Он несколько мгновений разглядывал легионеров. Кастор наполовину извлек меч из ножен. Артур мрачно произнес:
   - Никто не смеет обнажать оружие в день святого праздника при моем дворе, солдат. Я не жду от варваров из Галлии, чтобы они умели вести себя, как цивилизованные люди, - но если ты сию секунду не спрячешь меч в ножны, то клянусь, я позволю Ланселету сделать с вами все, что ему заблагорассудится. Не сомневаюсь, что даже вы в своей Галлии слыхали о сэре Ланселете. Но я не желаю, чтобы перед моим троном проливалась кровь.
   Кастор гневно оскалил зубы и резко вогнал меч в ножны.
   - Я не боюсь рыцаря Ланселета! - заявил он. - Вся его слава осталась в прошлом, вместе с войной против саксов. Но я - посланец, и мне приказано не проливать крови. Что мне передать императору, герцог Артур?
   - Ничего - если ты, даже стоя перед моим троном, отказываешь мне в моем титуле, - отозвался Артур. - Но скажи Луцию вот что: как Утер Пендрагон наследовал Амброзию Аврелиану, хоть никакие римляне и не помогали нам тогда в нашей смертельной борьбе с саксами, и как я, Артур, наследовал моему отцу Утеру, так и мой племянник Галахад унаследует после меня трон Британии. Никто больше не имеет законных прав на императорский титул - и власть Римской империи более не распространяется на Британию. Если Луций желает править своей родной Галлией и ее народ согласен признать его королем, я не стану этого оспаривать. Но если он попытается заявить права хотя бы на дюйм Британии или Малой Британии, он не получит от нас ничего, кроме трех десятков добрых британских стрел - туда, куда ему больше понравится.
   Кастор, побледнев от ярости, заявил:
   - Мой император предвидел, что может получить какой-нибудь дерзкий ответ наподобие этого, и потому велел мне сказать так: Малая Британия уже находится в его руках, и он запер Борса, сына короля Бана, в его же собственном замке. А когда император Луций опустошит всю Малую Британию, он явится сюда, как некогда - император Клавдий, и заново завоюет эту страну, как бы этому ни старались помешать все твои дикарские вожди, разрисованные вайдой!
   - Передай своему императору, - отозвался Артур, - что мое предложение касательно трех десятков британских стрел остается в силе - только теперь я увеличу их число до трех сотен, и что он не получит от меня никакой дани, кроме стрелы в сердце. Скажи ему также, что если он хоть пальцем тронет моего соратника сэра Борса, я отдам его Ланселету и Лионелю, братьям Борса, и разрешу им заживо спустить с него шкуру и вывесить его освежеванный труп на крепостной стене. А теперь возвращайся к своему императору и передай ему мои слова. Нет, Кэй, не трогай их - посланцы священны перед богами.
   В зале воцарилась тишина - все были потрясены случившимся. Легионеры развернулись и вышли, печатая шаг и грохоча каблуками подкованных сапог по каменным плитам. Когда они исчезли, зазвучали громкие возгласы, но Артур поднял руку, и все снова смолкли.
   - Я отменяю завтрашний турнир - вскоре нас будет ждать настоящая битва, - сказал он. - А призом будет добыча, отнятая у этого самозваного императора. Соратники, я желаю, чтобы завтра на рассвете вы были готовы выехать к побережью. Кэй, позаботься о всем необходимом. Ланселет, - король взглянул на старого друга, и по губам его скользнула легкая улыбка, - я оставил бы тебя здесь, чтобы ты охранял мою королеву, но я знаю, что на этот раз ты захочешь поехать с нами - ведь твой брат оказался в осаде. Я попрошу священника, чтобы на рассвете он отслужил службу для тех, кто пожелает исповедаться и получить отпущение грехов, прежде чем идти в битву. Сэр Увейн, - Артур отыскал взглядом нового соратника, сидевшего среди молодых рыцарей, - теперь я могу предложить тебе добыть славу в сражении, а не на турнире. Я прошу тебя, сына моей сестры, быть рядом со мной и прикрывать меня от предательского удара в спину.
