помочь. Пусть теперь пеняет на себя. Впрочем, его дела ее больше не интересуют.
   – Браво, мистер Престон!
   Вирджиния набожно сложила руки и закрыла глаза.
   – Как жаль, что найдется немного мужчин, способных так же ясно видеть свет истины, как вы!
   Престон улыбнулся:
   – Вы наверняка очень заняты сегодня, мисс Хеншо. Мы и так отняли слишком много вашего драгоценного времени.
   – Ах да. У меня действительно срочное дело. Я должна идти.
   Мэтти наблюдала за Вирджинией, презрительно наморщив нос. Как ей надоела эта особа! Заноза, сидящая в боку все эти четыре года. А ее брат? Впрочем, это совсем другое дело.
   – До свидания, мистер Престон! О, рада была повидаться, Мэтти. Скоро увидимся, не так ли?
   Она снисходительно улыбнулась и пошла по дощатому тротуару. Мэтти скорчила гримасу. Престон ехидно сказал:
   – Милая у вас подруга.
   Мэтти заставила себя улыбнуться.
   – Я стараюсь быть вежливой со всеми. С вами в том числе.
   Матильда вошла в магазин с гордо поднятой головой. Он тихо засмеялся ей вслед. Пока она разговаривала с продавцом, Престон слонялся по магазину и развлекал детей. Нацепил на голову какую-то шляпу, устроил кукольное представление. Бесси и Натан с хохотом уворачивались от кукол, которые хватали их за нос. Мэтти никогда не слышала, чтобы ее дети так смеялись. А она сама, было ли ей хоть раз по-настоящему весело? Жаль было им мешать. Она сделала вид, что рассматривает кусок бирюзового шелка с вышитыми на нем крохотными разноцветными бабочками.
   – Вам пойдет.
   Оказывается, он стоит у нее за спиной. Мэтти бросила шелк на прилавок, как будто материя жгла ей пальцы.
   – Очень непрактично. Представляю, как это будет смотреться в курятнике. Впрочем, коровам бы, наверное, понравилось.
   Престон шепнул ей на ухо:
   – Мне бы очень понравилось.
   – Прекратите.
   Ее бросило в жар. Надо наконец от него отделаться. Поспешно закончив дела в магазине, она вывела детей на улицу.
   – Наши покупки будут упакованы через час. А теперь мы идем завтракать к миссис Барстоу. Нам ведь так и не удалось поесть.
   Престон оживился:
   – Отличная мысль! Мне ужасно хочется есть, а тебе, Натан?
   Мальчик кивнул. Мэтти сердито сказала:
   – Кажется, я вас не приглашала.
   – Вы уже не стараетесь быть вежливой? Или вы хотите, чтобы я умер от голода? Позвольте хотя бы позавтракать с вами, так грустно сидеть за столом в одиночестве.
   Натан дернул ее за рукав. Мальчик умоляюще смотрел на Мэтти, как будто Престон был бездомным щенком и он хотел его накормить. Бездомный щенок, как бы не так. Скорее, бродячий волк, который подружился с ее детьми и теперь использует их против нее. Натан чуть не плакал, что уж говорить о Бесси: та была готова разреветься в любую минуту. А что касается самого Престона… В глубине его шоколадных глаз она прочитала мольбу, страстный призыв. Мэтти решила, что это ей просто кажется.
   – Мистер Престон может позавтракать с нами. Затем мы вернемся в магазин, а он займется своими делами.
   Она бросила на него предостерегающий взгляд и повела всю компанию в ресторан.
   Завтрак прошел лучше, чем она ожидала. Престон и дети вели себя прекрасно. По причине нездоровья миссис Барстоу стряпней занималась ее дочь Амелия. Поэтому еда оказалась вкусной, а порции – большими. Был только один неприятный момент – когда Престон захотел оплатить счет. Ей пришлось уступить, иначе он обещал устроить скандал.
   – Я иду на конюшню, чтобы распорядиться насчет моих лошадей.
   Конечно, это была наглая ложь, но что поделаешь. Ему необходимо попасть на почту. Он сказал про конюшню, потому что она находилась далеко, в другой части города. Однако нельзя было допустить, чтобы они уехали без него.