   - Это большая честь для меня, м-мой король, - запинаясь, произнес сияющий Увейн, и в этот момент Моргейна отчасти поняла, почему Артур внушает своим подданным такую любовь и преданность.
   - Уриенс, добрый мой зять, - продолжал тем временем Артур, - я поручаю королеву твоему попечению. Оставайся в Камелоте и береги ее до тех пор, пока я не вернусь.
   Он поцеловал руку Гвенвифар.
   - Моя леди, прости, но мы должны покинуть пир - война снова постучала к нам в двери.
   Гвенвифар была бледна как полотно.
   - Я буду ждать твоего возвращения, мой лорд. Да хранит тебя Господь, милый мой супруг.
   Она поцеловала короля. Артур встал из-за стола и спустился с возвышения, на ходу кивнув остальным:
   - Гавейн, Лионель, Гарет - все соратники - за мной! Прежде чем последовать за королем, Ланселет на миг задержался рядом с Гвенвифар.
   - Попроси благословения Божьего и для меня, моя королева, когда я отправлюсь в путь.
   - О Господи, Ланселет!.. - вырвалось у Гвенвифар, и, словно позабыв, что на них смотрит весь двор, королева бросилась ему на грудь. Ланселет обнял ее и принялся утешать. Он говорил так тихо, что Моргейна не услышала ни единого слова, но она заметила, что Гвенвифар плачет. Но когда королева подняла голову, глаза ее были сухими.
   - Да хранит тебя Бог, любовь моя.
   - И тебя, любовь сердца моего, - еле слышно произнес Ланселет. Вернусь я или нет - да благословит тебя Бог. Он повернулся к Моргейне.
   - Теперь я особенно рад тому, что ты решила навестить Элейну. Передай дорогой моей жене мой сердечный поклон и скажи, что я отправился вместе с Артуром на помощь моему родичу Борсу, чтоб поставить на место этого мерзавца, именующего себя императором Луцием. Скажи, что я молю Бога хранить ее и что я люблю ее и детей.
   Ланселет умолк, и на мгновение Моргейне показалось, что сейчас он поцелует и ее. Но вместо этого он, улыбнувшись, коснулся ее щеки.
   - Да благословит Господь и тебя, Моргейна, - уж не знаю, хочешь ли ты его благословения или нет.
   И он заспешил следом за Артуром в дальний конец зала, туда, где уже собирались соратники.
   Уриенс подошел к возвышению и поклонился Гвенвифар.
   - Я к твоим услугам, моя леди.
   "Если она посмеется над стариком, - подумала Моргейна, внезапно ощутив яростное желание защитить мужа, - я влеплю ей пощечину!"
   Уриенс лишь хотел сделать как лучше, да и порученное ему дело было не более чем данью родству и требованиям этикета; Камелот, как и всегда, останется в надежных руках Кэя и Лукана. Но Гвенвифар привыкла к придворной любезности.
   - Благодарю тебя, сэр Уриенс, - серьезно отозвалась она. - Ты всегда будешь здесь желанным гостем. Моргейна же - моя подруга и сестра, и я рада снова видеть ее при дворе.
   "О, Гвенвифар, Гвенвифар, какая же ты лгунья!"
   - Спасибо, но я должна съездить на север, навестить мою родственницу Элейну, - приторно любезным тоном произнесла Моргейна. - Ланселет попросил меня сообщить его жене обо всем.
   - Ты так добра, - заметил Уриенс. - Что ж, поскольку война идет не у нас в стране, а за проливом, ты можешь съездить к Элейне, когда захочешь. Я бы попросил Акколона сопровождать тебя, но он наверняка отправится с Артуром к побережью.
   "Он ведь и вправду охотно поручил бы меня попечению Акколона. Он обо всех думает хорошо", - подумала Моргейна и с искренней теплотой поцеловала мужа.
   - А можно, после того, как я побываю у Элейны, я навещу свою родственницу на Авалоне, супруг мой?