   – Может быть, вы отпустите со мной Натана?
   – Нет.
   – П-п-пожалуйста!
   Мальчик осмелился заговорить в ресторане, в присутствии других людей! Сердце Мэтти растаяло. Вздохнув, она согласилась. Неужели ей никогда не отделаться от непрошеного гостя? Прилип как пиявка.
   – Встретимся в магазине через полчаса.
   Натан бросился ей на шею. Мэтти встала и взяла на руки Бесси. К счастью, после хорошего завтрака девочку клонило в сон, а то и ей бы захотелось отправиться погулять.
   Амелия Барстоу поманила Мэтти за собой на кухню.
   – Мне нужно с тобой поговорить.
   Мэтти нравилась эта полная девушка. Им обеим было по двадцать четыре, обе незамужние. Амелия, конечно, обожала посплетничать, но в отличие от других городских кумушек делала это без злобы или зависти. Амелия усадила Мэтти за столик в углу кухни и налила чашку свежего кофе.
   – Ужас, как устают ноги!
   Мэтти устроила Бесси поудобнее.
   – Мне нельзя задерживаться надолго. У нас еще куча дел. Но я так рада снова видеть тебя! Как поживает Большой Джим? Вы наконец обручились?
   – Его больше волнуют лошади, чем я. Но дело не в этом. Я должна тебя предупредить. Вирджиния Хеншо опять вышла на тропу войны.
   – Ну и пусть. Я могу ответить тем же.
   – На этот раз все гораздо серьезнее. Вирджиния привезла из столицы адвоката, чтобы оформить опекунство над Бесс и Натаном. Опекунами будут она и ее брат.
   – Что? Они не посмеют.
   – Бумаги отправлены, через две недели должен прийти ответ. Так говорят.
   – Через две недели?
   – И это еще не самое плохое.
   Потерять детей – что может быть хуже? У Мэтти закружилась голова. Амелия продолжала:
   – Видишь ли, Вирджиния решила не ждать две недели. Она узнала, что у тебя на ферме живет этот мужчина…
   – Никто у меня не живет!
   – Вот этот самый мистер Престон?
   – Не живет он у меня! Он остался на одну ночь, потому что был ранен!
   – Одной ночи более чем достаточно.
   – Боже мой, я приковала его к кровати наручниками!
   Амелия вытаращила глаза:
   – Все равно сейчас это вряд ли тебе поможет.
   – Но у меня всегда была безупречная репутация!
   – Ей это безразлично. Она призывает всех добродетельных женщин города, всех этих злобных подпевал, потребовать немедленно забрать детей из твоего нечестивого дома, где свил гнездо порок!
   – Но ведь они хорошо меня знают! Как они могут подумать…
   – Слишком уж он хорош, этот англичанин! Какие широкие плечи, какие глаза! Смотрит на тебя, как кот на сметану, и улыбается! – Амелия вздохнула и прижала руки к полной груди. – И ногти у него чистые. Кто угодно потеряет голову.
   – Я не теряла головы.
   Взгляд Амелии затуманился.
   – А почему? Вот я бы пустила этого красавца к себе в постель…
   Мэтти перебила подругу:
   – И что же мне делать с Вирджинией?
   – На твоем месте я бы как можно быстрее убралась из города, подальше от этого бдительного комитета. Затем я бы нашла толкового адвоката и отстаивала свои права до последнего.
   – Адвокат мне не по карману.
   Мэтти казалось, что она тонет в болоте отчаяния, вязкая топь вот-вот поглотит ее с головой.
   Амелия схватила ее за плечи и хорошенько встряхнула.
   – Это твои дети. Ты должна быть сильной ради них.
   Неужели все это происходит на самом деле? Может быть, ей снится страшный сон?
   – Я не понимаю. Зачем ей Натан?
   – Ей придется забрать и его, чтобы получить Бесс. Я слышала, у нее есть на примете семья где-то на севере, они возьмут мальчишку, им нужны рабочие руки.
   – Ему всего восемь! Конечно, у него есть обязанности на ферме и по дому, но не может же он работать наравне со взрослыми мужчинами? Я этого не допущу.
   – Вот теперь ты говоришь дело! У тебя есть план?
   – Пока нет, но я обязательно что-нибудь придумаю. Сначала надо привезти детей домой в целости и сохранности. Амелия, ты мне поможешь?
   – Конечно! Что мне делать?
   – Пойди и проверь, не околачивается ли где поблизости Вирджиния. Я оставила фургон возле магазина.
   Через несколько минут Амелия вернулась.
   – Возле церкви толпится десятка два женщин. Если ты выйдешь через черный ход и проберешься за домами, они тебя не увидят.
   В дверях Мэтти обняла подругу. Амелия пообещала:
   – Постараюсь убедить кого смогу выступить против этой святоши и ее затеи. Удачи!
   Надежда придала ей сил. Мэтти выбежала на улицу. Безо всяких происшествий она добралась до магазина, обогнула заднюю часть дома и тенью проскользнула в фургон. Устроила Бесс вместе с куклой под одеялом и села на козлы. Появился мистер Сандерс с коробкой в руках.
   – Я почти все уложил, мисс Максвелл.
   – Остальное я заберу потом.
   – Но это для…
   Мэтти хлестнула поводьями, лошади тронулись. Мистер Сандерс успел втолкнуть коробку в фургон и теперь стоял посреди дороги, глядя ей вслед и качая головой.
   Хорошо, что конюшня находится в другой части города, а не возле церкви! У загона она заметила Натана. Мальчик жевал травинку и наблюдал за лошадьми. Здесь же были Престон и Большой Джим. Она крикнула:
   – Быстро в фургон! Мы уезжаем!
   Должно быть, в ее голосе звучала паника. Прибежали оба – мальчик и Престон.
   – Что случилось?
   – Нет времени объяснять. Натан, быстро в фургон, мы едем домой. Нет-нет, Престон! Вы остаетесь!
   Но он уже успел вскочить в фургон. Кое-как пробравшись через груды мешков, свертков и коробок, он сел рядом с Матильдой.
   – Объясните наконец, в чем дело!
   – Пожалуйста, оставьте нас.
   – Сначала скажите, что случилось. Ведь случилось же, правда?
   Что ж, придется потерпеть его присутствие. Она разберется с ним позже. Нельзя терять ни минуты.
   – Держитесь крепче!
   Фургон вылетел на середину дороги. Сейчас они будут проезжать мимо церкви. Мэтти немного наклонилась вперед, перехватила повыше поводья и хлестнула лошадей. Престон вцепился в сиденье. Не то чтобы ему было страшно, просто не хотелось вывалиться из фургона и лишить себя удовольствия от этой бешеной скачки. Лошади неслись так, словно это были чистокровные скакуны, а не старые деревенские клячи.
   В нескольких милях от города Мэтти наконец замедлила ход.
   – Объясните же, что происходит.
   Кивком головы она указала на детей:
   – Не сейчас.
   Конечно, она не хочет говорить при детях. Придется потерпеть. Всю дорогу до дома Престон пытался развлечь ее болтовней. Матильда отвечала невпопад, и было видно, что она сильно расстроена.
   Возле дома их поджидал Джозеф. Он с тревогой смотрел то на Мэтти, то на Престона. Почему они вернулись так рано? Что здесь делает этот чужак? От обычной невозмутимости старого индейца не осталось и следа. Престон пожал плечами и покачал головой. Может быть, она все-таки скажет им, в чем дело?
   Не успели они выгрузить покупки, как на дороге, ведущей к ферме, появился одинокий всадник. Мэтти приказала Натану унести Бесси в дом и не высовываться. Джозеф молча сунул Престону пистолет. Они заняли позиции возле веранды, справа и слева от входа. Мэтти встала в дверях с добрым старым «генри» в руках. Гостя ждал достойный прием.

Глава 6

   – Не подходите ближе, преподобный Хеншо!
   Мужчина был в десяти ярдах от нее. Он спешился.
   – Матильда, я же просил вас называть меня Хорасом. – Он миролюбиво улыбнулся. – Мне нужно с вами поговорить – с глазу на глаз.
   – Говорите и уходите.
   Джозеф и Престон молчали.
   Священник направился к крыльцу. Мэтти вскинула винтовку и прицелилась. Хеншо остановился и поднял руки.