   - Делай, как тебе угодно, моя леди, - согласился Уриенс. - Только не могла бы ты, прежде чем уедешь, распаковать мои вещи? Моему слуге никогда не удается справиться с этим так же хорошо, как это делаешь ты. И не оставишь ли ты мне кое-что из твоих бальзамов и трав?
   - Ну конечно, - отозвалась Моргейна. Она отправилась готовиться к отъезду; ей подумалось, что раз им предстоит на какое-то время разлучиться, сегодня Уриенс наверняка пожелает спать с ней. Моргейна вздохнула, примирившись со своей участью. Что ж, терпела она раньше - потерпит и теперь.
   "Какой же я сделалась распутной!"
   Глава 12
   Моргейна знала, что ей хватит решимости совершить это путешествие лишь в том случае, если она будет действовать постепенно - шаг за шагом, день за днем, лига за лигой. Первым ее шагом стала поездка в замок Пелинора; по горькой иронии судьбы, первым делом она должна была передать сердечное послание жене и детям Ланселета.
   Сперва она поехала на север по старой римской дороге, вившейся меж холмов. Кевин предложил было сопровождать ее, и Моргейна едва не поддалась искушению; ее вновь принялись терзать прежние страхи: она и на этот раз не найдет дорогу на Авалон, она не посмеет вызвать авалонскую ладью, она вновь заблудится в волшебной стране и навеки потеряется там. Она не смела прийти на Авалон после смерти Вивианы...
   Но теперь это испытание снова встало перед ней, как и в тот раз, когда она только стала жрицей... она сбежала с Авалона в одиночку, не пройдя никаких испытаний, кроме этого, и теперь должна была самостоятельно найти способ вернуться... она должна была добраться на Авалон, опираясь лишь на свои собственные силы, а не на поддержку Кевина.
   И все же Моргейну мучил страх. Ведь все это было так давно...
   На четвертый день впереди показался замок Пелинора, и к полудню, проехав вдоль болотистого берега озера, где не встречались более следы некогда таившегося здесь дракона (что не помешало слуге и служанке, сопровождавшим Моргейну, начать дрожать и рассказывать друг дружке ужасные истории о драконах), Моргейна увидела дом, который Пелинор подарил Элейне и Ланселету после их свадьбы.
   Это была скорее вилла, чем замок; в нынешние мирные дни в этих краях осталось не так уж много укрепленных жилищ. Между домом и дорогой протянулись просторные пологие лужайки, и, когда Моргейна подъехала к дому, стая гусей разразилась гоготаньем.
   Моргейну встретил дворецкий в нарядной одежде; он поприветствовал гостью и поинтересовался, кто она и по какому делу прибыла.
   - Я - леди Моргейна, жена Уриенса, короля Северного Уэльса. Я привезла послание от лорда Ланселета.
   Моргейну провели в комнату, где можно было умыться с дороги и привести себя в порядок, а затем препроводили в большой зал, где горел огонь в камине, и предложили пшеничный пирог с медом и хорошее вино. Моргейна поймала себя на том, что этот церемонный прием начал нагонять на нее зевоту. В конце концов, она ведь родственница хозяев дома, а не какой-нибудь посланец, прибывший по государственным делам! Через некоторое время в зал заглянул какой-то мальчик, увидел, что там никого нет, кроме Моргейны, и вошел. Мальчик был белокур и голубоглаз, и лицо его усеивала россыпь золотистых веснушек. Моргейна сразу же поняла, что это и есть сын Ланселета, хоть он ничуть не походил на отца.
   - Ты - та самая леди Моргейна, которую зовут Моргейной Волшебницей?
   - Да, это я и есть, - отозвалась Моргейна. - А еще я - твоя кузина, Галахад.
   - Откуда ты знаешь, как меня зовут? - настороженно спросил мальчишка. - Ты что, колдунья? Почему тебя зовут Волшебницей?
   - Потому, что я происхожу из древнего королевского рода Авалона и выросла на Авалоне, - пояснила Моргейна. - А твое имя я узнала не при помощи волшебства, а потому, что ты очень похож на свою мать, которая тоже приходится мне родственницей.
   - Моего отца тоже зовут Галахадом, - заявил мальчик, - но саксы прозвали его Эльфийской Стрелой.
   - Я приехала, чтобы передать тебе привет от твоего отца - тебе, твоей матери и твоим сестрам, - сказала Моргейна.
   - Нимуэ - дура, - сообщил Галахад. - Она уже большая, ей целых пять лет, но, когда отец приехал, она принялась реветь и не пошла к нему на руки, потому что не узнала. А ты знаешь моего отца?
   - Конечно, знаю, - сказала Моргейна. - Его мать, Владычица Озера, была моей тетей и приемной матерью. Галахад недоверчиво взглянул на нее и нахмурился.
   - Моя мама говорит, что Владычица Озера - злая колдунья.
   - Твоя мама... - Моргейна осеклась и решила смягчить выражения; в конце концов, Галахад ведь еще ребенок. - Твоя мама не знала Владычицу так хорошо, как знала ее я. Она была доброй и мудрой женщиной и всю свою жизнь служила богам.
   - Что, правда?
   Моргейна просто-таки видела, как мальчик пытается осмыслить эту идею.
   - Отец Гриффин говорит, что служителями Божьими могут быть только мужчины, потому что мужчины сделаны по образу и подобию Божьему, а женщины - нет. Нимуэ сказала, что хочет быть священником, когда вырастет, чтоб научиться читать, писать и играть на арфе, а отец Гриффин сказал, что женщины этого не могут вообще.
   - Значит, отец Гриффин ошибается, - сказала Моргейна, - потому что я умею делать все это, и еще многое другое.
   - Я тебе не верю! - заявил Галахад, с враждебным видом уставившись на Моргейну. - Ты думаешь, что ты лучше всех, да? Моя мама говорит, что маленькие не должны спорить со взрослыми, а ты выглядишь так, будто ты не намного старше меня. Ведь ты не намного больше меня, верно?
   Моргейна рассмеялась - ее позабавил этот сердитый мальчишка, - и сказала:
   - Но все-таки я старше и твоей мамы, и твоего отца, Галахад, хоть я и не очень большая.
   Тут скрипнула дверь и вошла Элейна. Она казалась более мягкой и спокойной, чем раньше; тело ее округлилось, а грудь потеряла былую упругость. Ну что ж, напомнила себе Моргейна, Элейна ведь родила троих детей, а младшего как раз кормила грудью. Но она по-прежнему была прекрасна, и ее золотые волосы сияли так же ярко, как и раньше. Она обняла Моргейну так просто и непринужденно, словно они расстались лишь вчера.
   - Я вижу, ты уже познакомилась с моим послушным сыном, - сказала Элейна. - Нимуэ сидит в своей комнате - я ее наказала за то, что она нагрубила отцу Гриффину, - а Гвенни, хвала небесам, уснула. Она очень беспокойная и не дает мне спать по ночам. Ты приехала из Камелота? А почему мой лорд не приехал вместе с тобой, Моргейна?
   - Я приехала именно затем, чтобы рассказать тебе обо всем, - сказала Моргейна. - Ланселет некоторое время не вернется домой. В Малой Британии идет война, и его брата, Борса, осадили в собственном замке. Все соратники Артура отправились туда, чтоб спасти Борса и проучить некоего Луция, провозгласившего себя императором.
   Глаза Элейны наполнились слезами, но юный Галахад тут же преисполнился гордости.
   - Если бы я был старше, я бы тоже стал соратником, - заявил он, - и мой отец посвятил бы меня в рыцари, и я поехал бы с ними и поубивал бы всех этих саксов и этого императора!
   Выслушав рассказ Моргейны, Элейна воскликнула:
   - По-моему, этот Луций не в своем уме!
   - В своем он уме или нет, но он располагает армией и заявляет свои права от имени Рима, - заметила Моргейна. - Ланселет попросил меня повидаться с тобой и поцеловать за него детей, - хотя я сомневаюсь, что этому молодому человеку понравится, если его станут целовать, словно малыша, - сказала она, улыбнувшись Галахаду. - Мой пасынок, Увейн, в твоем возрасте уже считал, что он для этого слишком большой, а несколько дней назад он стал соратником Артура.