   – Я безоружен. Вы ведь не застрелите слугу Господа, Матильда?
   – Я застрелю каждого, кто захочет отнять у меня детей.
   – Я пришел, чтобы просить вас как следует обдумать предложение Вирджинии. Господь хочет спасти вас, не отвергайте Его!
   – Вы сошли с ума?
   Священник опять взглянул на мужчин.
   – Я служу Господу, но я знаю, как порочен этот мир. Каждая женщина несет в себе проклятие Евы, поэтому не ваша вина, Матильда, что вы уступили соблазну. Я прощаю вас.
   – Вы прощаете меня?
   Она не верила своим ушам. Очевидно, он принял ее замешательство за поощрение, потому что продолжил:
   – Да, да. Я прощаю вас и прошу вас стать моей женой.
   – Что? Разве я давала хотя бы малейший повод думать, что могу выйти за вас?
   – Поэтому я и называю это спасением. Мы можем уехать прочь из города, двинуться на запад, поселиться там, где никто не знает о вашем прегрешении. Вы начнете жизнь заново. Дети были бы ненужной обузой, напоминанием о прошлом! Я готов бросить все ради вас. Я буду рядом, я спасу вашу душу, Матильда!
   – Будете кнутом изгонять из меня дьявола?
   – Уверен, это не понадобится. – Его глаза хищно блеснули.
   – А дети? Что их ждет?
   Священник смахнул пылинку с рукава.
   – О них позаботится Вирджиния. – Он выпрямился во весь рост и воздел руки: – Смири гордыню, Матильда. Приди ко мне с раскаянием в сердце, и я принесу тебе спасение. – Он протянул к ней руки. – Отринь порок, вернись к Господу!
   Мэтти выстрелила ему под ноги. Священник отскочил назад.
   – Самодовольный ханжа!
   Она выстрелила опять, вынуждая его пятиться к лошади.
   – Тщеславный осел!
   Снова выстрел. Пусть убирается!
   – Будь вы даже последним мужчиной на земле, я бы все равно не пошла за вас! Теперь садитесь на лошадь, и чтобы духу вашего здесь не было. А если я увижу вас или эту змею, вашу сестрицу, возле моих детей, я пристрелю вас безо всякого сожаления.
   Священник вскочил на лошадь.
   – Еще не поздно! Я могу заставить Вирджинию отказаться от детей. Если вы согласитесь стать моей женой…
   – Вы что, оглохли? Убирайтесь!
   Новый выстрел. Пуля пролетела над лошадиным ухом. Бедное животное встало на дыбы, чуть не сбросив седока. Священник вцепился в гриву.
   – Вы пожалеете.
   Мэтти выстрелила ему вслед. Она так и стояла с поднятым ружьем, пока он не скрылся из виду. У нее подкашивались ноги. Кое-как она добралась до веранды и рухнула на ступеньки. Мужчины тоже сели. Индеец провел ребром ладони по горлу.
   – Если хочешь, я позабочусь о нем. Никто меня не увидит.
   – Это не поможет.
   – О его сестре тоже.
   Мэтти положила голову ему на плечо.
   – Нет, Джозеф, ты этого не сделаешь. Но все равно спасибо, ты настоящий друг.
   Престон спросил:
   – Что вы собираетесь делать, Матильда?
   – Пока не знаю. Что-нибудь придумаю.
   – Берите детей и едем в Англию.
   Она вскочила, уперев руки в бока:
   – Хватит меня изводить! Мало мне своих забот? Старый враг отца пытается меня убить, потом…
   – Так вот кто в нас стрелял?
   Она стиснула кулаки:
   – Я не знаю. Но в этом есть хоть какой-то смысл.
   Значит, она догадалась, что убить хотели именно ее!
   Эта наследница совсем не глупа.
   – А дальше все как с ума посходили! Преподобный Хеншо несет какой-то бред, его сестра тащит из столицы адвоката, чтобы на законных основаниях забрать у меня детей…
   – А это возможно?
   Чего-то Матильда недоговаривает.
   – Вирджиния имеет наглость обвинять меня в том, что я плохая мать. Она призывает в свидетели своих кумушек, так называемых честных женщин города. А у меня нет денег на адвокатов, и я не знаю, как ее остановить!