   - А сколько ему лет? - тут же спросил Галахад и, услышав от Моргейны: "Пятнадцать", - насупился и принялся что-то высчитывать на пальцах.
   - А как себя чувствовал мой возлюбленный лорд? - спросила Элейна. Галахад, иди к своему наставнику. Я хочу побеседовать со своей кузиной.
   Дождавшись, когда мальчик выйдет, она сказала:
   - Перед этой Пятидесятницей у меня было больше возможностей поговорить с Ланселетом, чем за все годы нашего брака. Впервые за все эти годы я провела в его обществе больше недели за раз!
   - По крайней мере, на этот раз ты не ждешь ребенка, - сказала Моргейна.
   - Нет, - согласилась Элейна. - Он был очень заботлив, и последние несколько недель перед рождением Гвен не делил со мной постель - говорил, что я сделалась такой большой, что это не доставит мне удовольствия. Я бы не отказала ему, но мне, по правде говоря, кажется, что ему и не хотелось... Что-то я принялась тебе исповедаться, Моргейна...
   - Ты забыла, что мы с Ланселетом знакомы всю жизнь, - мрачно усмехнувшись, заметила Моргейна.
   - Скажи мне - клянусь, я никогда больше не стану об этом спрашивать, Ланселет был твоим любовником? Ты когда-нибудь возлежала с ним?
   Моргейна взглянула на осунувшееся лицо Элейны и мягко ответила:
   - Нет, Элейна. Было время, когда я думала об этом, - но между нами так ничего и не произошло. Я не люблю его, а он - меня.
   И, к собственному удивлению, Моргейна вдруг поняла, что сказала правду, хотя до этого момента и не осознавала ее.
   Элейна уставилась на солнечное пятно на полу; солнце пробивалось через старое, обесцвеченное стекло, сохранившееся еще с римских времен.
   - Моргейна... на этом празднике Пятидесятницы... он видел королеву?
   - Поскольку Ланселет не слепой и поскольку она сидела на возвышении, рядом с Артуром, то, конечно же, он ее видел, - сухо отозвалась Моргейна.
   Элейна раздраженно вскинулась.
   - Ты понимаешь, о чем я!
   "Неужто она до сих пор так ревнует Ланселета и так ненавидит Гвенвифар? Она заполучила Ланселета, она родила ему детей, она знает, что ее муж - человек, чести. Чего же ей еще надо?"
   Но, увидев, что Элейна вне себя от беспокойства и вот-вот расплачется, Моргейна смягчилась.
   - Элейна, он разговаривал с королевой и поцеловал ее на прощанье, когда раздался призыв к оружию. Но я клянусь тебе: он беседовал с ней, как любезный придворный со своей королевой, а не как влюбленный с возлюбленной. Они знают друг друга с юных лет, и если они не в силах забыть, что когда-то любили друг друга, как любят лишь раз в жизни, неужто ты станешь упрекать их за это? Элейна, ты - его жена; и судя по тому, как он просил меня передать тебе послание, он искренне любит тебя.
   - И я клялась, что этого мне будет довольно - да?
   Элейна понурилась и надолго умолкла; Моргейна видела, что Элейна часто-часто моргает, - но все-таки она удержалась от слез. В конце концов, Элейна подняла голову.
   - У тебя было множество любовников, но знаешь ли ты, что такое любить?
   На миг Моргейну захлестнула давняя волна, то безумие любви, что швырнуло их с Ланселетом друг к другу на Авалоне, на том залитом солнцем холме, и сводило раз за разом - и не оставило после себя ничего, кроме горечи. Моргейне потребовалось напрячь всю силу воли, чтобы изгнать это воспоминание и вспомнить об Акколоне, вернувшем ее сердцу и телу всю радость зрелой женственности в то время, когда она чувствовала себя старой, мертвой, никому не нужной... Акколон вновь вернул к служению Богине и снова сделал ее жрицей... Моргейна почувствовала, что неудержимо краснеет. Она медленно кивнула.
   - Да, дитя. Я знаю, что значит - любить.
   Она видела, что Элейне не терпится задать еще множество вопросов; Моргейна с радостью бы открыла душу этой женщине, что была ей подругой с тех самых пор, как она покинула Авалон, и чей брак она устроила, - но нет, нельзя. Тайна всегда была частью могущества жрицы, а если заговорить вслух о том, что связывает ее с Акколоном, в ней увидят лишь бесчестную жену, забравшуюся в постель к пасынку.
   - Но сейчас, Элейна, нам нужно поговорить о другом. Как ты помнишь, некогда ты поклялась, что если я помогу тебе заполучить Ланселета, ты отдашь мне то, что, я у тебя попрошу. Нимуэ уже исполнилась пять лет - она достаточно большая, чтобы ее можно было отдать на воспитание. Завтра я уезжаю на Авалон. Подготовь Нимуэ - она едет со мной.
   - Нет! - пронзительно вскрикнула Элейна. - Нет, нет, Моргейна! Ты не можешь!
   Именно этого Моргейна и боялась. Потому теперь она постаралась говорить как можно тверже и отстраненнее.
   - Элейна, ты поклялась.
   - Как я могла клясться отдать еще не рожденного ребенка? Я не знала тогда, что это значит на самом деле!.. О, нет, дочь, моя дочь!.. Ты не можешь забрать ее у меня! Она же совсем маленькая!
   - Ты поклялась, - повторила Моргейна.
   - А если я откажусь?
   Элейна напоминала сейчас ощетинившуюся кошку, готовую схватиться за своих котят с огромной злой собакой.
   - Если ты откажешься, - бесстрастно произнесла Моргейна, - то, когда Ланселет вернется, я расскажу ему, как был устроен ваш брак, как ты со слезами умоляла меня, чтоб я наложила на него какое-нибудь заклятье, дабы он оставил Гвенвифар и полюбил тебя. Сейчас он считает тебя невинной жертвой моей магии, Элейна, и винит во всем меня, а не тебя. Хочешь ли ты, чтобы он узнал правду?
   Элейна побелела от ужаса.
   - Ты не посмеешь!
   - Можешь проверить, - сказала Моргейна. - Уж не знаю, что значат клятвы для христиан, но я тебя уверяю: те, кто служит Богине, относятся к клятвам со всей серьезностью. Именно так я и отнеслась к твоей клятве. Я подождала, пока ты не родишь еще одну дочь, но Нимуэ - моя. Ты дала слово.
   - Но... но как же?.. Она ведь христианское дитя, как же я отпущу ее из материнского дома к... к безбожным колдуньям...
   - В конце концов, я - ее родственница, - мягко произнесла Моргейна. Сколько лет ты знаешь меня, Элейна? Разве ты хоть раз слыхала, чтоб я поступила дурно или бесчестно, что не решаешься доверить мне ребенка? Я ведь не собираюсь скармливать ее дракону, да и времена человеческих жертвоприношений давным-давно остались в прошлом - теперь так не поступают даже с преступниками.
   - Но что ее ждет на Авалоне? - спросила Элейна с таким страхом, что Моргейна невольно подумала: уж не питает ли она на самом деле подобных подозрений?
   - Она станет жрицей, познавшей всю мудрость Авалона, - ответила Моргейна. - Настанет день, когда она будет чувствовать движение звезд и знать обо всем, что только есть на земле и на небе.
   Она улыбнулась.
   - Галахад сказал, что Нимуэ хочет научиться читать, писать и играть на арфе. На Авалоне это доступно всякому. Ее жизнь будет менее суровой, чем в какой-нибудь школе при монастыре. Мы уж точно не будем изнурять ее постами и покаянием, - во всяком случае, пока она не подрастет.
   - Но... но что я скажу Ланселету? - дрогнула Элейна.
   - Что хочешь, - отозвалась Моргейна. - Думаю, лучше всего сказать ему правду: что ты отослала девочку на воспитание на Авалон, чтобы она могла занять опустевшее там место. Но меня не волнует, как ты будешь оправдываться перед мужем. Можешь сказать, что она утонула в озере или что ее утащил призрак Пелинорова дракона. Как тебе угодно.