   Внезапно Мэтти почувствовала, что вот-вот упадет. Она бросилась в дом. Престон встал.
   – Я была бы крайне признательна, если бы вы оставили меня в покое хоть ненадолго.
   Не дожидаясь ответа, Мэтти пошла в гостиную и села у окна. Что же ей делать? Закрыв лицо руками, она горько заплакала.
   – М-м-мэт-ти?
   Она поспешно вытерла лицо рукавом. Черт, когда же она научится держать при себе носовой платок? Мэтти обняла мальчика. Его худенькие плечи дрожали. Наверное, он все слышал.
   – Не бойся, малыш. Мы как-нибудь выкрутимся. – Она посмотрела ему в глаза. – Ты мой сын. Никто не посмеет нас разлучить. Ты мне веришь?
   Натан кивнул. Ей не хотелось его обманывать.
   – Пока я ничего не придумала. Но я сделаю все, что смогу. Обещаю.
   Мальчик опустил голову.
   – В чем дело? Ну-ка посмотри на меня!
   – В-в-в Англии есть у-учителя д-для т-таких м-маль-чиков, к-как я…
   Она обняла его.
   – Иди поиграй с сестрой, а я займусь делами.
   Мэтти готовила обед, чистила, мыла, убирала, но тревожные мысли не выходили у нее из головы. Привычная работа, однако, помогла ей яснее оценить положение, в котором она очутилась. Кажется, этот англичанин прав, и единственный выход – игра по-крупному. Мэтти вытерла руки о фартук. Она не так глупа, чтобы играть вслепую. Сначала она поговорит с Престоном.
   Мэтти нашла его в сарае за домом, со скребницей в руке возле одной из его лошадей.
   – Я бы хотела кое-что узнать.
   Проведя скребницей по спине лошади, Престон задумчиво сообщил:
   – На меня это действует весьма успокаивающе, а на вас?
   – Что вы хотите этим сказать?
   – Я просто подумал, что вы от злости готовы порвать собственную одежду.
   Мэтти глянула вниз. Оказывается, она закрутила фартук огромным узлом. Быстро приведя себя в порядок, она выхватила у него скребницу и занялась лошадью сама. Престон уселся на бочку в углу.
   – Что именно вас интересует, Матильда?
   – Предположим – о, только предположим, – что я согласилась участвовать в спектакле. В таком случае какова сумма выигрыша?
   Об этом он как-то не подумал. Что же ей сказать? Подперев рукой подбородок и уставившись в потолок, Престон сделал вид, что считает. Нужно назвать достаточно большую цифру, чтобы ее заинтересовать. А если сумма будет слишком большой, она, чего доброго, испугается.
   – Скажем, сто тысяч фунтов.
   Это в два раза меньше, чем доход герцога за год!
   – Это примерно пятьдесят тысяч долларов. Целое состояние!
   – Разумеется.
   Матильда сильно ошиблась, пересчитывая фунты в долларах. Впрочем, пусть ошибается. Главное, он теперь знает, какая сумма ее бы устроила. Видимо, ее папаша был всего-навсего мелким воришкой.
   – Какова моя доля?
   – После уплаты издержек – тридцать процентов. Она рассмеялась. Ее смех показался Престону несколько наигранным.
   – Пятьдесят процентов.
   Насколько он мог оценить ее положение, выбора у Матильды не было. Тем не менее она пыталась торговаться. Можно подумать, у нее в рукаве припрятан козырный туз. Престон восхитился ее выдержкой.
   – Сорок.
   – Сначала вы оплачиваете все издержки, потом мы делим доход пополам.
   – Согласен, хотя вы ставите слишком жесткие условия. По рукам?
   – Я еще ничего не решила. Я узнала все, что хотела. Теперь мне нужно подумать. – Она повернулась, чтобы уйти. – Обед через полчаса. Не забудьте вымыть руки.
   Стоя у колодца, Мэтти впервые взглянула на свою ферму со стороны, представив, какой ее, должно быть, увидел этот англичанин. Убогая лачуга, облупившиеся стены, покосившийся забор, неухоженные скудные посевы. Она отдала этой земле три с лишним года своей жизни – и что в итоге? Подует посильнее ветер, и все рассыплется в прах.