   - А священник? Если отец Гриффин услышит, что я отпустила свою дочь, чтобы из нее в языческих землях сделали чародейку...
   - Это меня и вовсе не интересует, - отрезала Моргейна. - Если хочешь, можешь рассказать ему, что ты препоручила свою душу моему злокозненному чародейству, чтоб заполучить мужа, а я взамен потребовала от тебя старшую дочь. Что, не хочешь? Вот и я почему-то подумала, что не хочешь.
   - Ты жестока, Моргейна, - сказала Элейна. По лицу ее текли слезы. Дай мне хоть несколько дней, чтоб я могла собрать для нее все, что нужно...
   - Ей нужно не так уж много, - ответила Моргейна. - Запасная рубашка, теплые вещи для дороги, плотный плащ и прочная обувь - этого довольно. На Авалоне ей дадут одежду новообращенной жрицы. Поверь мне, - мягко добавила она, - с ней будут обращаться с любовью и почтительностью, ведь она внучка величайшей из жриц. Все будут - как там выражаются ваши священники? - все будут милосердны к ней. Ее не будут принуждать к аскетической жизни, пока она не вырастет настолько, чтоб ей хватало сил переносить суровые условия. И она будет счастлива.
   - Счастлива? В этом средоточии злого колдовства?
   - Клянусь тебе - я была счастлива на Авалоне, - сказала Моргейна, и уверенность, звучащая в ее словах, затронула сердце Элейны, - и с тех пор, как я покинула его, я ежедневно и ежечасно всей душой жажду вернуться туда. Ты когда-нибудь слыхала, чтобы я лгала? Пойдем - покажи мне ребенка.
   - Я велела ей сидеть у себя в комнате и прясть до заката. Она нагрубила священику и наказана за это.
   - Я отменяю наказание, - сказала Моргейна. - Отныне я - ее опекун и приемная мать, а потому у девочки нет больше причин проявлять почтительность к этому священнику. Покажи мне ее.
   Они уехали на следующий день, на рассвете. Расставаясь с матерью, Нимуэ плакала, но не прошло и часа, как она начала с любопытством поглядывать на Моргейну из-под капюшона плаща. Девочка была высокой для своего возраста; она пошла скорее в Моргаузу или Игрейну, чем в мать Ланселета, Вивиану. Она была белокурой, но золотистые пряди отливали медью, и Моргейне подумалось, что с возрастом Нимуэ порыжеет. А глаза у нее были почти в точности того же оттенка, что и маленькие лесные фиалки, растущие вдоль ручьев.
   Перед отъездом они лишь выпили немного вина с водой, и потому Моргейна поинтересовалась:
   - Ты не голодна, Нимуэ? Если хочешь, мы можем остановиться на подходящей полянке и позавтракать.
   - Хочу, тетя.
   - Хорошо.
   Вскоре они остановились. Моргейна спешилась и сняла малышку с пони.
   - Я хочу... - девочка опустила глаза и смущенно поежилась.
   - Если тебе нужно помочиться, отойди вместе со служанкой вон за то дерево, - сказала Моргейна. - И никогда больше не стыдись говорить о том, какими мы созданы.
   - Отец Гриффин говорит, что это нескромно...
   - И никогда больше не говори мне о том, что тебе говорил отец Гриффин, - мягко произнесла Моргейна, но в тоне ее промелькнула стальная нотка. Это осталось в прошлом, Нимуэ.
   Когда девочка вернулась из кустов, глаза у нее были круглыми от изумления.
   - Там кто-то очень маленький смотрел на меня из-за дерева. Галахад сказал, что тебя зовут Моргейной Волшебницей - это был кто-то из волшебного народа?
   Моргейна покачала головой.
   - Нет, это просто кто-то из Древнего народа холмов - они такие же настоящие, как и мы с тобой. С ними лучше всего не заговаривать, Нимуэ, и вообще не показывать вида, что ты их заметила. Они очень робкие и боятся людей, которые живут в деревнях или на хуторах.
   - А где же тогда живут они сами?